Judges 4:8
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Then Barak said to her, "If you will go with me, then I will go; but if you will not go with me, I will not go."
................................................................................
Judges 4:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὴν βαρακ ἐὰν πορευθῇς μετ' ἐμοῦ πορεύσομαι καὶ ἐὰν μὴ πορευθῇς μετ' ἐμοῦ οὐ πορεύσομαι ὅτι οὐκ οἶδα τὴν ἡμέραν ἐν ᾗ εὐοδοῖ κύριος τὸν ἄγγελον μετ' ἐμοῦ
................................................................................
שופטים 4:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר אֵלֶיהָ בָּרָק אִם־תֵּלְכִי עִמִּי וְהָלָכְתִּי וְאִם־לֹא תֵלְכִי עִמִּי לֹא אֵלֵךְ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dixitque ad eam Barac si venis mecum vadam si nolueris venire non pergam

................................................................................
Jueces 4:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Le respondió Barac: Si tú vas conmigo, yo iré; pero si no vas conmigo, no iré.
................................................................................
Richter 4:8 German: Luther (1912)
................................................................................
Barak sprach zu ihr: Wenn du mit mir ziehst, so will ich ziehen; ziehst du aber nicht mit mir, so will ich nicht ziehen.
................................................................................
Juges 4:8 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Barak lui dit: Si tu viens avec moi, j'irai; mais si tu ne viens pas avec moi, je n'irai pas.
................................................................................
士 師 記 4:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
巴 拉 说 : 你 若 同 我 去 , 我 就 去 ; 你 若 不 同 我 去 , 我 就 不 去 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Barak said unto her, If thou wilt go with me, then I will go: but if thou wilt not go with me, then I will not go.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Barak said to her, If you will go with me, then I will go: but if you will not go with me, then I will not go.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Barak said unto her, If thou wilt go with me, then I will go; but if thou wilt not go with me, I will not go.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And Barak said to her, If you will go with me then I will go; but if you will not go with me I will not go.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And Barac said to her: If thou wilt come with me, I will go: if thou wilt not come with me, I will not go.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Barak said to her, "If you will go with me, I will go; but if you will not go with me, I will not go."
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Barak said unto her, If thou wilt go with me, then I will go: but if thou wilt not go with me, I will not go.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Barak said to her, "If you go with me, I'll go. But if you don't go with me, I won't go."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Barak said to her, if thou wilt go with me, then I will go: but if thou wilt not go with me, then I will not go.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Barak said to her, "If you will go with me, then I will go; but if you will not go with me, I will not go."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Barak saith unto her, 'If thou dost go with me, then I have gone; and if thou dost not go with me, I do not go;'
................................................................................
士 師 記 4:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
巴 拉 說 : 你 若 同 我 去 , 我 就 去 ; 你 若 不 同 我 去 , 我 就 不 去 。
................................................................................
士 師 記 4:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
巴拉對她說:“如果你與我同去,我就去;如果你不與我同去,我就不去。”
................................................................................
士 師 記 4:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
巴拉对她说:“如果你与我同去,我就去;如果你不与我同去,我就不去。”
................................................................................
Juges 4:8 French: Darby
................................................................................
Et Barak lui dit: Si tu vas avec moi, j'irai; mais si tu ne vas avec moi, je n'irai pas.
................................................................................
Juges 4:8 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Barac lui dit : Si tu viens avec moi, j'y irai; mais si tu ne viens pas avec moi, je n'y irai point.
................................................................................
Juges 4:8 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Barak lui dit: Si tu viens avec moi, j'irai; mais si tu ne viens pas avec moi, je n'irai pas.
................................................................................
Richter 4:8 German: Luther (1545)
................................................................................

................................................................................
Richter 4:8 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Barak sprach zu ihr: Wenn du mit mir gehst, so gehe ich; wenn du aber nicht mit mir gehst, so gehe ich nicht:
Gjyqtarët 4:8 Albanian
................................................................................
Baraku iu përgjegj: "Në rast se vjen me mua, unë do të shkoj; por në qoftë se ti nuk vjen me mua, nuk kam për të shkuar".
................................................................................
Съдии 4:8 Bulgarian
................................................................................
А Варак й каза: Ако дойдеш ти с мене, ще отида; но ако не дойдеш с мене, няма да отида.
................................................................................
Judges 4:8 Croatian Bible
................................................................................
Barak joj odgovori: "Ako ti pođeš sa mnom, ići ću; ako li ne pođeš sa mnom, ne idem."
................................................................................
Soudců 4:8 Czech BKR
................................................................................
I řekl jí Barák: Půjdeš-li se mnou, půjdu; pakli nepůjdeš se mnou, nepůjdu.
................................................................................
Dommer 4:8 Danish
................................................................................
Barak svarede hende: "Hvis du vil gå med, vil jeg gå; men hvis du ikke går med, går jeg ikke!"
................................................................................
Richtere 4:8 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen zeide Barak tot haar: Indien gij met mij trekken zult, zo zal ik heen trekken; maar indien gij niet met mij zult trekken, zo zal ik niet trekken.
................................................................................
Birák 4:8 Hungarian: Karoli
................................................................................
És monda néki Bárák: Ha velem jösz, elmegyek; de ha nem jösz el velem, én sem megyek.
................................................................................
Juĝistoj 4:8 Esperanto
................................................................................
Tiam diris al sxi Barak:Se vi iros kun mi, mi iros; sed se vi ne iros kun mi, mi ne iros.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 4:8 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin Barak sanoi hänelle: jos sinä menet kanssani, niin minäkin menen, mutta jollet sinä mene minun kanssani, niin en minä mene.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 4:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin Baarak sanoi hänelle: "Jos sinä lähdet minun kanssani, niin minäkin lähden; mutta jos sinä et lähde minun kanssani, niin en minäkään lähde".
................................................................................
Judges 4:8 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν προς αυτην βαρακ εαν πορευθης μετ' εμου πορευσομαι και εαν μη πορευθης μετ' εμου ου πορευσομαι οτι ουκ οιδα την ημεραν εν η ευοδοι κυριος τον αγγελον μετ' εμου
................................................................................
Judges 4:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen pros autēn barak ean poreuthēs met' emou poreusomai kai ean mē poreuthēs met' emou ou poreusomai oti ouk oida tēn ēmeran en ē euodoi kurios ton aggelon met' emou
................................................................................
kai eipen pros autEn barak ean poreuthEs met' emou poreusomai kai ean mE poreuthEs met' emou ou poreusomai oti ouk oida tEn Emeran en E euodoi kurios ton aggelon met' emou

................................................................................
Jij 4:8 Haitian Creole Bible
................................................................................
Barak di Debora: -Si ou prale avè m', m'a prale. Men si ou pa prale avè m', mwen pa prale.
................................................................................
ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 4:8 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال لها باراق ان ذهبت معي اذهب. وان لم تذهبي معي فلا اذهب.
................................................................................
שופטים 4:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר אליה ברק אם־תלכי עמי והלכתי ואם־לא תלכי עמי לא אלך׃
................................................................................
שופטים 4:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֤אמֶר אֵלֶ֙יהָ֙ בָּרָ֔ק אִם־תֵּלְכִ֥י עִמִּ֖י וְהָלָ֑כְתִּי וְאִם־לֹ֥א תֵלְכִ֛י עִמִּ֖י לֹ֥א אֵלֵֽךְ׃
................................................................................
שופטים 4:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר אליה ברק אם־תלכי עמי והלכתי ואם־לא תלכי עמי לא אלך׃
................................................................................
שופטים 4:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר אֵלֶיהָ בָּרָק אִם־תֵּלְכִי עִמִּי וְהָלָכְתִּי וְאִם־לֹא תֵלְכִי עִמִּי לֹא אֵלֵךְ׃
................................................................................
שופטים 4:8 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ח ויאמר אליה ברק אם תלכי עמי והלכתי ואם לא תלכי עמי לא אלך
................................................................................
שופטים 4:8 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר אליה ברק אם תלכי עמי והלכתי ואם לא תלכי עמי לא אלך׃
Giudici 4:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Barak le rispose: "Se vieni meco andrò; ma se non vieni meco, non andrò".
................................................................................
HAKIM-HAKIM 4:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka kata Barak kepadanya: Jikalau engkau berjalan sertaku, pergilah juga aku, tetapi jikalau engkau tiada mau berjalan sertaku, maka akupun tiada pergi.
................................................................................
사사기 4:8 Korean
................................................................................
바락이 그에게 이르되 `당신이 나와 함께 가면 내가 가려니와 당신이 나와 함께 가지 아니하면 나는 가지 않겠노라'
................................................................................
Teisëjø knyga 4:8 Lithuanian
................................................................................
Barakas jai atsakė: “Jei tu eisi su manimi, aš eisiu, o jei neisi su manimi­neisiu”.
................................................................................
Judges 4:8 Maori
................................................................................
Na ka mea a Paraka ki a ia, Ki te haere tahi koe i ahau, ka haere ahau; ki te kahore ia koe e haere tahi i ahau, e kore ahau e haere.
................................................................................
Dommernes 4:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da sa Barak til henne: Hvis du går med mig, vil jeg gå; men hvis du ikke går med mig, så går heller ikke jeg.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rzekł do niej Barak: Jeźli pójdziesz ze mną, pójdę, a jeźli nie pójdziesz ze mną, nie pójdę.
................................................................................
Juízes 4:8 Portugese Bible
................................................................................
Disse-lhe Baraque: Se fores comigo, irei; porém se não fores, não irei.   
................................................................................
Judecatori 4:8 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Barac i -a zis: ,,Dacă vii tu cu mine, mă voi duce; dar dacă nu vii cu mine, nu mă voi duce``.
................................................................................
Книга Судей 4:8 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Варак сказал ей: если ты пойдешь со мною, пойду; а если не пойдешь со мною, не пойду.
................................................................................
Книга Судей 4:8 Russian koi8r
................................................................................
Варак сказал ей: если ты пойдешь со мною, пойду; а если не пойдешь со мною, не пойду.[]
................................................................................
Jueces 4:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Barac le respondió: "Si tú vas conmigo, yo iré; pero si no vas conmigo, no iré."
................................................................................
Jueces 4:8 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y Barac le respondió: Si tú fueres conmigo, yo iré: pero si no fueres conmigo, no iré.
................................................................................
Jueces 4:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y Barac le respondió: Si fueres conmigo, yo iré; pero si no fueres conmigo, no iré.
................................................................................
Jueces 4:8 Spanish: Modern
................................................................................
Barac le respondió: --Si tú vas conmigo, yo iré. Pero si no vas conmigo, no iré.
................................................................................
Domarboken 4:8 Swedish (1917)
................................................................................
Barak sade till henne: »Om du går med mig, så går jag, men om du icke går med mig, så går icke heller jag.»
................................................................................
Judges 4:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ni Barac sa kaniya, Kung ikaw ay sasama sa akin ay paroroon nga ako: nguni't kung hindi ka sasama sa akin, ay hindi ako paroroon.
................................................................................
Hakimler 4:8 Turkish
................................................................................
Barak Deboraya, ‹‹Eğer benimle gelirsen giderim›› dedi, ‹‹Benimle gelmezsen gitmem.››
................................................................................
Caùc Quan Xeùt 4:8 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ba-rác đáp rằng: Nếu bà đi với tôi, thì tôi sẽ đi; nhưng nếu bà không đi với tôi, tôi sẽ không đi.
................................................................................
Giudici 4:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Barac le disse: Se tu vai meco, io andrò; ma, se tu non vai meco, io non andrò.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 4:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Barak berkata kepada Debora, "Kalau engkau ikut, saya mau pergi. Tetapi kalau tidak, saya juga tidak mau pergi."
................................................................................
HAKIM-HAKIM 4:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jawab Barak kepada Debora: "Jika engkau turut maju akupun maju, tetapi jika engkau tidak turut maju akupun tidak maju."
................................................................................
Barak .......... Wilt .......... Won't
................................................................................
Barak .......... Wilt .......... Won't
................................................................................
Alphabetical: Barak .......... but .......... don't .......... go .......... her .......... I .......... If .......... me .......... not .......... said .......... Then .......... to .......... will .......... with .......... won't .......... you
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible