New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ The rest turned and fled toward the wilderness to the rock of Rimmon, but they caught 5,000 of them on the highways and overtook them at Gidom and killed 2,000 of them. ................................................................................ Judges 20:45 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐξέκλιναν καὶ ἔφυγον εἰς τὴν ἔρημον πρὸς τὴν πέτραν τὴν ρεμμων καὶ ἐκαλαμήσαντο ἐν ταῖς ὁδοῖς πέντε χιλιάδας ἀνδρῶν καὶ προσεκολλήθησαν ὀπίσω αὐτοῦ ἕως γαδααμ καὶ ἐπάταξαν ἐξ αὐτῶν δισχιλίους ἄνδρας ................................................................................
שופטים 20:45 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּפְנוּ וַיָּנֻסוּ הַמִּדְבָּרָה אֶל־סֶלַע הָרִמֹּון וַיְעֹלְלֻהוּ בַּמְסִלֹּות חֲמֵשֶׁת אֲלָפִים אִישׁ וַיַּדְבִּיקוּ אַחֲרָיו עַד־גִּדְעֹם וַיַּכּוּ מִמֶּנּוּ אַלְפַּיִם אִישׁ׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quod cum vidissent qui remanserant de Beniamin fugerunt in solitudinem et pergebant ad petram cuius vocabulum est Remmon in illa quoque fuga palantes et in diversa tendentes occiderunt quinque milia viros et cum ultra tenderent persecuti sunt eos et interfecerunt etiam alios duo milia ................................................................................ Jueces 20:45 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y los demás se volvieron y huyeron al desierto, a la peña de Rimón, pero capturaron a cinco mil de ellos en los caminos, y a otros los persiguieron muy de cerca hasta Gidom y mataron a dos mil de ellos. ................................................................................ Richter 20:45 German: Luther (1912) ................................................................................ Da wandten sie sich und flohen zu der Wüste, an den Fels Rimmon; aber auf derselben Straße schlugen sie fünftausend Mann und folgten ihnen hintennach bis gen Gideom und schlugen ihrer zweitausend. ................................................................................ Juges 20:45 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Parmi ceux qui tournèrent le dos pour s'enfuir vers le désert au rocher de Rimmon, les hommes d'Israël en firent périr cinq mille sur les routes; ils les poursuivirent jusqu'à Guideom, et ils en tuèrent deux mille. ................................................................................ 士 師 記 20:45 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 其 馀 的 人 转 身 向 旷 野 逃 跑 , 往 临 门 磐 去 。 以 色 列 人 在 道 路 上 杀 了 他 们 五 千 人 , 如 拾 取 遗 穗 一 样 , 追 到 基 顿 又 杀 了 他 们 二 千 人 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And they turned and fled toward the wilderness unto the rock of Rimmon: and they gleaned of them in the highways five thousand men; and pursued hard after them unto Gidom, and slew two thousand men of them. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And they turned and fled toward the wilderness to the rock of Rimmon: and they gleaned of them in the highways five thousand men; and pursued hard after them to Gidom, and slew two thousand men of them. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And they turned and fled toward the wilderness unto the rock of Rimmon: and they gleaned of them in the highways five thousand men, and followed hard after them unto Gidom, and smote of them two thousand men. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And turning, they went in flight to the rock of Rimmon in the waste land: and on the highways five thousand of them were cut off by the men of Israel, who, pushing on hard after them to Geba, put to death two thousand more. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And when they that remained of Benjamin saw this, they fled into the wilderness and made towards the rock that is called Remmon. In that flight, also as they were straggling and going different ways, they slew of them five thousand men. And as they went farther, they still pursued them, and slew also other two thousand. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And they turned and fled toward the wilderness to the rock of Rimmon; five thousand men of them were cut down in the highways, and they were pursued hard to Gidom, and two thousand men of them were slain. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And they turned and fled toward the wilderness unto the rock of Rimmon: and they gleaned of them in the highways five thousand men; and followed hard after them unto Gidom, and smote of them two thousand men. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The others turned and fled into the desert to Rimmon Rock. But the men of Israel killed 5,000 more on the roads. They caught up with another 2,000 and killed them near Gidom. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And they turned and fled towards the wilderness to the rock of Rimmon: and they gleaned of them in the highways five thousand men; and pursued hard after them to Gidom, and slew two thousand men of them. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ They turned and fled toward the wilderness to the rock of Rimmon: and they gleaned of them in the highways five thousand men, and followed hard after them to Gidom, and struck of them two thousand men. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and they turn and flee toward the wilderness, unto the rock of Rimmon; and they glean of them in the highways five thousand men, and follow after them unto Gidom, and smite of them two thousand men. ................................................................................ 士 師 記 20:45 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 其 餘 的 人 轉 身 向 曠 野 逃 跑 , 往 臨 門 磐 去 。 以 色 列 人 在 道 路 上 殺 了 他 們 五 千 人 , 如 拾 取 遺 穗 一 樣 , 追 到 基 頓 又 殺 了 他 們 二 千 人 。 ................................................................................ 士 師 記 20:45 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 其餘的人轉身,向著曠野逃跑,到了臨門的磐石那裡;以色列人在大路上除滅了他們五千人,追趕他們直到基頓,又擊殺了他們二千人。 ................................................................................ 士 師 記 20:45 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 其余的人转身,向着旷野逃跑,到了临门的磐石那里;以色列人在大路上除灭了他们五千人,追赶他们直到基顿,又击杀了他们二千人。 ................................................................................ Juges 20:45 French: Darby ................................................................................ Et ils tournèrent le dos, et s'enfuirent au désert, vers le rocher de Rimmon; et les Israélites en grappillèrent sur les routes cinq mille hommes, et ils les serrèrent de près en les poursuivant jusqu'à Guidhom, et en frappèrent deux mille hommes. ................................................................................ Juges 20:45 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors [ceux de Benjamin] tournant le dos fuirent vers le désert au rocher de Rimmon, et [ceux d'Israël] en grappillèrent par les chemins cinq mille hommes, et les poursuivant de près jusqu'à Guidhom, ils en frappèrent deux mille hommes. ................................................................................ Juges 20:45 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Parmi ceux qui tournèrent le dos pour s'enfuir vers le désert, au rocher de Rimmon, ceux d'Israël en grappillèrent, par les chemins, cinq mille hommes; et, les poursuivant de près jusqu'à Guidéom, ils en frappèrent deux mille. ................................................................................ Richter 20:45 German: Luther (1545) ................................................................................ ................................................................................ Richter 20:45 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Da wandten sie sich und flohen der Wüste zu, nach dem Felsen Rimmon; aber die Israeliten (W. aber sie) hielten unter ihnen auf den Landstraßen eine Nachlese von fünftausend Mann, und setzten ihnen nach bis Gideom und erschlugen von ihnen zweitausend Mann. | Gjyqtarët 20:45 Albanian ................................................................................ Ata që mbetën gjallë kthyen kurrizin dhe ua mbathën në drejtim të shkretëtirës, të shkëmbit të Rimonit; dhe ata zunë rrugës pesë mijë prej tyre i ndoqën deri në Gidon dhe vranë dy mijë të tjerë. ................................................................................ Съдии 20:45 Bulgarian ................................................................................ Прочее, те се обърнаха та побягнаха към пустинята в канарата Римон; а [израилтяните] набраха от тях пабирък по пътищата, пет хиляди мъже, после ги гониха до Гидом и [там] убиха от тях две хиляди мъже. ................................................................................ Judges 20:45 Croatian Bible ................................................................................ Preživjeli se okrenuše i pobjegoše u pustinju prema Rimonskoj stijeni. Sijekući po cestama, Izraelci pobiše još pet tisuća ljudi; a onda pognaše Benjamina do Gideoma i pobiše još dvije tisuće ljudi. ................................................................................ Soudců 20:45 Czech BKR ................................................................................ Těch pak, kteříž obrátivše se, utíkali na poušť k skále Remmon, zpaběrovali po cestách pět tisíc mužů; potom honili je až k Gidom, a zbili z nich dva tisíce mužů. ................................................................................ Dommer 20:45 Danish ................................................................................ De gjorde omkring og flygtede og deres Forfølgere gjorde på Vejene en Efterhøst på 5000 Mand: de forfulgte dem skarpt, til de fik dem tilintetgjort, og huggede 2000 Mand ned af dem. ................................................................................ Richtere 20:45 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen keerden zij zich, en vloden naar de woestijn, tot den rotssteen van Rimmon; maar zij deden een nalezing onder hen op de straten, van vijf duizend man; voorts kleefden zij hen achteraan tot aan Gideom, en sloegen van hen twee duizend man. ................................................................................ Birák 20:45 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ekkor megfordultak, és a pusztába menekültek, a Rimmon sziklájához; de az útakon még megöltek közülök ötezer embert, és azután egész Gideomig mentek utánok, és megöltek közülök kétezer embert. ................................................................................ Juĝistoj 20:45 Esperanto ................................................................................ Kaj ili sin turnis kaj ekkuris al la dezerto, al la roko Rimon; kaj oni batis el ili sur la vojo kvin mil homojn, kaj oni postkuris ilin gxis Gidom kaj batis el ili ankoraux du mil homojn. ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 20:45 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin käänsivät he itsensä ja pakenivat korpeen päin Rimmonin vuorelle, mutta sillä tiellä löivät he viisituhatta miestä, ja ajoivat heitä takaa Gibeoniin asti, ja löivät heistä kaksituhatta miestä. ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 20:45 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ He kääntyivät ja pakenivat erämaahan päin, Rimmonin kalliolle; mutta israelilaiset tekivät heistä valtateillä vielä jälkikorjuun, surmaten viisituhatta miestä, ja seurasivat heitä kintereillä aina Gideomiin asti ja surmasivat heitä kaksituhatta miestä. ................................................................................ Judges 20:45 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εξεκλιναν και εφυγον εις την ερημον προς την πετραν την ρεμμων και εκαλαμησαντο εν ταις οδοις πεντε χιλιαδας ανδρων και προσεκολληθησαν οπισω αυτου εως γαδααμ και επαταξαν εξ αυτων δισχιλιους ανδρας ................................................................................ Judges 20:45 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eξeklinan kai ephugon eis tēn erēmon pros tēn petran tēn remmōn kai ekalamēsanto en tais odois pente chiliadas andrōn kai prosekongēthēsan opisō autou eōs gadaam kai epataξan eξ autōn dischilious andras ................................................................................ kai eξeklinan kai ephugon eis tEn erEmon pros tEn petran tEn remmOn kai ekalamEsanto en tais odois pente chiliadas andrOn kai prosekongEthEsan opisO autou eOs gadaam kai epataξan eξ autOn dischilious andras ................................................................................ Jij 20:45 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lòt yo menm kouri ale nan dezè a bò wòch Rimon an. Yo touye senkmil (5.000) ladan yo sou wout yo. Yo kouri dèyè rès la jouk Gideyon. Yo touye demil (2.000) ladan yo. ................................................................................
ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 20:45 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فداروا وهربوا الى البرية الى صخرة رمّون. فالتقطوا منهم في السكك خمسة آلاف رجل وشدوا وراءهم الى جدعوم وقتلوا منهم الفي رجل. ................................................................................ שופטים 20:45 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויפנו וינסו המדברה אל־סלע הרמון ויעללהו במסלות חמשת אלפים איש וידביקו אחריו עד־גדעם ויכו ממנו אלפים איש׃ ................................................................................ שופטים 20:45 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיִּפְנ֞וּ וַיָּנֻ֤סוּ הַמִּדְבָּ֙רָה֙ אֶל־סֶ֣לַע הָֽרִמֹּ֔ון וַיְעֹֽלְלֻ֙הוּ֙ בַּֽמְסִלֹּ֔ות חֲמֵ֥שֶׁת אֲלָפִ֖ים אִ֑ישׁ וַיַּדְבִּ֤יקוּ אַחֲרָיו֙ עַד־גִּדְעֹ֔ם וַיַּכּ֥וּ מִמֶּ֖נּוּ אַלְפַּ֥יִם אִֽישׁ׃ ................................................................................ שופטים 20:45 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויפנו וינסו המדברה אל־סלע הרמון ויעללהו במסלות חמשת אלפים איש וידביקו אחריו עד־גדעם ויכו ממנו אלפים איש׃ ................................................................................ שופטים 20:45 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּפְנוּ וַיָּנֻסוּ הַמִּדְבָּרָה אֶל־סֶלַע הָרִמֹּון וַיְעֹלְלֻהוּ בַּמְסִלֹּות חֲמֵשֶׁת אֲלָפִים אִישׁ וַיַּדְבִּיקוּ אַחֲרָיו עַד־גִּדְעֹם וַיַּכּוּ מִמֶּנּוּ אַלְפַּיִם אִישׁ׃ ................................................................................ שופטים 20:45 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ מה ויפנו וינסו המדברה אל סלע הרמון ויעללהו במסלות חמשת אלפים איש וידביקו אחריו עד גדעם ויכו ממנו אלפים איש ................................................................................ שופטים 20:45 Hebrew Bible ................................................................................ ויפנו וינסו המדברה אל סלע הרמון ויעללהו במסלות חמשת אלפים איש וידביקו אחריו עד גדעם ויכו ממנו אלפים איש׃ | Giudici 20:45 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ I Beniaminiti voltaron le spalle e fuggirono verso il deserto, in direzione del masso di Rimmon; e gl’Israeliti ne mieterono per le strade cinquemila, li inseguirono da presso fino a Ghideom, e ne colpirono altri duemila. ................................................................................ HAKIM-HAKIM 20:45 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka dari pada orang yang sudah menyimpang dan sudah lari ke padang belantara, ke gunung batu Rimon, diparang pada jalan raya lima ribu orang, yaitu akan suatu pungutan yang kemudian, maka dihambatnya akan mereka itu dekat-dekat sampai ke Gideom dan diparangnya lagi dari pada mereka itu dua ribu orang. ................................................................................ 사사기 20:45 Korean ................................................................................ 그들이 몸을 돌이켜 광야로 도망하여 림몬 바위에 이르는 큰길에서 이스라엘이 또 오천명을 이삭 줍듯 하고 또 급히 따라 기돔에 이르러 또 이천명을 죽였으니 ................................................................................ Teisëjø knyga 20:45 Lithuanian ................................................................................ Jiems bėgant į dykumą prie Rimono uolos, jų krito dar penki tūkstančiai vyrų, likusius izraelitai persekiojo ligi Gidomo ir nužudė dar du tūkstančius vyrų. ................................................................................ Judges 20:45 Maori ................................................................................ Na ka whati ratou, a rere ana ki te koraha, ki te kamaka o Rimono: a e rima mano tangata i hamua e ratou ki nga huarahi, na ka whaia ano ratou ki Kiromo, a patua iho o ratou e rua mano tangata. ................................................................................ Dommernes 20:45 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så vendte de sig og flyktet til ørkenen bortimot Rimmons klippe, og på alfarveiene holdt de* en efterslett iblandt dem på fem tusen mann, og de forfulgte dem til Gideon og slo to tusen mann av dem. / {* Israels menn.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A z tych, którzy obróciwszy się uciekali na puszczą, na skałę Remmon, łapiąc je po drogach, zabili pięć tysięcy mężów, a gonili je aż do Giedeon, gdzie zamordowali z nich dwa tysiące mężów. ................................................................................ Juízes 20:45 Portugese Bible ................................................................................ Então os restantes, virando as costas fugiram para deserto, até a penha de Rimom; mas os filhos de Israel colheram deles pelos caminhos ainda cinco mil homens; e, seguindo-os de perto até Gidom, mataram deles mais dois mil. ................................................................................ Judecatori 20:45 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Din ceice au dat dosul ca să fugă spre pustie la stînca Rimon, bărbaţii lui Israel au nimicit cinci mii pe drumuri; i-au urmărit pînă la Ghideom, şi au ucis din ei două mii. ................................................................................ Книга Судей 20:45 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Оставшиеся оборотились и побежали к пустыне, к скале Риммону, и побили еще Израильтяне на дорогах пять тысяч человек; и гнались за ними доГидома и еще убили из них две тысячи человек. ................................................................................ Книга Судей 20:45 Russian koi8r ................................................................................ [Оставшиеся] оборотились и побежали к пустыне, к скале Риммону, и побили еще [Израильтяне] на дорогах пять тысяч человек; и гнались за ними до Гидома и еще убили из них две тысячи человек.[] ................................................................................ Jueces 20:45 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Cuando los demás se volvieron y huyeron al desierto, a la peña de Rimón, los israelitas capturaron a 5,000 de ellos en los caminos, y a otros los persiguieron muy de cerca hasta Gidom y mataron a 2,000 de ellos. ................................................................................ Jueces 20:45 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Volviéndose luego, huyeron hacia el desierto, á la peña de Rimmón, y de ellos rebuscaron cinco mil hombres en los caminos: fueron aún acosándolos hasta Gidom, y mataron de ellos dos mil hombres. ................................................................................ Jueces 20:45 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Volviéndose luego, huyeron hacia el desierto, a la peña de Rimón, y de ellos rebuscaron cinco mil hombres en los caminos; y fueron siguiéndolos hasta Gidom, y mataron de ellos otros dos mil hombres. ................................................................................ Jueces 20:45 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces se dirigieron hacia el desierto, y huyeron a la peña de Rimón; y fueron muertos otros 5.000 hombres en los caminos. Continuaron acosándolos hasta Gidom y mataron a otros 2.000 hombres de ellos. ................................................................................ Domarboken 20:45 Swedish (1917) ................................................................................ Då vände de övriga sig mot öknen och flydde dit, till Rimmons klippa; men de andra gjorde en efterskörd bland dem på vägarna, fem tusen man, och satte så efter dem ända till Gideom och slogo av dem två tusen man. ................................................................................ Judges 20:45 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sila'y nagsiliko at nagsitakas sa dakong ilang sa malaking bato sa Rimmon. At hinabol nila sa mga lansangan ang limang libong lalake; at hinabol silang mainam hanggang sa Gidom, at pumatay sa kanila ng dalawang libong lalake. ................................................................................ Hakimler 20:45 Turkish ................................................................................ Sağ kalanlar dönüp kırlara, Rimmon Kayalığına doğru kaçmaya başladı. İsrailliler yol boyunca bunlardan beş bin kişi daha öldürdü. Gidoma kadar onları adım adım izleyerek iki binini daha vurup yere serdiler. ................................................................................ Caùc Quan Xeùt 20:45 Vietnamese (1934) ................................................................................ Trong số người xây lưng chạy trốn về phía đồng vắng, hướng hòn đá Rim-môn, thì dân Y-sơ-ra-ên còn giết dọc đường năm ngàn người nữa, đoạn theo riết gần đến Ghi-bê-om thì giết hai ngàn người. ................................................................................ Giudici 20:45 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Or i Beniaminiti, voltate le spalle, fuggirono verso il deserto, alla rupe di Rimmon; ma gl’Israeliti ne raspollarono per le grandi strade cinquemila uomini; poi, perseguitandoli da presso fino a Ghideom, ne percossero ancora duemila. ................................................................................ HAKIM-HAKIM 20:45 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tentara Benyamin lainnya balik lalu lari lewat daerah padang gurun menuju ke gunung-gunung batu di Rimon. Lima ribu orang di antara mereka dibunuh di tengah jalan. Yang lainnya dikejar terus sampai ke Gideom. Dari orang-orang itu ada 2.000 yang dibunuh. ................................................................................ HAKIM-HAKIM 20:45 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Yang lain berpaling lari ke padang gurun, ke bukit batu Rimon. Tetapi di jalan-jalan raya masih diadakan penyabitan susulan di antara mereka: lima ribu orang; mereka diburu sampai ke Gideom dan dipukul mati dua ribu orang dari mereka. ................................................................................ Benjamites .......... Caught .......... Cut .......... Desert .......... Hard .......... Highways .......... Kept .......... Killed .......... Overtook .......... Pursued .......... Rimmon .......... Roads .......... Rock .......... Slain .......... Slew .......... Smote .......... Struck .......... Thousand .......... Turned .......... Wilderness ................................................................................ Benjamites .......... Caught .......... Cut .......... Desert .......... Hard .......... Highways .......... Kept .......... Killed .......... Overtook .......... Pursued .......... Rimmon .......... Roads .......... Rock .......... Slain .......... Slew .......... Smote .......... Struck .......... Thousand .......... Turned .......... Wilderness ................................................................................ Alphabetical: after .......... along .......... and .......... As .......... at .......... Benjamites .......... but .......... caught .......... cut .......... desert .......... down .......... far .......... five .......... fled .......... Gidom .......... highways .......... Israelites .......... kept .......... killed .......... men .......... more .......... of .......... on .......... overtook .......... pressing .......... rest .......... Rimmon .......... roads .......... rock .......... struck .......... the .......... them .......... they .......... thousand .......... to .......... toward .......... turned .......... two .......... wilderness ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 45 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |