Judges 21:7
New American Standard Bible (©1995)
"What shall we do for wives for those who are left, since we have sworn by the LORD not to give them any of our daughters in marriage?"

Judges 21:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
τί ποιήσωμεν αὐτοῖς τοῖς ὑπολειφθεῖσιν εἰς γυναῖκας καὶ ἡμεῖς ὠμόσαμεν ἐν κυρίῳ τοῦ μὴ δοῦναι αὐτοῖς ἀπὸ τῶν θυγατέρων ἡμῶν εἰς γυναῖκας

שופטים 21:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
מַה־נַּעֲשֶׂה לָהֶם לַנֹּותָרִים לְנָשִׁים וַאֲנַחְנוּ נִשְׁבַּעְנוּ בַיהוָה לְבִלְתִּי תֵּת־לָהֶם מִבְּנֹותֵינוּ לְנָשִׁים׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
unde uxores accipient omnes enim in commune iuravimus non daturos nos his filias nostras

Jueces 21:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¿Qué haremos para conseguir mujeres para los que han quedado, ya que hemos jurado por el SEÑOR no darles ninguna de nuestras hijas en matrimonio?

Richter 21:7 German: Luther (1912)
Wie wollen wir ihnen tun, daß die Übriggebliebenen Weiber kriegen? Denn wir haben geschworen bei dem HERRN, daß wir ihnen von unsern Töchtern nicht Weiber geben.

Juges 21:7 French: Louis Segond (1910)
Que ferons-nous pour procurer des femmes à ceux qui ont survécu, puisque nous avons juré par l'Eternel de ne pas leur donner de nos filles pour femmes?

士 師 記 21:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 既 在 耶 和 华 面 前 起 誓 说 , 必 不 将 我 们 的 女 儿 给 便 雅 悯 人 为 妻 , 现 在 我 们 当 怎 样 办 理 、 使 他 们 剩 下 的 人 有 妻 呢 ?

King James Bible
How shall we do for wives for them that remain, seeing we have sworn by the LORD that we will not give them of our daughters to wives?

American King James Version
How shall we do for wives for them that remain, seeing we have sworn by the LORD that we will not give them of our daughters to wives?

American Standard Version
How shall we do for wives for them that remain, seeing we have sworn by Jehovah that we will not give them of our daughters to wives?

Bible in Basic English
What are we to do about wives for those who are still living? For we have taken an oath by the Lord that we will not give them our daughters for wives.

Douay-Rheims Bible
Whence shall they take wives? For we have all in general sworn, not to give our daughters to them.

Darby Bible Translation
What shall we do for wives for those who are left, since we have sworn by the LORD that we will not give them any of our daughters for wives?"

English Revised Version
How shall we do for wives for them that remain, seeing we have sworn by the LORD that we will not give them of our daughters to wives?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
What will we do to provide wives for the men who are left? We swore to the LORD that we would not let any of our daughters marry them."

Webster's Bible Translation
How shall we do for wives for them that remain, seeing we have sworn by the LORD, that we will not give them of our daughters for wives?

World English Bible
How shall we provide wives for those who remain, since we have sworn by Yahweh that we will not give them of our daughters to wives?"

Young's Literal Translation
what do we do for them -- for those who are left -- for wives, and we -- we have sworn by Jehovah not to give to them of our daughters for wives?'

士 師 記 21:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 既 在 耶 和 華 面 前 起 誓 說 , 必 不 將 我 們 的 女 兒 給 便 雅 憫 人 為 妻 , 現 在 我 們 當 怎 樣 辦 理 、 使 他 們 剩 下 的 人 有 妻 呢 ?

士 師 記 21:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我們曾經指著耶和華起過誓,必不把我們的女兒給便雅憫人作妻子,那麼現在我們當怎樣辦理,使他們剩下的人有妻子呢?”

士 師 記 21:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我们曾经指着耶和华起过誓,必不把我们的女儿给便雅悯人作妻子,那么现在我们当怎样办理,使他们剩下的人有妻子呢?”

Juges 21:7 French: Darby
Que ferons-nous pour ceux qui restent, pour qu'ils aient des femmes, vu que nous avons juré par l'Éternel de ne pas leur donner de nos filles pour femmes?

Juges 21:7 French: Martin (1744)
Comment ferons-nous pour donner des femmes à ceux qui sont demeurés de reste, puisque nous avons juré par l'Eternel que nous ne leur donnerions point de nos filles pour femmes?

Juges 21:7 French: Ostervald (1744)
Que ferons-nous pour ceux qui sont demeurés de reste, pour leur donner des femmes, puisque nous avons juré par l'Éternel que nous ne leur donnerions point de nos filles pour femmes?

Richter 21:7 German: Luther (1545)

Richter 21:7 German: Elberfelder (1871)
Was sollen wir ihnen, den Übriggebliebenen, tun betreffs der Weiber? Wir haben ja bei Jehova geschworen, ihnen keine von unseren Töchtern zu Weibern zu geben.

Gjyqtarët 21:7 Albanian
Si do të bëjmë t'u gjejmë gra atyre që shpëtuan, sepse jemi betuar në emër të Zotit të mos u japim atyre për grua asnjë prej vajzave tona?".

Съдии 21:7 Bulgarian
Какво да сторим за оцелелите от тях, за да имат жени, тъй като се заклехме в Господа да им не дадем жени от дъщерите си?

Judges 21:7 Croatian Bible
Kako ćemo dati žene onima koji su preostali kad se zaklesmo Jahvom da im nećemo dati svojih kćeri za žene?"

Soudců 21:7 Czech BKR
Jakž tedy učiníme s těmi ostatky, aby ženy měli, poněvadž jsme se přísahou zavázali skrze Hospodina, že jim nedáme dcer svých za manželky?)

Dommer 21:7 Danish
Hvad skal vi gøre for dem, der er tilbage, for at skaffe dem Hustruer, eftersom vi har svoret ved HERREN, at vi ikke vil give dem nogen af vore Døtre fil Ægte?"

Richtere 21:7 Dutch Staten Vertaling
Wat zullen wij, belangende de vrouwen, doen aan degenen, die overgebleven zijn? Want wij hebben bij den HEERE gezworen, dat wij hun van onze dochteren geen tot vrouwen zullen geven.

Birák 21:7 Hungarian: Karoli
Mit cselekedjünk azokkal, a kik megmaradtak, hogy feleséget [kaphassanak? ]Mert mi megesküdtünk az Úrra, hogy nem adjuk nékik feleségül a mi leányainkat.

Juĝistoj 21:7 Esperanto
kion ni faros al ili, al la restintoj, koncerne edzinojn? ni jxuris ja per la Eternulo, ke ni ne donos al ili edzinojn el niaj filinoj.

TUOMARIEN KIRJA 21:7 Finnish: Bible (1776)
Ja kuinka me käytämme itsemme heidän kanssansa, että jääneet saisivat emäntiä? sillä me olemme vannoneet Herran kautta, ettemme anna heille emäntiä meidän tyttäristämme.

TUOMARIEN KIRJA 21:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Mitä meidän on tehtävä, että jäljelle jääneet saavat vaimoja? Sillä itse me olemme vannoneet Herran kautta, ettemme anna heille tyttäriämme vaimoiksi."

Judges 21:7 Greek OT: Septuagint
τι ποιησωμεν αυτοις τοις υπολειφθεισιν εις γυναικας και ημεις ωμοσαμεν εν κυριω του μη δουναι αυτοις απο των θυγατερων ημων εις γυναικας

Judges 21:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
ti poiēsōmen autois tois upoleiphtheisin eis gunaikas kai ēmeis ōmosamen en kuriō tou mē dounai autois apo tōn thugaterōn ēmōn eis gunaikas
ti poiEsOmen autois tois upoleiphtheisin eis gunaikas kai Emeis Omosamen en kuriO tou mE dounai autois apo tOn thugaterOn EmOn eis gunaikas

Jij 21:7 Haitian Creole Bible
Kisa nou pral fè pou ti rès ki rete a ka jwenn fi pou yo marye, paske nou te fè sèman devan Seyè a nou p'ap janm ba yo pitit fi nou yo pou madanm.

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 21:7 Arabic: Smith & Van Dyke
ماذا نعمل للباقين منهم في امر النساء وقد حلفنا نحن بالرب ان لا نعطيهم من بناتنا نساء.

שופטים 21:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
מה־נעשה להם לנותרים לנשים ואנחנו נשבענו ביהוה לבלתי תת־להם מבנותינו לנשים׃

שופטים 21:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
מַה־נַּעֲשֶׂ֥ה לָהֶ֛ם לַנֹּותָרִ֖ים לְנָשִׁ֑ים וַאֲנַ֙חְנוּ֙ נִשְׁבַּ֣עְנוּ בַֽיהוָ֔ה לְבִלְתִּ֛י תֵּת־לָהֶ֥ם מִבְּנֹותֵ֖ינוּ לְנָשִֽׁים׃

שופטים 21:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
מה־נעשה להם לנותרים לנשים ואנחנו נשבענו ביהוה לבלתי תת־להם מבנותינו לנשים׃

שופטים 21:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
מַה־נַּעֲשֶׂה לָהֶם לַנֹּותָרִים לְנָשִׁים וַאֲנַחְנוּ נִשְׁבַּעְנוּ בַיהוָה לְבִלְתִּי תֵּת־לָהֶם מִבְּנֹותֵינוּ לְנָשִׁים׃

שופטים 21:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
ז מה נעשה להם לנותרים לנשים ואנחנו נשבענו ביהוה לבלתי תת להם מבנותינו לנשים

שופטים 21:7 Hebrew Bible
מה נעשה להם לנותרים לנשים ואנחנו נשבענו ביהוה לבלתי תת להם מבנותינו לנשים׃

Giudici 21:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Come faremo a procurar delle donne ai superstiti, giacché abbiam giurato nel nome dell’Eterno di non dar loro in moglie alcuna delle nostre figliuole?"

HAKIM-HAKIM 21:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Apakah yang boleh kita perbuat akan orangnya yang lagi tinggal itu dari hal orang perempuan; karena kita telah bersumpah demi Tuhan, bahwa dari pada anak perempuan kita seorangpun tiada akan kita berikan kepadanya akan bininya.

사사기 21:7 Korean
그 남은 자들에게 우리가 어떻게 하면 아내를 얻게 하리요 우리가 전에 여호와로 맹세하여 우리 딸을 그들의 아내로 주지 아니하리라' 하였도다

Teisëjø knyga 21:7 Lithuanian
Ką darysime, kad likusieji benjaminai gautų žmonų? Juk mes prisiekėme Viešpačiu, kad jiems neduosime savo dukterų”.

Judges 21:7 Maori
Me aha tatou ki etahi wahine ma nga mea o ratou i mahue; kua oatitia hoki a Ihowa e tatau e kore a tatou tamahine e hoatu hei wahine ma ratou?

Dommernes 21:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Hvad skal vi gjøre for dem som er tilbake, så de kan få sig hustruer, siden vi har svoret ved Herren at vi ikke vil gi dem nogen av våre døtre til ekte?

Polish: Biblia Gdanska
Cóż uczynimy tym, co pozostali, aby mieli żony, gdyżeśmy przysięgli przez Pana, że im nie mamy dać córek naszych za żony?)

Juízes 21:7 Portugese Bible
Como havemos de conseguir mulheres para os que restam deles, desde que juramos pelo Senhor que nenhuma de nossas filhas lhes daríamos por mulher?   

Judecatori 21:7 Romanian: Cornilescu
Cum să facem rost de neveste celor ce au rămas cu viaţă, fiindcă am jurat pe Domnul să nu le dăm fetele noastre de neveste?``

Книга Судей 21:7 Russian: Synodal Translation (1876)
как поступить нам с оставшимися из них касательно жен, когда мы поклялись Господом не давать им жен из дочерей наших?

Книга Судей 21:7 Russian koi8r
как поступить нам с оставшимися из них [касательно] жен, когда мы поклялись Господом не давать им жен из дочерей наших?[]

Jueces 21:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"¿Qué haremos para conseguir mujeres para los que han quedado, ya que hemos jurado por el SEÑOR no darles ninguna de nuestras hijas en matrimonio?"

Jueces 21:7 Spanish: Reina Valera (1909)
¿Qué haremos en cuanto á mujeres para los que han quedado? Nosotros hemos jurado por Jehová que no les hemos de dar nuestras hijas por mujeres.

Jueces 21:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¿Qué haremos en cuanto a mujeres para los que han quedado? Nosotros hemos jurado por el SEÑOR que no les hemos de dar nuestras hijas por mujeres.

Jueces 21:7 Spanish: Modern
¿Qué haremos en cuanto a conseguir mujeres para los que han quedado? Porque nosotros hemos jurado por Jehovah que no les daremos por mujeres a nuestras hijas.

Domarboken 21:7 Swedish (1917)
Vad skola vi göra för dem som äro kvar, så att de kunna få hustrur? Ty själva hava vi ju svurit vid HERREN att icke åt dem giva hustrur av våra döttrar.»

Judges 21:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Paano ang ating gagawing paghanap ng mga asawa sa kanila na nangaiwan, yamang tayo'y nagsisumpa sa Panginoon na hindi natin ibibigay sa kanila ang ating mga anak na babae upang maging asawa?

Hakimler 21:7 Turkish
‹‹Sağ kalanlara eş olacak kızları bulmak için ne yapsak? Çünkü kızlarımızdan hiçbirini onlara eş olarak vermeyeceğimize RABbin adına ant içtik.››

Caùc Quan Xeùt 21:7 Vietnamese (1934)
Chúng ta sẽ làm sao đặng có người nữ cho những kẻ còn sống, vì chúng ta đã nhơn danh Ðức Giê-hô-va thề rằng không gả một con gái nào của chúng ta cho họ?

Giudici 21:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Che faremo noi inverso quelli che son rimasti, per delle donne? poichè noi abbiamo giurato per lo Signore, che noi non daremo loro delle nostre figliuole per mogli.

HAKIM-HAKIM 21:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Kita harus berbuat apa supaya orang Benyamin yang sisa ini bisa mempunyai istri, karena kita sudah bersumpah kepada TUHAN bahwa kita tidak akan mengizinkan anak-anak gadis kita menjadi istri orang Benyamin?"

HAKIM-HAKIM 21:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Apakah yang dapat kita lakukan kepada orang-orang yang tinggal itu dalam hal mencarikan isteri, karena kitalah yang bersumpah demi TUHAN untuk tidak memberikan seorangpun dari anak-anak perempuan kita kepada mereka menjadi isterinya?"

Daughters .......... Marriage .......... Oath .......... Provide .......... Sworn .......... Wives

Daughters .......... Marriage .......... Oath .......... Provide .......... Sworn .......... Wives

Alphabetical: an .......... any .......... are .......... by .......... can .......... daughters .......... do .......... for .......... give .......... have .......... How .......... in .......... left .......... LORD .......... marriage .......... not .......... oath .......... of .......... our .......... provide .......... shall .......... since .......... sworn .......... taken .......... the .......... them .......... those .......... to .......... we .......... What .......... who .......... wives

OT History

............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7

Scripturetext.com Multilingual Bible