New American Standard Bible (©1995) "Hear, O kings; give ear, O rulers! I-- to the LORD, I will sing, I will sing praise to the LORD, the God of Israel.Judges 5:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἀκούσατε βασιλεῖς ἐνωτίζεσθε σατράπαι δυνατοί ἐγὼ τῷ κυρίῳ ᾄσομαι ψαλῶ τῷ θεῷ ισραηλ Latin: Biblia Sacra Vulgata audite reges percipite auribus principes ego sum ego sum quae Domino canam psallam Domino Deo Israhel Jueces 5:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¡Oíd, reyes; prestad oído, príncipes! Yo al SEÑOR, yo cantaré, cantaré alabanzas al SEÑOR, Dios de Israel. Richter 5:3 German: Luther (1912) Höret zu, ihr Könige, und merket auf, ihr Fürsten! Ich will, dem HERRN will ich singen; dem HERRN, dem Gott Israels, will ich spielen. Juges 5:3 French: Louis Segond (1910) Rois, écoutez! Princes, prêtez l'oreille! Je chanterai, oui, je chanterai à l'Eternel, Je chanterai à l'Eternel, le Dieu d'Israël. 士 師 記 5:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 君 王 啊 , 要 听 ! 王 子 啊 , 要 侧 耳 而 听 ! 我 要 向 耶 和 华 歌 唱 ; 我 要 歌 颂 耶 和 华 ─ 以 色 列 的 神 。 King James Bible Hear, O ye kings; give ear, O ye princes; I, even I, will sing unto the LORD; I will sing praise to the LORD God of Israel. American King James Version Hear, O you kings; give ear, O you princes; I, even I, will sing to the LORD; I will sing praise to the LORD God of Israel. American Standard Version Hear, O ye kings; give ear, O ye princes; I, even I, will sing unto Jehovah; I will sing praise to Jehovah, the God of Israel. Bible in Basic English Give attention, O kings; give ear, O rulers; I, even I, will make a song to the Lord; I will make melody to the Lord, the God of Israel. Douay-Rheims Bible Hear, O ye kings, give ear, ye princes: It is I, it is I, that will sing to the Lord, I will sing to the Lord the God of Israel. Darby Bible Translation "Hear, O kings; give ear, O princes; to the LORD I will sing, I will make melody to the LORD, the God of Israel. English Revised Version Hear, O ye kings; give ear, O ye princes; I, even I, will sing unto the LORD; I will sing praise to the LORD, the God of Israel. GOD'S WORD® Translation (©1995) Listen, you kings! Open your ears, you princes! I will sing a song to the LORD. I will make music to the LORD God of Israel. Webster's Bible Translation Hear, O ye kings; give ear, O ye princes; I, even I, will sing to the LORD; I will sing praise to the LORD God of Israel. World English Bible "Hear, you kings! Give ear, you princes! I, [even] I, will sing to Yahweh. I will sing praise to Yahweh, the God of Israel. Young's Literal Translation Hear, ye kings; give ear, ye princes, I, to Jehovah, I -- I do sing, I sing praise to Jehovah, God of Israel. 士 師 記 5:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 君 王 啊 , 要 聽 ! 王 子 啊 , 要 側 耳 而 聽 ! 我 要 向 耶 和 華 歌 唱 ; 我 要 歌 頌 耶 和 華 ─ 以 色 列 的 神 。 士 師 記 5:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 君王啊,你們要聽;官長啊,你們要側耳傾聽;至於我,我要向耶和華歌唱;我要歌頌耶和華以色列的 神。 士 師 記 5:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 君王啊,你们要听;官长啊,你们要侧耳倾听;至于我,我要向耶和华歌唱;我要歌颂耶和华以色列的 神。 Juges 5:3 French: Darby Rois, écoutez! princes, prêtez l'oreille! Moi, moi, je chanterai à l'Éternel; je chanterai un hymne à l'Éternel, le Dieu d'Israël. Juges 5:3 French: Martin (1744) Vous Rois écoutez, vous Princes prêtez l'oreille; moi, moi, je chanterai à l'Eternel, je psalmodierai à l'Eternel le Dieu d'Israël. Juges 5:3 French: Ostervald (1744) Rois, écoutez; princes, prêtez l'oreille! C'est moi, c'est moi qui chanterai à l'Éternel; qui psalmodierai à l'Éternel, le Dieu d'Israël. Richter 5:3 German: Luther (1545) Richter 5:3 German: Elberfelder (1871) Höret, ihr Könige; horchet auf, ihr Fürsten! Ich will, ja, ich will Jehova singen, will singen und spielen (Eig. will singspielen) Jehova, dem Gott Israels! | Gjyqtarët 5:3 Albanian Dëgjoni, o mbretër! Vini veshë, o princa! Unë, pikërisht unë, do t'i këndoj Zotit, do të këndoj lavdinë e Zotit, Perëndisë së Izraelit.Съдии 5:3 Bulgarian Чуйте, царе! дайте ухо, първенци! Ще пея, аз ще пея, Господу; На Господа Бога Израилева ще пея хвала. Judges 5:3 Croatian Bible Čujte, o kraljevi! Poslušajte, knezovi! Jahvi ja pjesmu pjevam, Jahvu, Boga Izraelova, ja slavim. Soudců 5:3 Czech BKR Slyštež králové, a ušima pozorujte knížata, já, já zpívati budu Hospodinu, žalmy zpívati budu Hospodinu Bohu Izraelskému. Dommer 5:3 Danish Hør, I Konger, lyt, I Fyrster: Synge vil jeg, synge for HERREN, lovsynge HERREN, Israels Gud! Richtere 5:3 Dutch Staten Vertaling Hoort, gij koningen, neemt ter oren, gij vorsten! Ik, den HEERE zal ik zingen, ik zal den HEERE, den God Israels, psalmzingen. Birák 5:3 Hungarian: Karoli Halljátok meg királyok, figyeljetek fejedelmek! Juĝistoj 5:3 Esperanto Auxskultu, ho regxoj; atentu, ho princoj: Mi al la Eternulo, mi kantas; Mi ludas al la Eternulo, Dio de Izrael. TUOMARIEN KIRJA 5:3 Finnish: Bible (1776) Kuulkaat te kuninkaat ja ottakaat vaari te päämiehet: minä, minä veisaan Herralle, ja Herralle Israelin Jumalalle minä veisaan. TUOMARIEN KIRJA 5:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Kuulkaa, te kuninkaat, kuunnelkaa, te ruhtinaat. Herran kiitosta minä laulan, minä veisaan Herran, Israelin Jumalan, ylistystä. Judges 5:3 Greek OT: Septuagint ακουσατε βασιλεις ενωτιζεσθε σατραπαι δυνατοι εγω τω κυριω ασομαι ψαλω τω θεω ισραηλ Judges 5:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated akousate basileis enōtizesthe satrapai dunatoi egō tō kuriō asomai psalō tō theō israēl akousate basileis enOtizesthe satrapai dunatoi egO tO kuriO asomai psalO tO theO israEl Jij 5:3 Haitian Creole Bible Nou menm wa yo, koute sa m'ap di! Nou menm gwo chèf yo, louvri zòrèy nou! Mwen pral chante pou Seyè a! Mwen pral fè lwanj Sengè a, Bondye pèp Izrayèl la! | Giudici 5:3 Italian: Riveduta Bible (1927) Ascoltate, o re! Porgete orecchio, o principi! All’Eterno, sì, io canterò, salmeggerò all’Eterno, all’Iddio d’Israele.HAKIM-HAKIM 5:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Dengarlah olehmu, hai raja-raja! dan berilah telinga, hai penghulu! bahwa aku, bahkan, aku hendak menyanyi bagi Tuhan, aku hendak menyanyikan mazmur bagi Tuhan, Allah Israel. 사사기 5:3 Korean 너희 왕들아 들으라 ! 방백들아 귀를 기울이라 ! 나 곧 내가 여호와를 노래할 것이요 이스라엘의 하나님 여호와를 찬송하리로다 ! Teisëjø knyga 5:3 Lithuanian Išgirskite, karaliai, klausykitės, kunigaikščiai! Aš giedosiu Viešpačiui ir girsiu Viešpatį, Izraelio Dievą! Judges 5:3 Maori Whakarongo, e nga kingi, kia whai taringa, e nga rangatira; maku, ae ra, maku e waiata ki a Ihowa; ka himene ahau ki a Ihowa, ki te Atua o Iharaira. Dommernes 5:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Hør, I konger! Lytt til, I høvdinger! Jeg - jeg vil synge om Herren; jeg vil lovsynge Herren, Israels Gud. Polish: Biblia Gdanska Słuchajcie królowie, bierzcie w uszy książęta, ja, ja Panu zaśpiewam, śpiewać będę Panu, Bogu Izraelskiemu. Juízes 5:3 Portugese Bible Ouvi, ó reis; dai ouvidos, ó príncipes! eu cantarei ao Senhor, salmodiarei ao Senhor Deus de Israel. Judecatori 5:3 Romanian: Cornilescu Ascultaţi, împăraţi! Luaţi aminte, domnitori! Voi cînta, da, voi cînta Domnului, Voi cînta din alăută Domnului, Dumnezeului lui Israel. Книга Судей 5:3 Russian: Synodal Translation (1876) Слушайте, цари, внимайте, вельможи: я Господу, я пою, бряцаю Господу Богу Израилеву. Книга Судей 5:3 Russian koi8r Слушайте, цари, внимайте, вельможи: я Господу, я пою, бряцаю Господу Богу Израилеву.[] Jueces 5:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¡Oigan, reyes; presten oído, príncipes! Yo al SEÑOR, yo cantaré, Cantaré alabanzas al SEÑOR, Dios de Israel. Jueces 5:3 Spanish: Reina Valera (1909) Oid, reyes; estad, oh príncipes, atentos: Yo cantaré á Jehová, Cantaré salmos á Jehová Dios de Israel. Jueces 5:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Oíd, reyes; estad, oh príncipes, atentos; yo cantaré al SEÑOR, diré salmos al SEÑOR Dios de Israel. Jueces 5:3 Spanish: Modern Oíd, oh reyes; escuchad, oh gobernantes: Yo cantaré a Jehovah; cantaré salmos a Jehovah Dios de Israel. Domarboken 5:3 Swedish (1917) Hören, I konungar; lyssnen, I furstar. Till HERRENS ära vill jag, vill jag sjunga, lovsäga HERREN, Israels Gud. Judges 5:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Dinggin ninyo, Oh ninyong mga hari; pakinggan ninyo, Oh ninyong mga prinsipe; Ako, ako'y aawit sa Panginoon, Ako'y aawit ng pagpupuri sa Panginoon, na Dios ng Israel. Hakimler 5:3 Turkish Dinleyin, ey krallar! Ey yönetenler, kulak verin! RABbe ezgiler söyleyip İsrailin Tanrısı RABbi ilahilerle öveceğim. Caùc Quan Xeùt 5:3 Vietnamese (1934) Hỡi các vua, hãy nghe; hỡi các quan trưởng, khá lắng tai! Ta sẽ hát cho Ðức Giê-hô-va, Ta sẽ hát ngợi khen Giê-hô-va. Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên. Giudici 5:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ascoltate, o re; e voi principi, porgete le orecchie; Io, io canterò al Signore; Io salmeggerò al Signore Iddio d’Israele. HAKIM-HAKIM 5:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Dengarlah hai para raja dan pangeran, aku bernyanyi bagi Allah Israel, yaitu TUHAN. HAKIM-HAKIM 5:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Dengarlah, ya raja-raja! Pasanglah telingamu, ya pemuka-pemuka! Kalau aku, aku mau bernyanyi bagi TUHAN, bermazmur bagi TUHAN, Allah Israel. Attention .......... Ear .......... Hear .......... Israel .......... Kings .......... Melody .......... Music .......... Praise .......... Princes .......... Rulers .......... Sing .......... Song Attention .......... Ear .......... Hear .......... Israel .......... Kings .......... Melody .......... Music .......... Praise .......... Princes .......... Rulers .......... Sing .......... Song Alphabetical: ear .......... give .......... God .......... Hear .......... I .......... Israel .......... I-to .......... kings .......... Listen .......... LORD .......... make .......... music .......... O .......... of .......... praise .......... rulers .......... sing .......... the .......... this .......... to .......... will .......... you OT History ............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |