New American Standard Bible (©1995) Now the men of Israel had sworn in Mizpah, saying, "None of us shall give his daughter to Benjamin in marriage."Judges 21:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἀνὴρ ισραηλ ὤμοσεν ἐν μασσηφα λέγων ἀνὴρ ἐξ ἡμῶν οὐ δώσει τὴν θυγατέρα αὐτοῦ τῷ βενιαμιν εἰς γυναῖκα Latin: Biblia Sacra Vulgata iuraverunt quoque filii Israhel in Maspha et dixerunt nullus nostrum dabit filiis Beniamin de filiabus suis uxorem Jueces 21:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Los hombres de Israel habían jurado en Mizpa, diciendo: Ninguno de nosotros dará su hija por mujer a los de Benjamín. Richter 21:1 German: Luther (1912) Aber die Männer Israels hatten zu Mizpa geschworen und gesagt: Niemand soll seine Tochter den Benjaminitern zum Weib geben. Juges 21:1 French: Louis Segond (1910) Les hommes d'Israël avaient juré à Mitspa, en disant: Aucun de nous ne donnera sa fille pour femme à un Benjamite. 士 師 記 21:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 以 色 列 人 在 米 斯 巴 曾 起 誓 说 : 我 们 都 不 将 女 儿 给 便 雅 悯 人 为 妻 。 King James Bible Now the men of Israel had sworn in Mizpeh, saying, There shall not any of us give his daughter unto Benjamin to wife. American King James Version Now the men of Israel had sworn in Mizpeh, saying, There shall not any of us give his daughter to Benjamin to wife. American Standard Version Now the men of Israel had sworn in Mizpah, saying, There shall not any of us give his daughter unto Benjamin to wife. Bible in Basic English Now the men of Israel had taken an oath in Mizpah, saying, Not one of us will give his daughter as a wife to Benjamin. Douay-Rheims Bible Now the children of Israel had also sworn in Maspha, saying: None of us shall give of his daughters to the children of Benjamin to wife. Darby Bible Translation Now the men of Israel had sworn at Mizpah, "No one of us shall give his daughter in marriage to Benjamin." English Revised Version Now the men of Israel had sworn in Mizpah, saying, There shall not any of us give his daughter unto Benjamin to wife. GOD'S WORD® Translation (©1995) The men of Israel had taken this oath in Mizpah: "None of us will ever let our daughters marry anyone from Benjamin." Webster's Bible Translation Now the men of Israel had sworn in Mizpeh, saying, There shall not any of us give his daughter to Benjamin for a wife. World English Bible Now the men of Israel had sworn in Mizpah, saying, "There shall not any of us give his daughter to Benjamin as wife." Young's Literal Translation And the men of Israel have sworn in Mizpeh, saying, 'None of us doth give his daughter to Benjamin for a wife.' 士 師 記 21:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 以 色 列 人 在 米 斯 巴 曾 起 誓 說 : 我 們 都 不 將 女 兒 給 便 雅 憫 人 為 妻 。 士 師 記 21:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 為便雅憫人娶妻以色列人在米斯巴曾經起誓說:“我們中間不可有人把自己的女兒嫁給便雅憫人作妻子。” 士 師 記 21:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 为便雅悯人娶妻 Juges 21:1 French: Darby Et les hommes d'Israël jurèrent à Mitspa, disant: Nul de nous ne donnera sa fille pour femme à Benjamin. Juges 21:1 French: Martin (1744) Or ceux d'Israël avaient juré en Mitspa, en disant : Nul de nous ne donnera sa fille pour femme aux Benjamites. Juges 21:1 French: Ostervald (1744) Or les hommes d'Israël avaient juré à Mitspa, en disant: Nul de nous ne donnera sa fille pour femme à un Benjamite. Richter 21:1 German: Luther (1545) Richter 21:1 German: Elberfelder (1871) Die Männer von Israel hatten aber zu Mizpa geschworen und gesagt: Niemand von uns soll seine Tochter den Benjaminitern zum Weibe geben! | Gjyqtarët 21:1 Albanian Por njerëzit e Izraelit ishin betuar në Mitspah, duke thënë: "Asnjë nga ne nuk do t'ja japë bijën e tij për grua një Beniaminiti".Съдии 21:1 Bulgarian А Израилевите мъже бяха се заклели в Масфа, казвайки: Ни един от нас да не даде дъщеря си на вениаминец за жена. Judges 21:1 Croatian Bible Izraelovi se ljudi bijahu ovako zakleli u Mispi: "Nitko od nas neće dati svoju kćer za ženu Benjaminovu sinu." Soudců 21:1 Czech BKR Nadto každý z mužů Izraelských přísahou se byli zavázali v Masfa, řkouce: Žádný z nás nedá dcery své Beniaminským za manželku. Dommer 21:1 Danish Men Israels Mænd havde i Mizpa aflagt den Ed: "Ingen af os vil give en Benjaminit sin Datter til Ægte!" Richtere 21:1 Dutch Staten Vertaling De mannen van Israel nu hadden te Mizpa gezworen, zeggende: Niemand van ons zal zijn dochter aan de Benjaminieten ter vrouwe geven. Birák 21:1 Hungarian: Karoli És az Izráel fiai megesküdtek Mispában, mondván: Senki mi közülünk nem adja leányát Benjáminnak feleségül. Juĝistoj 21:1 Esperanto Kaj la Izraelidoj jxuris en Micpa, dirante:Neniu el ni donos sian filinon edzinige al Benjamenido. TUOMARIEN KIRJA 21:1 Finnish: Bible (1776) Ja Israelin miehet olivat vannoneet Mitspassa ja sanoneet: ei yksikään meistä pidä tytärtänsä antaman BenJaminilaisille emännäksi. TUOMARIEN KIRJA 21:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Israelin miehet olivat vannoneet Mispassa ja sanoneet: "Ei kukaan meistä anna tytärtään benjaminilaiselle vaimoksi". Judges 21:1 Greek OT: Septuagint και ανηρ ισραηλ ωμοσεν εν μασσηφα λεγων ανηρ εξ ημων ου δωσει την θυγατερα αυτου τω βενιαμιν εις γυναικα Judges 21:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai anēr israēl ōmosen en massēpha legōn anēr eξ ēmōn ou dōsei tēn thugatera autou tō beniamin eis gunaika kai anEr israEl Omosen en massEpha legOn anEr eξ EmOn ou dOsei tEn thugatera autou tO beniamin eis gunaika Jij 21:1 Haitian Creole Bible Moun pèp Izrayèl yo te fè gwo sèman devan Seyè a lavil Mispa. Yo te di: -Nou p'ap janm bay pitit fi nou pou yo marye ak moun nan fanmi Benjamen yo. | Giudici 21:1 Italian: Riveduta Bible (1927) Or gli uomini d’Israele avean giurato a Mitspa, dicendo: "Nessuno di noi darà la sua figliuola in moglie a un Beniaminita".HAKIM-HAKIM 21:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bermula, maka di Mizpa orang Israel telah berjanji pakai sumpah, katanya: Dari pada kita ini seorangpun tiada akan memberikan anaknya perempuan kepada orang Benyamin itu akan bininya. 사사기 21:1 Korean 이스라엘 사람들이 미스바에서 맹세하여 이르기를 `우리 중에 누구든지 딸을 베냐민 사람에게 아내로 주지 아니하리라' 하였더라 Teisëjø knyga 21:1 Lithuanian Izraelitai prisiekė Micpoje, kad nė vienas jų neišleis savo dukters už benjamino. Judges 21:1 Maori Na kua puaki noa ake to oati a nga tangata o Iharaira i Mihipa, i mea ratou, Kaua tetahi tangata o tatou e hoatu i tana tamahine hei wahine ma Pineamine. Dommernes 21:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) I Mispa hadde Israels menn svoret: Ingen av oss skal gi nogen i Benjamin sin datter til hustru. Polish: Biblia Gdanska Nadto przysięgli mężowie Izraelscy w Masfa, mówiąc: Żaden z nas nie da córki swej Benjaminczykom za żonę. Juízes 21:1 Portugese Bible Ora, os homens de Israel tinham jurado em Mizpá dizendo: Nenhum de nós dará sua filha por mulher aos benjamitas. Judecatori 21:1 Romanian: Cornilescu Bărbaţii lui Israel juraseră la Miţpa, zicînd: ,,Niciunul din noi să nu-şi dea fata după un Beniamit``. Книга Судей 21:1 Russian: Synodal Translation (1876) И поклялись Израильтяне в Массифе, говоря: никто из нас не отдаст дочери своей сынам Вениамина в замужество. Книга Судей 21:1 Russian koi8r И поклялись Израильтяне в Массифе, говоря: никто из нас не отдаст дочери своей сынам Вениамина в замужество.[] Jueces 21:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Los hombres de Israel habían jurado en Mizpa y dijeron: "Ninguno de nosotros dará su hija por mujer a los de Benjamín." Jueces 21:1 Spanish: Reina Valera (1909) Y LOS varones de Israel habían jurado en Mizpa, diciendo: Ninguno de nosotros dará su hija á los de Benjamín por mujer. Jueces 21:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y los varones de Israel habían jurado en Mizpa, diciendo: Ninguno de nosotros dará su hija a los de Benjamín por mujer. Jueces 21:1 Spanish: Modern Los hombres de Israel habían jurado en Mizpa, diciendo: "Ninguno de nosotros dará su hija por mujer a los de Benjamín." Domarboken 21:1 Swedish (1917) Men Israels män hade svurit i Mispa och sagt: »Ingen av oss skall giva sin dotter till hustru åt någon benjaminit.» Judges 21:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang mga lalake nga ng Israel ay nagsisumpa sa Mizpa, na nagsasabi, Walang sinoman sa atin na magbibigay ng kaniyang anak na babae sa Benjamin upang maging asawa. Hakimler 21:1 Turkish İsrailliler Mispada, ‹‹Bizden hiç kimse Benyaminoğullarına kız vermeyecek›› diye ant içmişlerdi. Caùc Quan Xeùt 21:1 Vietnamese (1934) Tại Mích-ba, dân Y-sơ-ra-ên có lập lời thề nầy: Chẳng ai trong chúng ta sẽ gả con gái mình cho một người Bên-gia-min. Giudici 21:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) OR gl’Israeliti aveano giurato in Mispa, dicendo: Niuno di noi darà la sua figliuola per moglie ad alcun Beniaminita. HAKIM-HAKIM 21:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Pada waktu orang Israel berkumpul di Mizpa, mereka telah berjanji kepada TUHAN bahwa tidak seorang pun dari mereka yang akan mengizinkan anak gadisnya menjadi istri orang Benyamin. HAKIM-HAKIM 21:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Orang-orang Israel telah bersumpah di Mizpa, demikian: "Seorangpun dari kita takkan memberikan anaknya perempuan kepada seorang Benyamin menjadi isterinya." Benjamin .......... Benjamite .......... Daughter .......... Israel .......... Marriage .......... Mizpah .......... Mizpeh .......... Oath .......... Sworn .......... Wife Benjamin .......... Benjamite .......... Daughter .......... Israel .......... Marriage .......... Mizpah .......... Mizpeh .......... Oath .......... Sworn .......... Wife Alphabetical: a .......... an .......... at .......... Benjamin .......... Benjamite .......... daughter .......... give .......... had .......... his .......... in .......... Israel .......... marriage .......... men .......... Mizpah .......... None .......... Not .......... Now .......... oath .......... of .......... one .......... saying .......... shall .......... sworn .......... taken .......... The .......... to .......... us .......... will OT History ............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 Scripturetext.com Multilingual Bible |