Judges 3:11
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Then the land had rest forty years. And Othniel the son of Kenaz died.
................................................................................
Judges 3:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἡσύχασεν ἡ γῆ ἔτη πεντήκοντα καὶ ἀπέθανεν γοθονιηλ υἱὸς κενεζ
................................................................................
שופטים 3:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַתִּשְׁקֹט הָאָרֶץ אַרְבָּעִים שָׁנָה וַיָּמָת עָתְנִיאֵל בֶּן־קְנַז׃ ף

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quievitque terra quadraginta annis et mortuus est Othonihel filius Cenez

................................................................................
Jueces 3:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y la tierra tuvo descanso por cuarenta años. Y murió Otoniel, hijo de Quenaz.
................................................................................
Richter 3:11 German: Luther (1912)
................................................................................
Da ward das Land still vierzig Jahre. Und Othniel, der Sohn Kenas, starb.
................................................................................
Juges 3:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le pays fut en repos pendant quarante ans. Et Othniel, fils de Kenaz, mourut.
................................................................................
士 師 記 3:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
於 是 国 中 太 平 四 十 年 。 基 纳 斯 的 儿 子 俄 陀 聂 死 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And the land had rest forty years. And Othniel the son of Kenaz died.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And the land had rest forty years. And Othniel the son of Kenaz died.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And the land had rest forty years. And Othniel the son of Kenaz died.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Then for forty years the land had peace, till the death of Othniel, the son of Kenaz.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And the land rested forty years, and Othoniel the son of Cenez died.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
So the land had rest forty years. Then Oth'ni-el the son of Kenaz died.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And the land had rest forty years. And Othniel the son of Kenaz died.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
So there was finally peace in the land for 40 years. Then Othniel, son of Kenaz, died.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And the land had rest forty years: and Othniel the son of Kenaz died.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
The land had rest forty years. Othniel the son of Kenaz died.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and the land resteth forty years. And Othniel son of Kenaz dieth,
................................................................................
士 師 記 3:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
於 是 國 中 太 平 四 十 年 。 基 納 斯 的 兒 子 俄 陀 聶 死 了 。
................................................................................
士 師 記 3:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
於是國中太平了四十年。後來基納斯的兒子俄陀聶死了。
................................................................................
士 師 記 3:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
于是国中太平了四十年。后来基纳斯的儿子俄陀聂死了。
................................................................................
Juges 3:11 French: Darby
................................................................................
Et le pays fut en repos quarante ans. Et Othniel, fils de Kenaz, mourut.
................................................................................
Juges 3:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Et le pays fut en repos quarante ans. Puis Hothniel, fils de Kénas, mourut.
................................................................................
Juges 3:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et le pays fut en repos quarante ans. Et Othniel, fils de Kénaz, mourut.
................................................................................
Richter 3:11 German: Luther (1545)
................................................................................

................................................................................
Richter 3:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und das Land hatte Ruhe vierzig Jahre. Und Othniel, der Sohn Kenas’, starb.
Gjyqtarët 3:11 Albanian
................................................................................
Vendi pati paqe për dyzet vjet me radhë; pastaj Othnieli, bir i Kenazit, vdiq.
................................................................................
Съдии 3:11 Bulgarian
................................................................................
Тогава земята имаше спокойствие четиридесет години. И Готониил Кенезовият син умря.
................................................................................
Judges 3:11 Croatian Bible
................................................................................
Zemlja je otad bila u miru četrdeset godina. Poslije smrti Otniela, sina Kenazova,
................................................................................
Soudců 3:11 Czech BKR
................................................................................
A tak v pokoji byla země za čtyřidceti let; i umřel Otoniel, syn Cenezův.
................................................................................
Dommer 3:11 Danish
................................................................................
Og Landet havde Ro i fyrretyve År, og Kenizziten Otniel døde.
................................................................................
Richtere 3:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen was het land veertig jaren stil, en Othniel, de zoon van Kenaz, stierf.
................................................................................
Birák 3:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
És megnyugovék a föld negyven esztendeig, és meghalt Othniel, a Kénáz fia.
................................................................................
Juĝistoj 3:11 Esperanto
................................................................................
Kaj la lando ripozis dum kvardek jaroj; kaj mortis Otniel, filo de Kenaz.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 3:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja maa lepäsi neljäkymmentä ajastaikaa; ja Otniel Kenaksen poika kuoli.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 3:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja maassa oli rauha neljäkymmentä vuotta; sitten Otniel, Kenaan poika, kuoli.
................................................................................
Judges 3:11 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ησυχασεν η γη ετη πεντηκοντα και απεθανεν γοθονιηλ υιος κενεζ
................................................................................
Judges 3:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ēsuchasen ē gē etē pentēkonta kai apethanen gothoniēl uios kenez
................................................................................
kai Esuchasen E gE etE pentEkonta kai apethanen gothoniEl uios kenez

................................................................................
Jij 3:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre sa, te gen lapè nan peyi a pandan karantan. Epi Otonyèl, pitit gason Kenaz la, mouri.
................................................................................
ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 3:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واستراحت الارض اربعين سنة. ومات عثنيئيل بن قناز
................................................................................
שופטים 3:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ותשקט הארץ ארבעים שנה וימת עתניאל בן־קנז׃ ף
................................................................................
שופטים 3:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַתִּשְׁקֹ֥ט הָאָ֖רֶץ אַרְבָּעִ֣ים שָׁנָ֑ה וַיָּ֖מָת עָתְנִיאֵ֥ל בֶּן־קְנַֽז׃ פ
................................................................................
שופטים 3:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ותשקט הארץ ארבעים שנה וימת עתניאל בן־קנז׃ פ
................................................................................
שופטים 3:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַתִּשְׁקֹט הָאָרֶץ אַרְבָּעִים שָׁנָה וַיָּמָת עָתְנִיאֵל בֶּן־קְנַז׃ פ
................................................................................
שופטים 3:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יא ותשקט הארץ ארבעים שנה וימת עתניאל בן קנז  {פ}
................................................................................
שופטים 3:11 Hebrew Bible
................................................................................
ותשקט הארץ ארבעים שנה וימת עתניאל בן קנז׃
Giudici 3:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Il paese ebbe requie per quarant’anni; poi Othniel, figlio di Kenaz, morì.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 3:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sentosalah negeri itu empat puluh tahun lamanya, lalu matilah Otniel bin Kenaz.
................................................................................
사사기 3:11 Korean
................................................................................
그 땅이 태평한 지 사십년에 그나스의 아들 옷니엘이 죽었더라
................................................................................
Teisëjø knyga 3:11 Lithuanian
................................................................................
Kraštas ilsėjosi keturiasdešimt metų. Ir Kenazo sūnus Otnielis mirė.
................................................................................
Judges 3:11 Maori
................................................................................
A e wha tekau nga tau i okioki ai te whenua i te whawhai. Na ka mate a Otoniere, tama a Kenaha.
................................................................................
Dommernes 3:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og landet hadde ro i firti år; da døde Otniel, Kenas' sønn.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A tak była w pokoju ziemia przez czterdzieści lat, aż umarł Otonijel, syn Kenezów.
................................................................................
Juízes 3:11 Portugese Bible
................................................................................
Então a terra teve sossego por quarenta anos; e Otniel, filho de Quenaz, morreu.   
................................................................................
Judecatori 3:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ţara a avut odihnă patruzeci de ani. Şi Otniel, fiul lui Chenaz, a murit.
................................................................................
Книга Судей 3:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И покоилась земля сорок лет. И умер Гофониил, сын Кеназа.
................................................................................
Книга Судей 3:11 Russian koi8r
................................................................................
И покоилась земля сорок лет. И умер Гофониил, сын Кеназа.[]
................................................................................
Jueces 3:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
La tierra tuvo descanso por cuarenta años. Y murió Otoniel, hijo de Quenaz.
................................................................................
Jueces 3:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y reposó la tierra cuarenta años; y murió Othoniel, hijo de Cenez.
................................................................................
Jueces 3:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y reposó la tierra cuarenta años; y murió Otoniel, hijo de Cenaz.
................................................................................
Jueces 3:11 Spanish: Modern
................................................................................
Así reposó la tierra durante cuarenta años. Y murió Otoniel hijo de Quenaz.
................................................................................
Domarboken 3:11 Swedish (1917)
................................................................................
Och landet hade nu ro i fyrtio år; så dog Otniel, Kenas' son.
................................................................................
Judges 3:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nagpahinga ang lupain na apat na pung taon. At si Othoniel na anak ni Cenaz ay namatay.
................................................................................
Hakimler 3:11 Turkish
................................................................................
Ülke Kenaz oğlu Otnielin ölümüne dek kırk yıl barış içinde yaşadı.
................................................................................
Caùc Quan Xeùt 3:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Xứ được hòa bình trong bốn mươi năm; kế đó, Oát-ni-ên, con trai Kê-na, qua đời.
................................................................................
Giudici 3:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E il paese ebbe requie lo spazio di quarant’anni. Poi Otniel, figliuolo di Chenaz, morì.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 3:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Maka tentramlah negeri itu empat puluh tahun lamanya. Kemudian meninggallah Otniel.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 3:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu amanlah negeri itu empat puluh tahun lamanya. Kemudian matilah Otniel anak Kenas.
................................................................................
Death .......... Died .......... Dieth .......... Kenaz .......... Othniel .......... Oth'ni-El .......... Peace .......... Rest .......... Resteth
................................................................................
Death .......... Died .......... Dieth .......... Kenaz .......... Othniel .......... Oth'ni-El .......... Peace .......... Rest .......... Resteth
................................................................................
Alphabetical: And .......... died .......... for .......... forty .......... had .......... Kenaz .......... land .......... of .......... Othniel .......... peace .......... rest .......... So .......... son .......... the .......... Then .......... until .......... years
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible