New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then Barak said to her, "If you will go with me, then I will go; but if you will not go with me, I will not go." ................................................................................ Judges 4:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν πρὸς αὐτὴν βαρακ ἐὰν πορευθῇς μετ' ἐμοῦ πορεύσομαι καὶ ἐὰν μὴ πορευθῇς μετ' ἐμοῦ οὐ πορεύσομαι ὅτι οὐκ οἶδα τὴν ἡμέραν ἐν ᾗ εὐοδοῖ κύριος τὸν ἄγγελον μετ' ἐμοῦ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dixitque ad eam Barac si venis mecum vadam si nolueris venire non pergam ................................................................................ Jueces 4:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Le respondió Barac: Si tú vas conmigo, yo iré; pero si no vas conmigo, no iré. ................................................................................ Richter 4:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Barak sprach zu ihr: Wenn du mit mir ziehst, so will ich ziehen; ziehst du aber nicht mit mir, so will ich nicht ziehen. ................................................................................ Juges 4:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Barak lui dit: Si tu viens avec moi, j'irai; mais si tu ne viens pas avec moi, je n'irai pas. ................................................................................ 士 師 記 4:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 巴 拉 说 : 你 若 同 我 去 , 我 就 去 ; 你 若 不 同 我 去 , 我 就 不 去 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And Barak said unto her, If thou wilt go with me, then I will go: but if thou wilt not go with me, then I will not go. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And Barak said to her, If you will go with me, then I will go: but if you will not go with me, then I will not go. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Barak said unto her, If thou wilt go with me, then I will go; but if thou wilt not go with me, I will not go. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And Barak said to her, If you will go with me then I will go; but if you will not go with me I will not go. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And Barac said to her: If thou wilt come with me, I will go: if thou wilt not come with me, I will not go. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Barak said to her, "If you will go with me, I will go; but if you will not go with me, I will not go." ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And Barak said unto her, If thou wilt go with me, then I will go: but if thou wilt not go with me, I will not go. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Barak said to her, "If you go with me, I'll go. But if you don't go with me, I won't go." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And Barak said to her, if thou wilt go with me, then I will go: but if thou wilt not go with me, then I will not go. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Barak said to her, "If you will go with me, then I will go; but if you will not go with me, I will not go." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Barak saith unto her, 'If thou dost go with me, then I have gone; and if thou dost not go with me, I do not go;' ................................................................................ 士 師 記 4:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 巴 拉 說 : 你 若 同 我 去 , 我 就 去 ; 你 若 不 同 我 去 , 我 就 不 去 。 ................................................................................ 士 師 記 4:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 巴拉對她說:“如果你與我同去,我就去;如果你不與我同去,我就不去。” ................................................................................ 士 師 記 4:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 巴拉对她说:“如果你与我同去,我就去;如果你不与我同去,我就不去。” ................................................................................ Juges 4:8 French: Darby ................................................................................ Et Barak lui dit: Si tu vas avec moi, j'irai; mais si tu ne vas avec moi, je n'irai pas. ................................................................................ Juges 4:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Barac lui dit : Si tu viens avec moi, j'y irai; mais si tu ne viens pas avec moi, je n'y irai point. ................................................................................ Juges 4:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Barak lui dit: Si tu viens avec moi, j'irai; mais si tu ne viens pas avec moi, je n'irai pas. ................................................................................ Richter 4:8 German: Luther (1545) ................................................................................ ................................................................................ Richter 4:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Barak sprach zu ihr: Wenn du mit mir gehst, so gehe ich; wenn du aber nicht mit mir gehst, so gehe ich nicht: | Gjyqtarët 4:8 Albanian ................................................................................ Baraku iu përgjegj: "Në rast se vjen me mua, unë do të shkoj; por në qoftë se ti nuk vjen me mua, nuk kam për të shkuar". ................................................................................ Съдии 4:8 Bulgarian ................................................................................ А Варак й каза: Ако дойдеш ти с мене, ще отида; но ако не дойдеш с мене, няма да отида. ................................................................................ Judges 4:8 Croatian Bible ................................................................................ Barak joj odgovori: "Ako ti pođeš sa mnom, ići ću; ako li ne pođeš sa mnom, ne idem." ................................................................................ Soudců 4:8 Czech BKR ................................................................................ I řekl jí Barák: Půjdeš-li se mnou, půjdu; pakli nepůjdeš se mnou, nepůjdu. ................................................................................ Dommer 4:8 Danish ................................................................................ Barak svarede hende: "Hvis du vil gå med, vil jeg gå; men hvis du ikke går med, går jeg ikke!" ................................................................................ Richtere 4:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen zeide Barak tot haar: Indien gij met mij trekken zult, zo zal ik heen trekken; maar indien gij niet met mij zult trekken, zo zal ik niet trekken. ................................................................................ Birák 4:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ És monda néki Bárák: Ha velem jösz, elmegyek; de ha nem jösz el velem, én sem megyek. ................................................................................ Juĝistoj 4:8 Esperanto ................................................................................ Tiam diris al sxi Barak:Se vi iros kun mi, mi iros; sed se vi ne iros kun mi, mi ne iros. ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 4:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin Barak sanoi hänelle: jos sinä menet kanssani, niin minäkin menen, mutta jollet sinä mene minun kanssani, niin en minä mene. ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 4:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin Baarak sanoi hänelle: "Jos sinä lähdet minun kanssani, niin minäkin lähden; mutta jos sinä et lähde minun kanssani, niin en minäkään lähde". ................................................................................ Judges 4:8 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν προς αυτην βαρακ εαν πορευθης μετ' εμου πορευσομαι και εαν μη πορευθης μετ' εμου ου πορευσομαι οτι ουκ οιδα την ημεραν εν η ευοδοι κυριος τον αγγελον μετ' εμου ................................................................................ Judges 4:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen pros autēn barak ean poreuthēs met' emou poreusomai kai ean mē poreuthēs met' emou ou poreusomai oti ouk oida tēn ēmeran en ē euodoi kurios ton aggelon met' emou ................................................................................ kai eipen pros autEn barak ean poreuthEs met' emou poreusomai kai ean mE poreuthEs met' emou ou poreusomai oti ouk oida tEn Emeran en E euodoi kurios ton aggelon met' emou ................................................................................ Jij 4:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Barak di Debora: -Si ou prale avè m', m'a prale. Men si ou pa prale avè m', mwen pa prale. ................................................................................
ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 4:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال لها باراق ان ذهبت معي اذهب. وان لم تذهبي معي فلا اذهب. ................................................................................ שופטים 4:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר אליה ברק אם־תלכי עמי והלכתי ואם־לא תלכי עמי לא אלך׃ ................................................................................ שופטים 4:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֤אמֶר אֵלֶ֙יהָ֙ בָּרָ֔ק אִם־תֵּלְכִ֥י עִמִּ֖י וְהָלָ֑כְתִּי וְאִם־לֹ֥א תֵלְכִ֛י עִמִּ֖י לֹ֥א אֵלֵֽךְ׃ ................................................................................ שופטים 4:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר אליה ברק אם־תלכי עמי והלכתי ואם־לא תלכי עמי לא אלך׃ ................................................................................ שופטים 4:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר אֵלֶיהָ בָּרָק אִם־תֵּלְכִי עִמִּי וְהָלָכְתִּי וְאִם־לֹא תֵלְכִי עִמִּי לֹא אֵלֵךְ׃ ................................................................................ שופטים 4:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ח ויאמר אליה ברק אם תלכי עמי והלכתי ואם לא תלכי עמי לא אלך ................................................................................ שופטים 4:8 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר אליה ברק אם תלכי עמי והלכתי ואם לא תלכי עמי לא אלך׃ | Giudici 4:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Barak le rispose: "Se vieni meco andrò; ma se non vieni meco, non andrò". ................................................................................ HAKIM-HAKIM 4:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka kata Barak kepadanya: Jikalau engkau berjalan sertaku, pergilah juga aku, tetapi jikalau engkau tiada mau berjalan sertaku, maka akupun tiada pergi. ................................................................................ 사사기 4:8 Korean ................................................................................ 바락이 그에게 이르되 `당신이 나와 함께 가면 내가 가려니와 당신이 나와 함께 가지 아니하면 나는 가지 않겠노라' ................................................................................ Teisëjø knyga 4:8 Lithuanian ................................................................................ Barakas jai atsakė: “Jei tu eisi su manimi, aš eisiu, o jei neisi su manimineisiu”. ................................................................................ Judges 4:8 Maori ................................................................................ Na ka mea a Paraka ki a ia, Ki te haere tahi koe i ahau, ka haere ahau; ki te kahore ia koe e haere tahi i ahau, e kore ahau e haere. ................................................................................ Dommernes 4:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da sa Barak til henne: Hvis du går med mig, vil jeg gå; men hvis du ikke går med mig, så går heller ikke jeg. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekł do niej Barak: Jeźli pójdziesz ze mną, pójdę, a jeźli nie pójdziesz ze mną, nie pójdę. ................................................................................ Juízes 4:8 Portugese Bible ................................................................................ Disse-lhe Baraque: Se fores comigo, irei; porém se não fores, não irei. ................................................................................ Judecatori 4:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Barac i -a zis: ,,Dacă vii tu cu mine, mă voi duce; dar dacă nu vii cu mine, nu mă voi duce``. ................................................................................ Книга Судей 4:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Варак сказал ей: если ты пойдешь со мною, пойду; а если не пойдешь со мною, не пойду. ................................................................................ Книга Судей 4:8 Russian koi8r ................................................................................ Варак сказал ей: если ты пойдешь со мною, пойду; а если не пойдешь со мною, не пойду.[] ................................................................................ Jueces 4:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Barac le respondió: "Si tú vas conmigo, yo iré; pero si no vas conmigo, no iré." ................................................................................ Jueces 4:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y Barac le respondió: Si tú fueres conmigo, yo iré: pero si no fueres conmigo, no iré. ................................................................................ Jueces 4:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y Barac le respondió: Si tú fueres conmigo, yo iré; pero si no fueres conmigo, no iré. ................................................................................ Jueces 4:8 Spanish: Modern ................................................................................ Barac le respondió: --Si tú vas conmigo, yo iré. Pero si no vas conmigo, no iré. ................................................................................ Domarboken 4:8 Swedish (1917) ................................................................................ Barak sade till henne: »Om du går med mig, så går jag, men om du icke går med mig, så går icke heller jag.» ................................................................................ Judges 4:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi ni Barac sa kaniya, Kung ikaw ay sasama sa akin ay paroroon nga ako: nguni't kung hindi ka sasama sa akin, ay hindi ako paroroon. ................................................................................ Hakimler 4:8 Turkish ................................................................................ Barak Deboraya, ‹‹Eğer benimle gelirsen giderim›› dedi, ‹‹Benimle gelmezsen gitmem.›› ................................................................................ Caùc Quan Xeùt 4:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ba-rác đáp rằng: Nếu bà đi với tôi, thì tôi sẽ đi; nhưng nếu bà không đi với tôi, tôi sẽ không đi. ................................................................................ Giudici 4:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Barac le disse: Se tu vai meco, io andrò; ma, se tu non vai meco, io non andrò. ................................................................................ HAKIM-HAKIM 4:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Barak berkata kepada Debora, "Kalau engkau ikut, saya mau pergi. Tetapi kalau tidak, saya juga tidak mau pergi." ................................................................................ HAKIM-HAKIM 4:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Jawab Barak kepada Debora: "Jika engkau turut maju akupun maju, tetapi jika engkau tidak turut maju akupun tidak maju." ................................................................................ Barak .......... Wilt .......... Won't ................................................................................ Barak .......... Wilt .......... Won't ................................................................................ Alphabetical: Barak .......... but .......... don't .......... go .......... her .......... I .......... If .......... me .......... not .......... said .......... Then .......... to .......... will .......... with .......... won't .......... you ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |