New American Standard Bible (©1995) "Then survivors came down to the nobles; The people of the LORD came down to me as warriors.Judges 5:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics πότε ἐμεγαλύνθη ἡ ἰσχὺς αὐτοῦ κύριε ταπείνωσόν μοι τοὺς ἰσχυροτέρους μου Latin: Biblia Sacra Vulgata salvatae sunt reliquiae populi Dominus in fortibus dimicavit Jueces 5:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces los sobrevivientes descendieron sobre los nobles; el pueblo del SEÑOR vino a mí como guerreros. Richter 5:13 German: Luther (1912) Da zog herab, was übrig war von Herrlichen im Volk; der HERR zog mit mir herab unter den Helden. Juges 5:13 French: Louis Segond (1910) Alors un reste du peuple triompha des puissants, L'Eternel me donna la victoire sur les héros. 士 師 記 5:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 时 有 馀 剩 的 贵 胄 和 百 姓 一 同 下 来 ; 耶 和 华 降 临 , 为 我 攻 击 勇 士 。 King James Bible Then he made him that remaineth have dominion over the nobles among the people: the LORD made me have dominion over the mighty. American King James Version Then he made him that remains have dominion over the nobles among the people: the LORD made me have dominion over the mighty. American Standard Version Then came down a remnant of the nobles and the people; Jehovah came down for me against the mighty. Bible in Basic English Then the chiefs went down to the doors; the Lord's people went down among the strong ones. Douay-Rheims Bible The remnants of the people are saved, the Lord hath fought among the valiant ones. Darby Bible Translation Then down marched the remnant of the noble; the people of the LORD marched down for him against the mighty. English Revised Version Then came down a remnant of the nobles and the people; the LORD came down for me against the mighty. GOD'S WORD® Translation (©1995) Then those mighty men who were left came down. The LORD's people went into battle for me against the mighty soldiers. Webster's Bible Translation Then he made him that remaineth have dominion over the nobles among the people: the LORD made me have dominion over the mighty. World English Bible "Then a remnant of the nobles [and] the people came down. Yahweh came down for me against the mighty. Young's Literal Translation Then him who is left of the honourable ones He caused to rule the people of Jehovah, He caused me to rule among the mighty. 士 師 記 5:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 時 有 餘 剩 的 貴 冑 和 百 姓 一 同 下 來 ; 耶 和 華 降 臨 , 為 我 攻 擊 勇 士 。 士 師 記 5:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 那時餘剩的貴胄下來;耶和華帶著勇士下到我這裡來。 士 師 記 5:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 那时余剩的贵胄下来;耶和华带着勇士下到我这里来。 Juges 5:13 French: Darby descends, toi, le résidu des nobles, comme son peuple; Éternel! descends avec moi au milieu des hommes forts. Juges 5:13 French: Martin (1744) [L'Eternel] a fait alors dominer le réchappé, le peuple sur les magnifiques; l'Eternel m'a fait dominer sur les forts. Juges 5:13 French: Ostervald (1744) Alors, un débris du peuple l'emporta sur les puissants; l'Éternel me fit triompher des plus forts. Richter 5:13 German: Luther (1545) Richter 5:13 German: Elberfelder (1871) Da zog hinab ein Überrest der Edlen und des Volkes; (O. ein Überrest des Volkes zu den Edlen) Jehova zog zu mir herab unter den Helden. (O. wider die Starken) | Gjyqtarët 5:13 Albanian Atëherë iu dha qeverimi mbi fisnikët e popullit atyre që kishin mbetur; Zoti ma dha mua qeverimin midis të fuqishmëve.Съдии 5:13 Bulgarian Тогава направи остатък от людете да владеят благородните; Господ ме направи да владея силните. Judges 5:13 Croatian Bible Tad siđe na vrata Izrael, narod Jahvin pohrli junački. Soudců 5:13 Czech BKR Tehdážtě potlačenému dopomoženo k opanování silných reků z lidu; Hospodintě mi ku panování dopomohl nad silnými. Dommer 5:13 Danish Da drog Israel ned som Helte, som vældige Krigere drog HERRENs Folk frem. Richtere 5:13 Dutch Staten Vertaling Toen deed Hij de overgeblevenen heersen over de heerlijken onder het volk; de HEERE doet mij heersen over de geweldigen. Birák 5:13 Hungarian: Karoli Akkor lejött a hõsök maradéka; Juĝistoj 5:13 Esperanto Tiam eliris la restintoj el la fortuloj de la popolo; La Eternulo eliris kun mi inter la herooj. TUOMARIEN KIRJA 5:13 Finnish: Bible (1776) Silloin rupesi se jäänyt vallitsemaan voimallista kansaa: Herra on hallinnut väkeviä minun kauttani. TUOMARIEN KIRJA 5:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Silloin pakolaiset laskeutuivat näiden jalojen luo, Herran kansa laskeutui minun luokseni, sankarien joukko. Judges 5:13 Greek OT: Septuagint ποτε εμεγαλυνθη η ισχυς αυτου κυριε ταπεινωσον μοι τους ισχυροτερους μου Judges 5:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated pote emegalunthē ē ischus autou kurie tapeinōson moi tous ischuroterous mou pote emegalunthE E ischus autou kurie tapeinOson moi tous ischuroterous mou Jij 5:13 Haitian Creole Bible Lè sa a, sa ki pa t' vire do bay Bondye yo desann vin jwenn chèf yo. Pèp Seyè a vin jwenn li, tou pare pou lagè. | Giudici 5:13 Italian: Riveduta Bible (1927) Allora scese un residuo, alla voce dei nobili scese un popolo, l’Eterno scese con me fra i prodi.HAKIM-HAKIM 5:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka di sanapun suatu pasukan kecil menempuh akan segala orang yang kuasa! Segala umat Tuhan itu telah menempuh akan orang pahlawan! 사사기 5:13 Korean 그 때에 남은 귀인과 백성이 내려왔고 여호와께서 나를 위하여 용사를 치시려고 강림하셨도다 Teisëjø knyga 5:13 Lithuanian Tam, kuris pasiliko, Jis atidavė valdyti kilniuosius tautoje. Viešpats pavedė man valdyti galinguosius. Judges 5:13 Maori Katahi ka haere mai ki raro te morehu o nga rangatira, me te iwi; i haere mai hoki a Ihowa ki raro moku ki te whawhai ki te mea nui. Dommernes 5:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Dengang lød det: Stig ned, du lille flokk, stig ned til heltene, du folk! Herre, stig ned og strid for mig blandt kjempene! Polish: Biblia Gdanska Teraz panować będzie potłoczony nad możnymi z ludu; Pan dopomógł mi panować nad mocarzami. Juízes 5:13 Portugese Bible Então desceu o restante dos nobres e do povo; desceu o Senhor por mim contra os poderosos. Judecatori 5:13 Romanian: Cornilescu Atunci o rămăşiţă din popor a biruit pe cei puternici, Domnul mi -a dat biruinţa asupra celor viteji. Книга Судей 5:13 Russian: Synodal Translation (1876) Тогда немногим из сильных подчинил Он народ; Господь подчинил мнехрабрых. Книга Судей 5:13 Russian koi8r Тогда немногим из сильных подчинил Он народ; Господь подчинил мне храбрых.[] Jueces 5:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces los sobrevivientes descendieron sobre los nobles. El pueblo del SEÑOR vino a mí como guerreros. Jueces 5:13 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces ha hecho que el que quedó del pueblo, señoree á los magníficos: Jehová me hizo enseñorear sobre los fuertes. Jueces 5:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Ahora ha hecho que el que quedó del pueblo, señoree a los magníficos; el SEÑOR me hizo enseñorear sobre los fuertes. Jueces 5:13 Spanish: Modern Entonces descendió el remanente de los poderosos, y el pueblo de Jehovah vino a mí con los valientes. Domarboken 5:13 Swedish (1917) Då satte folkets kvarleva de tappre till anförare, HERREN satte mig till anförare över hjältarna. Judges 5:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Nagsibaba nga ang nalabi sa mga mahal, at ang bayan; Ang Panginoon ay bumaba dahil sa akin laban sa mga makapangyarihan. Hakimler 5:13 Turkish Geriye kalanlar soyluların yanına geldi, RABbin halkı yiğitleriyle bana geldi. Caùc Quan Xeùt 5:13 Vietnamese (1934) Bấy giờ, kẻ còn sót lại trong dân sự đều xuống, Ðến cùng các tráng sĩ đặng ra trận; Dân sự của Ðức Giê-hô-va xuống đánh kẻ dõng sĩ! Giudici 5:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) A tal’ora il Signore ha fatto signoreggiare colui ch’era scampato; Egli ha fatto signoreggiare il popolo sopra i magnifici; Egli mi ha fatta signoreggiare sopra i possenti. HAKIM-HAKIM 5:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Ksatria yang tersisa datang kepada pemimpinnya, mereka datang, dan siap untuk berjuang bagi-Nya. HAKIM-HAKIM 5:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Lalu turunlah para bangsawan yang terluput, umat TUHAN turun bagi-Nya sebagai pahlawan. Caused .......... Chiefs .......... Dominion .......... Doors .......... Honourable .......... Lord's .......... Marched .......... Mighty .......... Noble .......... Nobles .......... Ones .......... Remnant .......... Rule .......... Strong .......... Survivors .......... Warriors Caused .......... Chiefs .......... Dominion .......... Doors .......... Honourable .......... Lord's .......... Marched .......... Mighty .......... Noble .......... Nobles .......... Ones .......... Remnant .......... Rule .......... Strong .......... Survivors .......... Warriors Alphabetical: as .......... came .......... down .......... left .......... LORD .......... me .......... men .......... mighty .......... nobles .......... of .......... people .......... survivors .......... the .......... Then .......... to .......... warriors .......... were .......... who .......... with OT History ............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13 Scripturetext.com Multilingual Bible |