New American Standard Bible (©1995) Barak called Zebulun and Naphtali together to Kedesh, and ten thousand men went up with him; Deborah also went up with him.Judges 4:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ παρήγγειλεν βαρακ τῷ ζαβουλων καὶ τῷ νεφθαλι εἰς κεδες καὶ ἀνέβησαν κατὰ πόδας αὐτοῦ δέκα χιλιάδες ἀνδρῶν καὶ δεββωρα ἀνέβη μετ' αὐτοῦ Latin: Biblia Sacra Vulgata qui accitis Zabulon et Nepthalim ascendit cum decem milibus pugnatorum habens Debboram in comitatu suo Jueces 4:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y Barac convocó a Zabulón y a Neftalí en Cedes, y subieron con él diez mil hombres; Débora también subió con él. Richter 4:10 German: Luther (1912) Da rief Barak Sebulon und Naphthali gen Kedes, und es zogen hinauf ihm nach zehntausend Mann. Debora zog auch mit ihm. Juges 4:10 French: Louis Segond (1910) Barak convoqua Zabulon et Nephthali à Kédesch; dix mille hommes marchèrent à sa suite, et Débora partit avec lui. 士 師 記 4:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 巴 拉 就 招 聚 西 布 伦 人 和 拿 弗 他 利 人 到 基 低 斯 , 跟 他 上 去 的 有 一 万 人 。 底 波 拉 也 同 他 上 去 。 King James Bible And Barak called Zebulun and Naphtali to Kedesh; and he went up with ten thousand men at his feet: and Deborah went up with him. American King James Version And Barak called Zebulun and Naphtali to Kedesh; and he went up with ten thousand men at his feet: and Deborah went up with him. American Standard Version And Barak called Zebulun and Naphtali together to Kedesh; and there went up ten thousand men at his feet: and Deborah went up with him. Bible in Basic English Then Barak sent for Zebulun and Naphtali to come to Kedesh; and ten thousand men went up after him, and Deborah went up with him. Douay-Rheims Bible And he called unto him Zabulon and Nepbtali, and went up with ten thousand fighting men, having Debbora in his company. Darby Bible Translation And Barak summoned Zeb'ulun and Naph'tali to Kedesh; and ten thousand men went up at his heels; and Deb'orah went up with him. English Revised Version And Barak called Zebulun and Naphtali together to Kedesh; and there went up ten thousand men at his feet: and Deborah went up with him. GOD'S WORD® Translation (©1995) Barak called the tribes of Zebulun and Naphtali together at Kedesh. Ten thousand men went to fight under his command. Deborah also went along with him. Webster's Bible Translation And Barak called Zebulun and Naphtali to Kedesh; and he went up with ten thousand men at his feet: and Deborah went up with him. World English Bible Barak called Zebulun and Naphtali together to Kedesh; and there went up ten thousand men at his feet: and Deborah went up with him. Young's Literal Translation And Barak calleth Zebulun and Naphtali to Kedesh, and he goeth up -- at his feet are ten thousand men -- and Deborah goeth up with him. 士 師 記 4:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 巴 拉 就 招 聚 西 布 倫 人 和 拿 弗 他 利 人 到 基 低 斯 , 跟 他 上 去 的 有 一 萬 人 。 底 波 拉 也 同 他 上 去 。 士 師 記 4:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 巴拉就召集西布倫人和拿弗他利人到基低斯;與他一同步行上去的有一萬人,底波拉也與他一同上去。 士 師 記 4:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 巴拉就召集西布伦人和拿弗他利人到基低斯;与他一同步行上去的有一万人,底波拉也与他一同上去。 Juges 4:10 French: Darby Et Barak rassembla Zabulon et Nephthali à Kédesh; et dix mille hommes montèrent à sa suite, et Debora monta avec lui. Juges 4:10 French: Martin (1744) Et Barac ayant assemblé Zabulon et Nephthali en Kédés, fit monter après soi dix mille hommes; et Débora monta avec lui. Juges 4:10 French: Ostervald (1744) Et Barak assembla Zabulon et Nephthali à Kédès; dix mille hommes marchèrent à sa suite; et Débora monta avec lui. Richter 4:10 German: Luther (1545) Richter 4:10 German: Elberfelder (1871) Und Barak berief Sebulon und Naphtali nach Kedes; und zehntausend Mann zogen in seinem Gefolge hinauf; auch Debora zog mit ihm hinauf. | Gjyqtarët 4:10 Albanian Baraku thirri Zabulonin dhe Neftalin në Kedesh; ai lëvizi në krye të dhjetë mijë burrave, dhe Debora shkoi bashkë me të.Съдии 4:10 Bulgarian И Варак свика Завулона и Нефталима в Кадис; и вървяха подир него десет хиляди мъже; и Девора отиде с него. Judges 4:10 Croatian Bible Onamo je Barak pozvao Zebuluna i Naftalija. Deset tisuća ljudi pođe za njim, a išla je s njim i Debora. Soudců 4:10 Czech BKR Svolav pak Barák Zabulonské a Neftalímské do Kádes, vyvedl za sebou deset tisíc mužů; a šla s ním i Debora. Dommer 4:10 Danish Barak stævnede nu Zebulon og Naftali sammen i Kedesj, og 10000 Mand fulgte med ham derop; også Debora gik med. Richtere 4:10 Dutch Staten Vertaling Toen riep Barak Zebulon en Nafthali bijeen te Kedes, en hij toog op, op zijn voeten, met tien duizend man; ook toog Debora met hem op. Birák 4:10 Hungarian: Karoli Összegyûjté annakokáért Bárák Zebulont és Nafthalit Kedesbe, és elvive magával tízezer embert, és elméne vele Debora is. Juĝistoj 4:10 Esperanto Kaj Barak vokis la Zebulunidojn kaj la Naftaliidojn al Kedesx; kaj lin sekvis dek mil viroj, kaj Debora iris kun li. TUOMARIEN KIRJA 4:10 Finnish: Bible (1776) Niin Barak kutsui kokoon Kedekseen Sebulonin ja Naphtalin ja rupesi jalkaisin matkustamaan kymmenentuhannen miehen kanssa; ja Debora meni hänen kanssansa. TUOMARIEN KIRJA 4:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Silloin Baarak kutsui Sebulonin ja Naftalin koolle Kedekseen; kymmenentuhatta miestä seurasi häntä, ja Debora lähti hänen kanssaan. Judges 4:10 Greek OT: Septuagint και παρηγγειλεν βαρακ τω ζαβουλων και τω νεφθαλι εις κεδες και ανεβησαν κατα ποδας αυτου δεκα χιλιαδες ανδρων και δεββωρα ανεβη μετ' αυτου Judges 4:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai parēggeilen barak tō zaboulōn kai tō nephthali eis kedes kai anebēsan kata podas autou deka chiliades andrōn kai debbōra anebē met' autou kai parEggeilen barak tO zaboulOn kai tO nephthali eis kedes kai anebEsan kata podas autou deka chiliades andrOn kai debbOra anebE met' autou Jij 4:10 Haitian Creole Bible Barak rele moun nan branch fanmi Zabilon yo ak moun nan branch fanmi Neftali yo vin Kadès. Se konsa dimil (10.000) gason ale avè l'. Debora ale avè l' tou. | Giudici 4:10 Italian: Riveduta Bible (1927) E Barak convocò Zabulon e Neftali a Kades; diecimila uomini si misero al suo séguito, e Debora salì con lui.HAKIM-HAKIM 4:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka oleh Barak dikerahkan segala orang Zebulon dan Naftali di Kedes, lalu berangkat berjalan kaki, baik ia baik sepuluh ribu orang itu, dan Deborapun berjalanlah sertanya. 사사기 4:10 Korean 바락이 스불론과 납달리를 게데스로 부르니 일만인이 그를 따라 올라가고 드보라도 그와 함께 올라가니라 Teisëjø knyga 4:10 Lithuanian Barakas sušaukė Zabulono ir Neftalio vyrus į Kedešą. Jį sekė dešimt tūkstančių vyrų, ir Debora ėjo su juo. Judges 4:10 Maori Katahi ka karangarangatia a Hepurona raua ko Napatari e Paraka ki Kerehe; a kotahi tekau mano nga tangata i haere i raro i ona waewae: i haere tahi ano hoki a Tepora i a ia. Dommernes 4:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og Barak stevnet Sebulon og Naftali sammen til Kedes, og ti tusen mann drog op efter ham; og Debora gikk med ham. Polish: Biblia Gdanska Zebrał tedy Barak Zabulona i Neftalima do Kades, a wywiódł z sobą dziesięć tysięcy mężów, z którym też szła i Debora. Juízes 4:10 Portugese Bible Então Baraque convocou a Zebulom e a Naftali em Quedes, e subiram dez mil homens após ele; também Débora subiu com ele. Judecatori 4:10 Romanian: Cornilescu Barac a chemat pe Zabulon şi Neftali la Chedeş; zece mii de oameni mergeau în urma lui, şi Debora a plecat cu el. Книга Судей 4:10 Russian: Synodal Translation (1876) Варак созвал Завулонян и Неффалимлян в Кедес, и пошли вслед за ним десять тысяч человек, и Девора пошла с ним. Книга Судей 4:10 Russian koi8r Варак созвал Завулонян и Неффалимлян в Кедес, и пошли вслед за ним десять тысяч человек, и Девора пошла с ним.[] Jueces 4:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Barac convocó a Zabulón y a Neftalí en Cedes, y subieron con él 10,000 hombres. Débora también subió con él. Jueces 4:10 Spanish: Reina Valera (1909) Y juntó Barac á Zabulón y á Nephtalí en Cedes, y subió con diez mil hombres á su mando, y Débora subió con él. Jueces 4:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y juntó Barac a Zabulón y a Neftalí en Cedes, y subió con diez mil hombres de a pie, y Débora subió con él. Jueces 4:10 Spanish: Modern Entonces Barac convocó a Zabulón y a Neftalí en Quedes, y le siguieron 10.000 hombres. Y Débora fue con él. Domarboken 4:10 Swedish (1917) Då bådade Barak upp Sebulon och Naftali till Kedes, och tio tusen man följde honom ditupp; Debora gick ock ditupp med honom. Judges 4:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At tinawag ni Barac ang Zabulon at ang Nephtali na magkasama sa Cedes; at doo'y umahon ang sangpung libong lalake na kasunod niya: at si Debora ay umahong kasama niya. Hakimler 4:10 Turkish Barak Zevulun ve Naftali oğullarını Kedeşte topladı. Ardında on bin kişi vardı. Debora da onunla birlikte gitti. Caùc Quan Xeùt 4:10 Vietnamese (1934) Ba-rác nhóm hiệp người Sa-bu-lôn và người Nép-ta-li tại Kê-đe, có một muôn người đi theo sau người, và Ðê-bô-ra cũng đi lên với người. Giudici 4:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E Barac adunò a grida Zabulon, e Neftali, in Chedes; e salì, e menò seco diecimila uomini. E Debora salì con lui. HAKIM-HAKIM 4:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Dan Barak mengerahkan suku Zebulon dan Naftali ke Kedes. Yang mengikuti Barak dan Debora ketika itu ada 10.000 orang. HAKIM-HAKIM 4:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Barak mengerahkan suku Zebulon dan suku Naftali ke Kedesh, maka sepuluh ribu orang maju mengikuti dia; juga Debora maju bersama-sama dengan dia. Barak .......... Deborah .......... Deb'orah .......... Heels .......... Kedesh .......... Naphtali .......... Naph'tali .......... Summoned .......... Ten .......... Thousand .......... Together .......... Zebulun .......... Zeb'ulun Barak .......... Deborah .......... Deb'orah .......... Heels .......... Kedesh .......... Naphtali .......... Naph'tali .......... Summoned .......... Ten .......... Thousand .......... Together .......... Zebulun .......... Zeb'ulun Alphabetical: also .......... and .......... Barak .......... called .......... Deborah .......... followed .......... he .......... him .......... Kedesh .......... men .......... Naphtali .......... summoned .......... Ten .......... thousand .......... to .......... together .......... up .......... went .......... where .......... with .......... Zebulun OT History ............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |