Judges 3:17
New American Standard Bible (©1995)
He presented the tribute to Eglon king of Moab. Now Eglon was a very fat man.

Judges 3:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ προσήνεγκεν τὰ δῶρα τῷ εγλωμ βασιλεῖ μωαβ καὶ εγλωμ ἀνὴρ ἀστεῖος σφόδρα

שופטים 3:17 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיַּקְרֵב אֶת־הַמִּנְחָה לְעֶגְלֹון מֶלֶךְ מֹואָב וְעֶגְלֹון אִישׁ בָּרִיא מְאֹד׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
obtulitque munera Eglon regi Moab erat autem Eglon crassus nimis

Jueces 3:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y presentó el tributo a Eglón, rey de Moab; y Eglón era un hombre muy grueso.

Richter 3:17 German: Luther (1912)
und brachte das Geschenk dem Eglon, dem König der Moabiter. Eglon aber war ein sehr fetter Mann.

Juges 3:17 French: Louis Segond (1910)
Il offrit le présent à Eglon, roi de Moab: or Eglon était un homme très gras.

士 師 記 3:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 将 礼 物 献 给 摩 押 王 伊 矶 伦 ( 原 来 伊 矶 伦 极 其 肥 胖 ) ;

King James Bible
And he brought the present unto Eglon king of Moab: and Eglon was a very fat man.

American King James Version
And he brought the present to Eglon king of Moab: and Eglon was a very fat man.

American Standard Version
And he offered the tribute unto Eglon king of Moab: now Eglon was a very fat man.

Bible in Basic English
And he took the offering to Eglon, king of Moab, who was a very fat man.

Douay-Rheims Bible
And he presented the gifts to Eglon king of Moab. Now Eglon was exceeding fat.

Darby Bible Translation
And he presented the tribute to Eglon king of Moab. Now Eglon was a very fat man.

English Revised Version
And he offered the present unto Eglon king of Moab: now Eglon was a very fat man.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then he brought the tax payment to King Eglon. (Eglon was a very fat man.)

Webster's Bible Translation
And he brought the present to Eglon king of Moab: and Eglon was a very fat man.

World English Bible
He offered the tribute to Eglon king of Moab: now Eglon was a very fat man.

Young's Literal Translation
and he bringeth near the present to Eglon king of Moab, and Eglon is a very fat man.

士 師 記 3:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 將 禮 物 獻 給 摩 押 王 伊 磯 倫 ( 原 來 伊 磯 倫 極 其 肥 胖 ) ;

士 師 記 3:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他把貢物呈獻給摩押王伊磯倫;伊磯倫原是個非常肥胖的人。

士 師 記 3:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他把贡物呈献给摩押王伊矶伦;伊矶伦原是个非常肥胖的人。

Juges 3:17 French: Darby
Et il offrit le présent à Églon, roi de Moab; or Églon était un homme très-gras.

Juges 3:17 French: Martin (1744)
Et il présenta le don à Héglon, Roi de Moab; et Héglon était un homme fort gras.

Juges 3:17 French: Ostervald (1744)
Et il offrit le présent à Églon, roi de Moab; or Églon était un homme très gras.

Richter 3:17 German: Luther (1545)

Richter 3:17 German: Elberfelder (1871)
Und er überreichte das Geschenk Eglon, dem König von Moab. Eglon war aber ein sehr fetter Mann.

Gjyqtarët 3:17 Albanian
Pastaj i çoi haraçin Eglonit, mbretit të Moabit, që ishte një njeri shumë i trashë.

Съдии 3:17 Bulgarian
Той, прочее, принесе подаръка на моавския цар Еглон. А Еглон беше човек твърде тлъст.

Judges 3:17 Croatian Bible
I odnese danak Eglonu, kralju moapskom. Eglon bijaše vrlo debeo.

Soudců 3:17 Czech BKR
I přinesl dar Eglonovi králi Moábskému. Eglon pak byl člověk velmi tlustý.

Dommer 3:17 Danish
Derpå afleverede han Skatten til Kong Eglon af Moab Eglon var en meget fed Mand

Richtere 3:17 Dutch Staten Vertaling
En hij bracht aan Eglon, den koning der Moabieten, dat geschenk; Eglon nu was een zeer vet man.

Birák 3:17 Hungarian: Karoli
És bemutatá az ajándékot Eglonnak, Moáb királyának. Eglon pedig igen kövér ember vala.

Juĝistoj 3:17 Esperanto
Kaj li prezentis la donacojn al Eglon, regxo de Moab; Eglon estis homo tre grasdika.

TUOMARIEN KIRJA 3:17 Finnish: Bible (1776)
Ja kantoi lahjat Eglonille, Moabilaisten kuninkaalle; ja Eglon oli sangen lihava mies.

TUOMARIEN KIRJA 3:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja hän toi veron Eglonille, Mooabin kuninkaalle. Mutta Eglon oli hyvin lihava mies.

Judges 3:17 Greek OT: Septuagint
και προσηνεγκεν τα δωρα τω εγλωμ βασιλει μωαβ και εγλωμ ανηρ αστειος σφοδρα

Judges 3:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai prosēnegken ta dōra tō eglōm basilei mōab kai eglōm anēr asteios sphodra
kai prosEnegken ta dOra tO eglOm basilei mOab kai eglOm anEr asteios sphodra

Jij 3:17 Haitian Creole Bible
Epi li pote kado a bay Eglon, wa peyi Moab la. Eglon te gwo anpil.

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 3:17 Arabic: Smith & Van Dyke
وقدم الهدية لعجلون ملك موآب. وكان عجلون رجلا سمينا جدا.

שופטים 3:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ויקרב את־המנחה לעגלון מלך מואב ועגלון איש בריא מאד׃

שופטים 3:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיַּקְרֵב֙ אֶת־הַמִּנְחָ֔ה לְעֶגְלֹ֖ון מֶ֣לֶךְ מֹואָ֑ב וְעֶגְלֹ֕ון אִ֥ישׁ בָּרִ֖יא מְאֹֽד׃

שופטים 3:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויקרב את־המנחה לעגלון מלך מואב ועגלון איש בריא מאד׃

שופטים 3:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיַּקְרֵב אֶת־הַמִּנְחָה לְעֶגְלֹון מֶלֶךְ מֹואָב וְעֶגְלֹון אִישׁ בָּרִיא מְאֹד׃

שופטים 3:17 Hebrew OT: Aleppo Codex
יז ויקרב את המנחה לעגלון מלך מואב ועגלון איש בריא מאד

שופטים 3:17 Hebrew Bible
ויקרב את המנחה לעגלון מלך מואב ועגלון איש בריא מאד׃

Giudici 3:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
E offrì il regalo a Eglon, re di Moab, ch’era uomo molto grasso.

HAKIM-HAKIM 3:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dihantarnya bingkisan itu kepada Ejlon, raja orang Moab. Adapun Ejlon itu seorang yang sangat gemuk.

사사기 3:17 Korean
공물을 모압 왕 에글론에게 바쳤는데 에글론은 심히 비둔한 자이었더라

Teisëjø knyga 3:17 Lithuanian
Jis pristatė dovaną Moabo karaliui Eglonui, kuris buvo labai storas vyras.

Judges 3:17 Maori
Na ko tana tukunga i te takoha ki a Ekerona kingi o Moapa; na he tangata tetere rawa a Ekerona.

Dommernes 3:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så førte han gaven frem til Eglon, kongen i Moab; men Eglon var en meget fet mann.

Polish: Biblia Gdanska
I przyniósł dar Eglonowi, królowi Moabskiemu: a Eglon był człowiek bardzo otyły.

Juízes 3:17 Portugese Bible
E levou aquele tributo a Eglom, rei de Moabe. Ora, Eglom era muito gordo:   

Judecatori 3:17 Romanian: Cornilescu
A dat darul lui Eglon, împăratul Moabului: Eglon era un om foarte gras.

Книга Судей 3:17 Russian: Synodal Translation (1876)
и поднес дары Еглону, царю Моавитскому; Еглон же был человек очень тучный.

Книга Судей 3:17 Russian koi8r
и поднес дары Еглону, царю Моавитскому; Еглон же был человек очень тучный.[]

Jueces 3:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y presentó el tributo a Eglón, rey de Moab; y Eglón era un hombre muy grueso.

Jueces 3:17 Spanish: Reina Valera (1909)
Y presentó el presente á Eglón rey de Moab; y era Eglón hombre muy grueso.

Jueces 3:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y presentó el presente a Eglón rey de Moab; y era Eglón hombre muy grueso.

Jueces 3:17 Spanish: Modern
Él entregó el presente a Eglón, rey de Moab. Eglón era un hombre muy obeso.

Domarboken 3:17 Swedish (1917)
Så överlämnade han skänkerna till Eglon, konungen i Moab. Men Eglon var en mycket fet man.

Judges 3:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kaniyang inihandog ang kaloob kay Eglon na hari sa Moab: at si Eglon ay lalaking napakataba.

Hakimler 3:17 Turkish
Varıp haracı Moav Kralı Eglona sundu. Eglon çok şişman bir adamdı.

Caùc Quan Xeùt 3:17 Vietnamese (1934)
Vậy, người đem dâng lễ cống cho Éc-lôn, vua Mô-áp, là một người rất mập.

Giudici 3:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E presentò il presente ad Eglon, re di Moab, il quale era uomo molto grasso.

HAKIM-HAKIM 3:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
lalu pergi menyerahkan upeti dari umat Israel kepada Raja Eglon. Raja itu sangat gemuk.

HAKIM-HAKIM 3:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Kemudian ia menyampaikan upeti kepada Eglon, raja Moab. Adapun Eglon itu seorang yang sangat gendut.

Eglon .......... Moab .......... Offered .......... Offering .......... Present .......... Presented .......... Tribute

Eglon .......... Moab .......... Offered .......... Offering .......... Present .......... Presented .......... Tribute

Alphabetical: a .......... Eglon .......... fat .......... He .......... king .......... man .......... Moab .......... Now .......... of .......... presented .......... the .......... to .......... tribute .......... very .......... was .......... who

OT History

............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17

Scripturetext.com Multilingual Bible