New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ They waited until they became anxious; but behold, he did not open the doors of the roof chamber. Therefore they took the key and opened them, and behold, their master had fallen to the floor dead. ................................................................................ Judges 3:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ προσέμειναν αἰσχυνόμενοι καὶ ἰδοὺ οὐκ ἦν ὁ ἀνοίγων τὰς θύρας τοῦ ὑπερῴου καὶ ἔλαβον τὴν κλεῖδα καὶ ἤνοιξαν καὶ ἰδοὺ ὁ κύριος αὐτῶν πεπτωκὼς ἐπὶ τὴν γῆν τεθνηκώς ................................................................................
שופטים 3:25 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיָּחִילוּ עַד־בֹּושׁ וְהִנֵּה אֵינֶנּוּ פֹתֵחַ דַּלְתֹות הָעֲלִיָּה וַיִּקְחוּ אֶת־הַמַּפְתֵּחַ וַיִּפְתָּחוּ וְהִנֵּה אֲדֹנֵיהֶם נֹפֵל אַרְצָה מֵת׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ expectantesque diu donec erubescerent et videntes quod nullus aperiret tulerunt clavem et aperientes invenerunt dominum suum iacentem in terra mortuum ................................................................................ Jueces 3:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y esperaron hasta sentir inquietud, pues he aquí que él no abría las puertas de la sala de la terraza. Entonces tomaron la llave y las abrieron, y he aquí, su señor caído en el suelo, muerto. ................................................................................ Richter 3:25 German: Luther (1912) ................................................................................ Da sie aber so lange harrten, bis sie sich schämten (denn niemand tat die Tür der Laube auf), nahmen sie den Schlüssel und schlossen auf; siehe, da lag ihr Herr auf der Erde tot. ................................................................................ Juges 3:25 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ils attendirent longtemps; et comme il n'ouvrait pas les portes de la chambre haute, ils prirent la clé et ouvrirent, et voici, leur maître était mort, étendu par terre. ................................................................................ 士 師 記 3:25 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 等 烦 了 , 见 仍 不 开 楼 门 , 就 拿 钥 匙 开 了 , 不 料 , 他 们 的 主 人 已 死 , 倒 在 地 上 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And they tarried till they were ashamed: and, behold, he opened not the doors of the parlor; therefore they took a key, and opened them: and, behold, their lord was fallen down dead on the earth. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And they tarried till they were ashamed: and, behold, he opened not the doors of the parlor; therefore they took a key, and opened them: and, behold, their lord was fallen down dead on the earth. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And they tarried till they were ashamed; and, behold, he opened not the doors of the upper room: therefore they took the key, and opened them , and, behold, their lord was fallen down dead on the earth. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And they went on waiting till they were shamed, but the doors were still shut; so they took the key, and, opening them, saw their lord stretched out dead on the floor. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And waiting a long time till they were ashamed, and seeing that no man opened the door, they took a key: and opening, they found their lord lying dead on the ground. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And they waited till they were utterly at a loss; but when he still did not open the doors of the roof chamber, they took the key and opened them; and there lay their lord dead on the floor. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And they tarried till they were ashamed: and, behold, he opened not the doors of the parlour; therefore they took the key, and opened them: and, behold, their lord was fallen down dead on the earth. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ They waited and waited, but Eglon didn't open the doors. So they took the key and opened the door. They were shocked to see their ruler lying on the floor, dead. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And they tarried till they were ashamed: and behold, he opened not the doors of the parlor, therefore they took a key and opened them: and behold, their lord lay dead on the earth. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ They waited until they were ashamed; and behold, he didn't open the doors of the upper room: therefore they took the key, and opened [them], and behold, their lord was fallen down dead on the earth. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And they stay till confounded, and lo, he is not opening the doors of the upper chamber, and they take the key, and open, and lo, their lord is fallen to the earth -- dead. ................................................................................ 士 師 記 3:25 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 等 煩 了 , 見 仍 不 開 樓 門 , 就 拿 鑰 匙 開 了 , 不 料 , 他 們 的 主 人 已 死 , 倒 在 地 上 。 ................................................................................ 士 師 記 3:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他們等到發慌了,見他還不打開涼樓的門,就拿鑰匙來開;不料,看見他們的主人早已倒在地上死了。 ................................................................................ 士 師 記 3:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他们等到发慌了,见他还不打开凉楼的门,就拿钥匙来开;不料,看见他们的主人早已倒在地上死了。 ................................................................................ Juges 3:25 French: Darby ................................................................................ Et ils attendirent jusqu'à en avoir honte; et voici, on n'ouvrait pas les portes de la chambre; et ils prirent la clef et ouvrirent, et voici, leur seigneur gisait par terre, mort. ................................................................................ Juges 3:25 French: Martin (1744) ................................................................................ Et ils attendirent tant qu'ils en furent honteux; et voyant qu'il n'ouvrait point les portes de la chambre, ils prirent la clef, et l'ouvrirent; et voici, leur Seigneur était étendu mort à terre. ................................................................................ Juges 3:25 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et ils attendirent tant qu'ils en furent honteux; et comme il n'ouvrait point les portes de la chambre, ils prirent la clef et ouvrirent; et voici, leur seigneur était mort, étendu par terre. ................................................................................ Richter 3:25 German: Luther (1545) ................................................................................ ................................................................................ Richter 3:25 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und sie warteten, bis sie sich schämten; aber siehe, er öffnete die Tür des Obergemachs nicht; da nahmen sie den Schlüssel und schlossen auf, und siehe, ihr Herr lag tot am Boden. - | Gjyqtarët 3:25 Albanian ................................................................................ Dhe pritën aq sa e ndjenë veten të shushatur; por duke qenë se nuk po hapeshin portat e sallës, ata muarrën çelsin dhe hapën; dhe ja, zotëria e tyre rrinte shtrirë në tokë: ai kishte vdekur. ................................................................................ Съдии 3:25 Bulgarian ................................................................................ Но макар че чакаха догде ги хвана срам, ето, той не отваряше вратата на горната стая, затова, взеха ключа та отвориха, и, ето, господарят им лежеше мъртъв на земята. ................................................................................ Judges 3:25 Croatian Bible ................................................................................ Čekali su ga dugo, u nedoumici, jer on nije otvarao vrata gornje sobe. Naposljetku uzeše ključ i otvoriše: gospodar im ležao na tlu, mrtav. ................................................................................ Soudců 3:25 Czech BKR ................................................................................ A když očekávali dlouho, až se styděli, a aj, neotvíral dveří paláce, tedy vzali klíč a otevřeli, a hle, pán jejich leží na zemi mrtvý. ................................................................................ Dommer 3:25 Danish ................................................................................ men da de havde biet, indtil de skammede sig, uden at han åbnede Døren til Stuen, hentede de Nøglen og lukkede op; og se, der lå deres Herre død på Gulvet. ................................................................................ Richtere 3:25 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Als zij nu tot schamens toe gebeid hadden, ziet, zo opende hij de deuren der opperzaal niet. Toen namen zij den sleutel en deden open; en ziet, hunlieder heer lag ter aarde dood. ................................................................................ Birák 3:25 Hungarian: Karoli ................................................................................ De mikor váltig várakoztak és ímé nem nyitotta meg a felház ajtaját, fogák a kulcsot és megnyiták: és ímé az õ urok ott feküdt a földön halva. ................................................................................ Juĝistoj 3:25 Esperanto ................................................................................ Kaj ili atendis longe, sed neniu malfermis la pordon de la cxambreto; tiam ili prenis la sxlosilon kaj malsxlosis, kaj ili vidis, ke ilia sinjoro kusxas malviva sur la tero. ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 3:25 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja odottivat niin kauvan, että he häpesivät: ja katso, ei heille kenkään salin ovia avannut; niin ottivat he avaimen ja avasivat: ja katso, heidän herransa makasi kuolleena maassa. ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 3:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sitten he odottivat kyllästyksiin asti, mutta kun hän ei sittenkään avannut yläsalin ovia, ottivat he avaimen ja avasivat itse. Ja katso, heidän herransa makasi kuolleena lattialla. ................................................................................ Judges 3:25 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και προσεμειναν αισχυνομενοι και ιδου ουκ ην ο ανοιγων τας θυρας του υπερωου και ελαβον την κλειδα και ηνοιξαν και ιδου ο κυριος αυτων πεπτωκως επι την γην τεθνηκως ................................................................................ Judges 3:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai prosemeinan aischunomenoi kai idou ouk ēn o anoigōn tas thuras tou uperōou kai elabon tēn kleida kai ēnoiξan kai idou o kurios autōn peptōkōs epi tēn gēn tethnēkōs ................................................................................ kai prosemeinan aischunomenoi kai idou ouk En o anoigOn tas thuras tou uperOou kai elabon tEn kleida kai Enoiξan kai idou o kurios autOn peptOkOs epi tEn gEn tethnEkOs ................................................................................ Jij 3:25 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo tann yon bon ti moman, yo ba li tan pou l' fini. Men, yo wè li pa janm louvri pòt la. Lè sa a, yo pran kle a epi yo louvri. Yo wè wa a kouche tou long atè, li te mouri! ................................................................................
ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 3:25 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فلبثوا حتى خجلوا واذا هو لا يفتح ابواب العلية فاخذوا المفتاح وفتحوا واذا سيدهم ساقط على الارض ميتا. ................................................................................ שופטים 3:25 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויחילו עד־בוש והנה איננו פתח דלתות העליה ויקחו את־המפתח ויפתחו והנה אדניהם נפל ארצה מת׃ ................................................................................ שופטים 3:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיָּחִ֣ילוּ עַד־בֹּ֔ושׁ וְהִנֵּ֛ה אֵינֶ֥נּוּ פֹתֵ֖חַ דַּלְתֹ֣ות הָֽעֲלִיָּ֖ה וַיִּקְח֤וּ אֶת־הַמַּפְתֵּ֙חַ֙ וַיִּפְתָּ֔חוּ וְהִנֵּה֙ אֲדֹ֣נֵיהֶ֔ם נֹפֵ֥ל אַ֖רְצָה מֵֽת׃ ................................................................................ שופטים 3:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויחילו עד־בוש והנה איננו פתח דלתות העליה ויקחו את־המפתח ויפתחו והנה אדניהם נפל ארצה מת׃ ................................................................................ שופטים 3:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיָּחִילוּ עַד־בֹּושׁ וְהִנֵּה אֵינֶנּוּ פֹתֵחַ דַּלְתֹות הָעֲלִיָּה וַיִּקְחוּ אֶת־הַמַּפְתֵּחַ וַיִּפְתָּחוּ וְהִנֵּה אֲדֹנֵיהֶם נֹפֵל אַרְצָה מֵת׃ ................................................................................ שופטים 3:25 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כה ויחילו עד בוש והנה איננו פתח דלתות העליה ויקחו את המפתח ויפתחו והנה אדניהם נפל ארצה מת ................................................................................ שופטים 3:25 Hebrew Bible ................................................................................ ויחילו עד בוש והנה איננו פתח דלתות העליה ויקחו את המפתח ויפתחו והנה אדניהם נפל ארצה מת׃ | Giudici 3:25 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E tanto aspettarono, che ne furon confusi; e com’egli non apriva le porte della sala, quelli presero la chiave, aprirono, ed ecco che il loro signore era steso per terra, morto. ................................................................................ HAKIM-HAKIM 3:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka setelah sudah dinanti-nantinya sampai kemalu-maluan, bahwasanya tiada juga baginda membukakan pintu alayat itu, maka diambil mereka itu anak kunci, dibukakannya pintu itu, heran, maka tuannya terhantar di sana dengan matinya. ................................................................................ 사사기 3:25 Korean ................................................................................ 그들이 오래 기다려도 왕이 다락문을 열지 아니하는지라 열쇠를 취하여 열고 본즉 자기 주가 이미 죽어 땅에 엎드러졌더라 ................................................................................ Teisëjø knyga 3:25 Lithuanian ................................................................................ Jie laukė, nes gėdijosi įeiti, tačiau jis neatidarė kambario durų. Pasiėmę raktą, jie atrakino ir pamatė, kad jų valdovas guli ant žemės negyvas. ................................................................................ Judges 3:25 Maori ................................................................................ Tatari noa ratou a ka whakama: na, kihai ia i whakapuare i nga tatau o te ruma; katahi ratou ka mau ki te ki, a whakapuaretia ana. Na, ko to ratou ariki kua hinga ki te whenua, kua mate. ................................................................................ Dommernes 3:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og de ventet meget lenge, men han lukket ikke op døren til salen; da tok de nøklen og lukket op, og se, deres herre lå død på gulvet. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A naczekawszy się, aż się wstydzili, widząc, że on nie otwiera drzwi sali, wziąwszy klucz otworzyli; a oto, pan ich leżał na ziemi umarły. ................................................................................ Juízes 3:25 Portugese Bible ................................................................................ Assim esperaram até ficarem alarmados, mas ainda não abria as portas do quarto. Então, tomando a chave, abriram-nas, e eis seu senhor estendido morto por terra. ................................................................................ Judecatori 3:25 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Au aşteptat multă vreme; şi fiindcă el nu deschidea uşile odăii de sus, au luat cheia şi au descuiat; şi iată că stăpînul lor era mort, întins pe pămînt. ................................................................................ Книга Судей 3:25 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ждали довольно долго, но видя, что никто не отпирает дверей горницы, взяли ключ и отперли, и вот, господин их лежит на земле мертвый. ................................................................................ Книга Судей 3:25 Russian koi8r ................................................................................ Ждали довольно долго, но видя, что никто не отпирает дверей горницы, взяли ключ и отперли, и вот, господин их лежит на земле мертвый.[] ................................................................................ Jueces 3:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y esperaron hasta sentir inquietud, pues él no abría las puertas de la sala de la terraza. Entonces tomaron la llave y las abrieron, y su señor estaba en el suelo, muerto. ................................................................................ Jueces 3:25 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y habiendo esperado hasta estar confusos, pues que él no abría las puertas de la sala, tomaron la llave y abrieron: y he aquí su señor caído en tierra muerto. ................................................................................ Jueces 3:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y habiendo esperado hasta estar confusos, pues que él no abría las puertas de la sala, tomaron la llave y abrieron; y he aquí su señor caído en tierra muerto. ................................................................................ Jueces 3:25 Spanish: Modern ................................................................................ Esperaron hasta quedar desconcertados. Pero viendo que él no abría las puertas de la sala, tomaron la llave y la abrieron. Y he aquí que su señor estaba caído sobre el suelo, muerto. ................................................................................ Domarboken 3:25 Swedish (1917) ................................................................................ Men sedan de hade väntat länge och väl, och han ändå icke öppnade dörrarna till salen, togo de nyckeln och öppnade själva, och se, då låg deras herre död där på golvet. ................................................................................ Judges 3:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sila'y nangaghintay hanggang sa sila'y nangapahiya; at, narito, hindi niya binuksan ang mga pintuan ng kabahayan: kaya't sila'y kumuha ng susi, at binuksan; at, narito, ang kanilang panginoon, ay nakabulagtang patay sa lupa. ................................................................................ Hakimler 3:25 Turkish ................................................................................ Uzun süre bekledilerse de kral odanın kapılarını açmadı. Bunun üzerine bir anahtar bulup kapıyı açtılar. Efendilerinin ölüsü yerde yatıyordu. ................................................................................ Caùc Quan Xeùt 3:25 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chúng đợi rất lâu, đến đỗi hổ thẹn; song vì không thấy vua mở cửa phòng, bèn lấy chìa khóa và mở: kìa thấy chúa mình đã chết, nằm sải trên đất. ................................................................................ Giudici 3:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E tanto aspettarono che ne furono confusi; ed ecco, egli non apriva le porte della sala; laonde presero la chiave, e l’apersero; ed ecco, il lor signore giaceva in terra morto. ................................................................................ HAKIM-HAKIM 3:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Setelah menunggu cukup lama dan raja tidak juga membuka pintu, mereka kebingungan lalu mengambil kunci dan membuka pintu itu. Ternyata raja mereka tergeletak mati di lantai. ................................................................................ HAKIM-HAKIM 3:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu mereka menunggu-nunggu sampai menjadi bingung, tetapi raja tidak membuka pintu kamar atas itu. Kemudian mereka mengambil kunci, membuka pintu, maka tampaklah tuan mereka mati tergeletak di lantai. ................................................................................ Anxious .......... Ashamed .......... Chamber .......... Confounded .......... Dead .......... Doors .......... Earth .......... Key .......... Lay .......... Master .......... Open .......... Opened .......... Opening .......... Parlor .......... Point .......... Roof .......... Room .......... Shamed .......... Shut .......... Stretched .......... Tarried .......... Upper .......... Utterly .......... Waited .......... Waiting ................................................................................ Anxious .......... Ashamed .......... Chamber .......... Confounded .......... Dead .......... Doors .......... Earth .......... Key .......... Lay .......... Master .......... Open .......... Opened .......... Opening .......... Parlor .......... Point .......... Roof .......... Room .......... Shamed .......... Shut .......... Stretched .......... Tarried .......... Upper .......... Utterly .......... Waited .......... Waiting ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... anxious .......... became .......... behold .......... but .......... chamber .......... dead .......... did .......... doors .......... embarrassment .......... fallen .......... floor .......... had .......... he .......... key .......... lord .......... master .......... not .......... of .......... open .......... opened .......... point .......... roof .......... room .......... saw .......... the .......... their .......... them .......... There .......... Therefore .......... They .......... to .......... took .......... unlocked .......... until .......... waited .......... when ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |