Judges 4:5
New American Standard Bible (©1995)
She used to sit under the palm tree of Deborah between Ramah and Bethel in the hill country of Ephraim; and the sons of Israel came up to her for judgment.

Judges 4:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ αὐτὴ ἐκάθητο ὑπὸ φοίνικα δεββωρα ἀνὰ μέσον ραμα καὶ ἀνὰ μέσον βαιθηλ ἐν ὄρει εφραιμ καὶ ἀνέβαινον πρὸς αὐτὴν οἱ υἱοὶ ισραηλ ἐκεῖ τοῦ κρίνεσθαι

שופטים 4:5 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וְהִיא יֹושֶׁבֶת תַּחַת־תֹּמֶר דְּבֹורָה בֵּין הָרָמָה וּבֵין בֵּית־אֵל בְּהַר אֶפְרָיִם וַיַּעֲלוּ אֵלֶיהָ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לַמִּשְׁפָּט׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et sedebat sub palma quae nomine illius vocabatur inter Rama et Bethel in monte Ephraim ascendebantque ad eam filii Israhel in omne iudicium

Jueces 4:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
y se sentaba debajo de la palmera de Débora entre Ramá y Betel, en la región montañosa de Efraín; y los hijos de Israel subían a ella a pedir juicio.

Richter 4:5 German: Luther (1912)
Und sie wohnte unter der Palme Deboras zwischen Rama und Beth-El auf dem Gebirge Ephraim. Und die Kinder Israel kamen zu ihr hinauf vor Gericht.

Juges 4:5 French: Louis Segond (1910)
Elle siégeait sous le palmier de Débora, entre Rama et Béthel, dans la montagne d'Ephraïm; et les enfants d'Israël montaient vers elle pour être jugés.

士 師 記 4:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 住 在 以 法 莲 山 地 拉 玛 和 伯 特 利 中 间 , 在 底 波 拉 的 棕 树 下 。 以 色 列 人 都 上 他 那 里 去 听 判 断 。

King James Bible
And she dwelt under the palm tree of Deborah between Ramah and Bethel in mount Ephraim: and the children of Israel came up to her for judgment.

American King James Version
And she dwelled under the palm tree of Deborah between Ramah and Bethel in mount Ephraim: and the children of Israel came up to her for judgment.

American Standard Version
And she dwelt under the palm-tree of Deborah between Ramah and Beth-el in the hill-country of Ephraim: and the children of Israel came up to her for judgment.

Bible in Basic English
(And she had her seat under the palm-tree of Deborah between Ramah and Beth-el in the hill-country of Ephraim; and the children of Israel came up to her to be judged.)

Douay-Rheims Bible
And she sat under a palm tree, which was called by her name, between Rama and Bethel in mount Ephraim: and the children of Israel came up to her for all judgment.

Darby Bible Translation
She used to sit under the palm of Deb'orah between Ramah and Bethel in the hill country of E'phraim; and the people of Israel came up to her for judgment.

English Revised Version
And she dwelt under the palm tree of Deborah between Ramah and Beth-el in the hill country of Ephraim: and the children of Israel came up to her for judgment.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
She used to sit under the Palm Tree of Deborah between Ramah and Bethel in the mountains of Ephraim. The people of Israel would come to her for legal decisions.

Webster's Bible Translation
And she dwelt under the palm-tree of Deborah, between Ramah and Beth-el in mount Ephraim: and the children of Israel came up to her for judgment.

World English Bible
She lived under the palm tree of Deborah between Ramah and Bethel in the hill country of Ephraim: and the children of Israel came up to her for judgment.

Young's Literal Translation
and she is dwelling under the palm-tree of Deborah, between Ramah and Beth-El, in the hill-country of Ephraim, and the sons of Israel go up unto her for judgment.

士 師 記 4:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 住 在 以 法 蓮 山 地 拉 瑪 和 伯 特 利 中 間 , 在 底 波 拉 的 棕 樹 下 。 以 色 列 人 都 上 他 那 裡 去 聽 判 斷 。

士 師 記 4:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
她常坐在以法蓮山地,拉瑪和伯特利之間那棵底波拉棕樹下;以色列人都上到她那裡去聽判斷。

士 師 記 4:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
她常坐在以法莲山地,拉玛和伯特利之间那棵底波拉棕树下;以色列人都上到她那里去听判断。

Juges 4:5 French: Darby
Et elle habitait sous le palmier de Debora, entre Rama et Béthel, dans la montagne d'Éphraïm; et les fils d'Israël montaient vers elle pour être jugés.

Juges 4:5 French: Martin (1744)
Et Débora se tenait sous un palmier entre Rama et Bethel, en la montagne d'Ephraïm; et les enfants d'Israël montaient vers elle pour être jugés.

Juges 4:5 French: Ostervald (1744)
Et elle siégeait sous le palmier de Débora entre Rama et Béthel, dans la montagne d'Éphraïm, et les enfants d'Israël montaient vers elle pour être jugés.

Richter 4:5 German: Luther (1545)

Richter 4:5 German: Elberfelder (1871)
Und sie wohnte (O. saß zu Gericht) unter der Debora-Palme zwischen Rama und Bethel, auf dem Gebirge Ephraim; und die Kinder Israel gingen zu ihr hinauf zu Gericht.

Gjyqtarët 4:5 Albanian
Ajo e kishte zakon të ulej nën palmën e Deboras, midis Ramahut dhe Bethelit, në krahinën malore të Efraimit, dhe bijtë e Izraelit vinin tek ajo për të kërkuar të drejtën.

Съдии 4:5 Bulgarian
И тя живееше под Деворцината палма между Рама и Ветил, в Ефремовата хълмиста земя; и израилтяните възлизаха при нея за съд,

Judges 4:5 Croatian Bible
Živjela je pod Deborinom palmom između Rame i Betela u Efrajimovoj gori i k njoj su dolazili Izraelci da presuđuje u njihovim sporovima.

Soudců 4:5 Czech BKR
(A bydlila Debora pod palmou, mezi Ráma a mezi Bethel na hoře Efraim), i chodili k ní synové Izraelští k soudu.

Dommer 4:5 Danish
hun sad under Deborapalmen imellem Rama og Betel i Efraims Bjerge, og Israelitterne drog op til hende med deres Retstrætter.

Richtere 4:5 Dutch Staten Vertaling
En zij woonde onder den palmboom van Debora, tussen Rama en tussen Beth-El, op het gebergte van Efraim; en de kinderen Israels gingen op tot haar ten gerichte.

Birák 4:5 Hungarian: Karoli
És õ a Debora-pálmája alatt lakott Ráma és Béthel között, az Efraim hegyén, és [ide] jöttek fel hozzá az Izráel fiai törvényre.

Juĝistoj 4:5 Esperanto
sxi sidadis sub la palmo de Debora, inter Rama kaj Bet-El, sur la monto de Efraim; kaj la Izraelidoj venadis al sxi por jugxo.

TUOMARIEN KIRJA 4:5 Finnish: Bible (1776)
Ja hän asui Deboran palmupuun alla, Raman ja BetElin välillä, Ephraimin vuorella; ja Israelin lapset tulivat sinne hänen tykönsä oikeuden eteen.

TUOMARIEN KIRJA 4:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Hänen oli tapana istua Deboran-palmun alla, Raaman ja Beetelin välillä, Efraimin vuoristossa, ja israelilaiset menivät hänen luoksensa oikeutta saamaan.

Judges 4:5 Greek OT: Septuagint
και αυτη εκαθητο υπο φοινικα δεββωρα ανα μεσον ραμα και ανα μεσον βαιθηλ εν ορει εφραιμ και ανεβαινον προς αυτην οι υιοι ισραηλ εκει του κρινεσθαι

Judges 4:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai autē ekathēto upo phoinika debbōra ana meson rama kai ana meson baithēl en orei ephraim kai anebainon pros autēn oi uioi israēl ekei tou krinesthai
kai autE ekathEto upo phoinika debbOra ana meson rama kai ana meson baithEl en orei ephraim kai anebainon pros autEn oi uioi israEl ekei tou krinesthai

Jij 4:5 Haitian Creole Bible
Nan mòn peyi Efrayim yo, ant lavil Rama ak lavil Betèl, te gen yon pye palmis yo te rele Palmis Debora. Se la anba pye palmis sa a li te konn chita, lèfini moun nan pèp la te konn vin kote l' pou l' te regle tout bagay pou yo.

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 4:5 Arabic: Smith & Van Dyke
وهي جالسة تحت نخلة دبورة بين الرامة وبيت ايل في جبل افرايم. وكان بنو اسرائيل يصعدون اليها للقضاء.

שופטים 4:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
והיא יושבת תחת־תמר דבורה בין הרמה ובין בית־אל בהר אפרים ויעלו אליה בני ישראל למשפט׃

שופטים 4:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְ֠הִיא יֹושֶׁ֨בֶת תַּֽחַת־תֹּ֜מֶר דְּבֹורָ֗ה בֵּ֧ין הָרָמָ֛ה וּבֵ֥ין בֵּֽית־אֵ֖ל בְּהַ֣ר אֶפְרָ֑יִם וַיַּעֲל֥וּ אֵלֶ֛יהָ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לַמִּשְׁפָּֽט׃

שופטים 4:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
והיא יושבת תחת־תמר דבורה בין הרמה ובין בית־אל בהר אפרים ויעלו אליה בני ישראל למשפט׃

שופטים 4:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְהִיא יֹושֶׁבֶת תַּחַת־תֹּמֶר דְּבֹורָה בֵּין הָרָמָה וּבֵין בֵּית־אֵל בְּהַר אֶפְרָיִם וַיַּעֲלוּ אֵלֶיהָ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לַמִּשְׁפָּט׃

שופטים 4:5 Hebrew OT: Aleppo Codex
ה והיא יושבת תחת תמר דבורה בין הרמה ובין בית אל--בהר אפרים ויעלו אליה בני ישראל למשפט

שופטים 4:5 Hebrew Bible
והיא יושבת תחת תמר דבורה בין הרמה ובין בית אל בהר אפרים ויעלו אליה בני ישראל למשפט׃

Giudici 4:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Essa sedeva sotto la palma di Debora, fra Rama e Bethel, nella contrada montuosa di Efraim, e figliuoli d’Israele salivano a lei per farsi rendere giustizia.

HAKIM-HAKIM 4:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka duduklah ia di bawah pohon Tamar Debora namanya, yang di antara Rama dengan Bait-el di atas pegunungan Efrayim, maka segala bani Israelpun pergi menghadap dia akan berhukum.

사사기 4:5 Korean
그는 에브라임 산지 라마와 벧엘 사이 드보라의 종려나무 아래 거하였고 이스라엘 자손은 그에게 나아가 재판을 받더라

Teisëjø knyga 4:5 Lithuanian
Ji gyveno po Deboros palme, tarp Ramos ir Betelio, Efraimo kalnuose, ir izraelitai ateidavo pas ją bylinėtis.

Judges 4:5 Maori
A ko tona nohoanga kei raro i te nikau a Tepora i te takiwa o Rama, o Peteere, i te whenua pukepuke o Eparaima: na ka haere nga tamariki a Iharaira ki runga, ki a ia kia whakawakia.

Dommernes 4:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
hun satt under Deboras palmetre mellem Rama og Betel på Efra'im-fjellet, og Israels barn gikk op til henne forat hun skulde skifte rett mellem dem.

Polish: Biblia Gdanska
I mieszkała pod palmą Debora między Rama i między Betel na górze Efraim, i chodzili do niej synowie Izraelscy na sąd.

Juízes 4:5 Portugese Bible
Ela se assentava debaixo da palmeira de Débora, entre Ramá e Betel, na região montanhosa de Efraim; e os filhos de Israel subiam a ter com ela para julgamento.   

Judecatori 4:5 Romanian: Cornilescu
Ea şedea subt finicul Deborei, între Rama şi Betel, în muntele lui Efraim; şi copiii lui Israel se suiau la ea ca să fie judecaţi.

Книга Судей 4:5 Russian: Synodal Translation (1876)
она жила под Пальмою Девориною, между Рамою и Вефилем, на горе Ефремовой; и приходили к ней сыны Израилевы на суд.

Книга Судей 4:5 Russian koi8r
она жила под Пальмою Девориною, между Рамою и Вефилем, на горе Ефремовой; и приходили к ней сыны Израилевы на суд.[]

Jueces 4:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Ella se sentaba debajo de la palmera de Débora entre Ramá y Betel, en la región montañosa de Efraín; y los Israelitas subían a ella a pedir juicio.

Jueces 4:5 Spanish: Reina Valera (1909)
La cual Débora habitaba debajo de una palma entre Rama y Beth-el, en el monte de Ephraim: y los hijos de Israel subían á ella á juicio.

Jueces 4:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
La cual Débora habitaba debajo de una palma entre Ramá y Bet-el, en el monte de Efraín; y los hijos de Israel subían a ella a juicio.

Jueces 4:5 Spanish: Modern
Ella solía sentarse debajo de la palmera de Débora, entre Ramá y Betel, en la región montañosa de Efraín. Y los hijos de Israel acudían a ella para juicio.

Domarboken 4:5 Swedish (1917)
Hon plägade sitta under Deborapalmen, mellan Rama och Betel i Efraims bergsbygd, och Israels barn drogo ditupp till henne, for att hon skulle skipa rätt.

Judges 4:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At siya'y tumahan sa ilalim ng puno ng palma ni Debora, sa pagitan ng Rama at Beth-el, sa lupaing maburol ng Ephraim; at sinampa siya ng mga anak ni Israel upang pahatol.

Hakimler 4:5 Turkish
Debora Efrayimin dağlık bölgesinde, Rama ile Beytel arasındaki hurma ağacının altında oturur, kendisine gelen İsraillilerin davalarına bakardı.

Caùc Quan Xeùt 4:5 Vietnamese (1934)
Bà ở trên núi Ép-ra-im, giữa khoảng Ra-ma và Bê-tên, dưới cây chà là Ðê-bô-ra, và dân Y-sơ-ra-ên lên đến cùng người, đặng nghe sự xét đoán.

Giudici 4:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed essa dimorava sotto la Palma di Debora, fra Rama e Betel, nel monte di Efraim; e i figliuoli d’Israele salivano a lei a giudicio.

HAKIM-HAKIM 4:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Debora biasanya duduk di bawah pohon kurma, antara Rama dan Betel, di daerah pegunungan Efraim. Dan di situlah orang-orang Israel datang untuk minta nasihat kepadanya.

HAKIM-HAKIM 4:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Ia biasa duduk di bawah pohon korma Debora antara Rama dan Betel di pegunungan Efraim, dan orang Israel menghadap dia untuk berhakim kepadanya.

Bethel .......... Beth-El .......... Children .......... Country .......... Deborah .......... Deb'orah .......... Decided .......... Disputes .......... Dwelling .......... Dwelt .......... Ephraim .......... E'phraim .......... Held .......... Hill .......... Hill-Country .......... Israel .......... Israelites .......... Judgment .......... Mount .......... Palm .......... Palm-Tree .......... Ramah .......... Sat .......... Seat .......... Sit .......... Tree .......... Used

Bethel .......... Beth-El .......... Children .......... Country .......... Deborah .......... Deb'orah .......... Decided .......... Disputes .......... Dwelling .......... Dwelt .......... Ephraim .......... E'phraim .......... Held .......... Hill .......... Hill-Country .......... Israel .......... Israelites .......... Judgment .......... Mount .......... Palm .......... Palm-Tree .......... Ramah .......... Sat .......... Seat .......... Sit .......... Tree .......... Used

Alphabetical: and .......... Bethel .......... between .......... came .......... country .......... court .......... Deborah .......... decided .......... disputes .......... Ephraim .......... for .......... have .......... held .......... her .......... hill .......... in .......... Israel .......... Israelites .......... judgment .......... of .......... Palm .......... Ramah .......... She .......... sit .......... sons .......... the .......... their .......... to .......... tree .......... under .......... up .......... used

OT History

............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5

Scripturetext.com Multilingual Bible