New American Standard Bible (©1995) For when the people were numbered, behold, not one of the inhabitants of Jabesh-gilead was there.Judges 21:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἐπεσκέπη ὁ λαός καὶ ἰδοὺ οὐκ ἔστιν ἐκεῖ ἀνὴρ ἀπὸ τῶν κατοικούντων ιαβις γαλααδ Latin: Biblia Sacra Vulgata eo quoque tempore cum essent in Silo nullus ex eis ibi reppertus est Jueces 21:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque cuando contaron al pueblo, he aquí, ninguno de los habitantes de Jabes-galaad estaba allí. Richter 21:9 German: Luther (1912) Denn sie zählten das Volk, und siehe, da war kein Bürger da von Jabes in Gilead. Juges 21:9 French: Louis Segond (1910) On fit le dénombrement du peuple, et il n'y avait là aucun des habitants de Jabès en Galaad. 士 師 記 21:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 百 姓 被 数 的 时 候 , 没 有 一 个 基 列 雅 比 人 在 那 里 。 King James Bible For the people were numbered, and, behold, there were none of the inhabitants of Jabeshgilead there. American King James Version For the people were numbered, and, behold, there were none of the inhabitants of Jabeshgilead there. American Standard Version For when the people were numbered, behold, there were none of the inhabitants of Jabesh-gilead there. Bible in Basic English For when the people were numbered, not one man of the people of Jabesh-gilead was present. Douay-Rheims Bible (At that time also when they were in Silo, no one of them was found there.) Darby Bible Translation For when the people were mustered, behold, not one of the inhabitants of Ja'besh-gil'ead was there. English Revised Version For when the people were numbered, behold, there were none of the inhabitants of Jabesh-gilead there. GOD'S WORD® Translation (©1995) So they questioned the people, and there was no one there from Jabesh Gilead. Webster's Bible Translation For the people were numbered, and behold, there were none of the inhabitants of Jabesh-gilead there. World English Bible For when the people were numbered, behold, there were none of the inhabitants of Jabesh Gilead there. Young's Literal Translation And the people numbered themselves, and lo, there is not there a man of the inhabitants of Jabesh-Gilead. 士 師 記 21:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 百 姓 被 數 的 時 候 , 沒 有 一 個 基 列 雅 比 人 在 那 裡 。 士 師 記 21:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 眾人被數點的時候,就發現基列.雅比的居民中沒有一人在那裡。 士 師 記 21:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 众人被数点的时候,就发现基列.雅比的居民中没有一人在那里。 Juges 21:9 French: Darby Et le peuple fut dénombré: et voici, il n'y avait là aucun homme des habitants de Jabès de Galaad. Juges 21:9 French: Martin (1744) Car quand on fit le dénombrement du peuple, voici, il ne s'était trouvé aucun des habitants de Jabès de Galaad. Juges 21:9 French: Ostervald (1744) Quand on fit le dénombrement du peuple, nul ne s'y trouva des habitants de Jabès de Galaad. Richter 21:9 German: Luther (1545) Richter 21:9 German: Elberfelder (1871) Und das Volk wurde gemustert, und siehe, kein Mann war da von den Bewohnern von Jabes-Gilead. | Gjyqtarët 21:9 Albanian në fakt u kalua në revistë populli, u vu re që në gjirin e tij nuk kishte asnjë nga banorët e Jabesit të Galaadit.Съдии 21:9 Bulgarian Защото, като се преброиха людете, ето, нямаше там ни един от жителите на Явис галаадски. Judges 21:9 Croatian Bible Jer kada se narod prebrojio, ondje ne bijaše nikoga od žitelja Jabeša u Gileadu. Soudců 21:9 Czech BKR Nebo když sečten byl lid, a aj, nebylo tam žadného z obyvatelů Jábes Galád. Dommer 21:9 Danish Så blev Folket mønstret, og se, der var ingen af Indbyggerne fra Jabesj i Gilead. Richtere 21:9 Dutch Staten Vertaling Want het volk werd geteld, en ziet, er was niemand van de inwoners van Jabes in Gilead. Birák 21:9 Hungarian: Karoli Mert megszámlálá magát a nép, és ímé nem vala ott senki a Jábes-Gileád lakosai közül. Juĝistoj 21:9 Esperanto Kaj oni reviziis la popolon, kaj montrigxis, ke tie estas neniu el la logxantoj de Jabesx en Gilead. TUOMARIEN KIRJA 21:9 Finnish: Bible (1776) Ja kansa luettiin: ja katso, ei ollut siellä yhtäkään Jabeksen asuvaa Gileadista. TUOMARIEN KIRJA 21:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Sillä kun kansasta pidettiin katselmus, niin katso, siellä ei ollut ketään Gileadin Jaabeksen asukkaista. Judges 21:9 Greek OT: Septuagint και επεσκεπη ο λαος και ιδου ουκ εστιν εκει ανηρ απο των κατοικουντων ιαβις γαλααδ Judges 21:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai epeskepē o laos kai idou ouk estin ekei anēr apo tōn katoikountōn iabis galaad kai epeskepE o laos kai idou ouk estin ekei anEr apo tOn katoikountOn iabis galaad Jij 21:9 Haitian Creole Bible Lè yo t'ap konte moun ki te la yo, pa t' gen yon moun nan lavil Jabès nan peyi Galarad la. | Giudici 21:9 Italian: Riveduta Bible (1927) poiché, fatto il censimento del popolo, si trovò che quivi non v’era alcuno degli abitanti di Jabes in Galaad.HAKIM-HAKIM 21:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Karena apabila dibilangnya akan orang banyak itu, sesungguhnya seorangpun tiada dari pada segala orang isi Yabes yang di Gilead. 사사기 21:9 Korean 백성을 계수할 때에 야베스 길르앗 거민이 하나도 거기 없음을 보았음이라 Teisëjø knyga 21:9 Lithuanian Patikrinę pamatė, kad nebuvo nė vieno žmogaus iš Jabeš Gileado. Judges 21:9 Maori I taua hoki te iwi, a kahore tetahi tangata i reira o nga tangata o Iapehe Kireara. Dommernes 21:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) For da folket blev mønstret, viste det sig at ingen av innbyggerne i Jabes i Gilead var der. Polish: Biblia Gdanska Bo gdy liczono lud, tedy nikogo tam nie było z obywateli Jabes Galaad. Juízes 21:9 Portugese Bible Porquanto, ao contar-se o povo, nenhum dos habitantes de Jabes-Gileade estava ali. Judecatori 21:9 Romanian: Cornilescu Au făcut numărătoarea poporului, şi nu era acolo nici unul din locuitorii din Iabes din Galaad. Книга Судей 21:9 Russian: Synodal Translation (1876) И осмотрен народ, и вот, не было там ни одного из жителей Иависа Галаадского. Книга Судей 21:9 Russian koi8r И осмотрен народ, и вот, не было там ни одного из жителей Иависа Галаадского.[] Jueces 21:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque cuando contaron al pueblo, ninguno de los habitantes de Jabes Galaad estaba allí. Jueces 21:9 Spanish: Reina Valera (1909) Porque el pueblo fué contado, y no hubo allí varón de los moradores de Jabes-galaad. Jueces 21:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque el pueblo fue contado, y no hubo allí varón de los moradores de Jabes-galaad. Jueces 21:9 Spanish: Modern Cuando el pueblo fue contado, he aquí que no había allí ningún hombre de los habitantes de Jabes, en Galaad. Domarboken 21:9 Swedish (1917) Ty när folket mönstrades, befanns det att ingen av invånarna i Jabes i Gilead var där. Judges 21:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sapagka't nang bilangin ang bayan, narito, wala sa nagsisitahan sa Jabes-galaad doon. Hakimler 21:9 Turkish Çünkü gelenler sayıldığında Yaveş-Gilattan kimsenin olmadığı anlaşılmıştı. Caùc Quan Xeùt 21:9 Vietnamese (1934) vì khi tu bộ dân, thì chẳng thấy có người nào của dân Gia-be ở xứ Ga-la-át. Giudici 21:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E fattasi la rassegna del popolo, ecco, quivi non v’era alcuno degli abitanti di Iabes di Galaad; HAKIM-HAKIM 21:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Karena, ketika diperiksa daftar hadir, ternyata tidak terdapat di situ seorang pun dari Yabes. HAKIM-HAKIM 21:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Lalu diperiksa jumlah bangsa itu, dan tampaklah tidak hadir seorangpun dari penduduk Yabesh-Gilead. Counted .......... Inhabitants .......... Jabesh .......... Jabeshgilead .......... Jabesh-Gilead .......... Ja'besh-Gil'ead .......... Mustered .......... Numbered .......... Present .......... Themselves Counted .......... Inhabitants .......... Jabesh .......... Jabeshgilead .......... Jabesh-Gilead .......... Ja'besh-Gil'ead .......... Mustered .......... Numbered .......... Present .......... Themselves Alphabetical: behold .......... counted .......... For .......... found .......... Gilead .......... inhabitants .......... Jabesh .......... Jabesh-gilead .......... none .......... not .......... numbered .......... of .......... one .......... people .......... that .......... the .......... there .......... they .......... was .......... were .......... when OT History ............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 Scripturetext.com Multilingual Bible |