
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... Now the appointed sign between the men of Israel and the men in ambush was that they would make a great cloud of smoke rise from the city. ....................................................... Judges 20:38 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... καὶ ἡ συνταγὴ ἦν ἀνδρὶ ισραηλ πρὸς τὸ ἔνεδρον τοῦ ἀνενέγκαι αὐτοὺς πυρσὸν τοῦ καπνοῦ τῆς πόλεως ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... signum autem dederant filii Israhel his quos in insidiis conlocaverant ut postquam urbem cepissent ignem accenderent et ascendente in altum fumo captam urbem demonstrarent ....................................................... Jueces 20:38 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... Y fue la señal convenida entre los hombres de Israel y los emboscados, que ellos harían que se levantara una gran nube de humo de la ciudad. ....................................................... Richter 20:38 German: Luther (1912) ....................................................... Sie hatten aber abgeredet miteinander, die Männer von Israel und der Hinterhalt, mit dem Schwert über sie zu fallen, wenn der Rauch aus der Stadt sich erhöbe. ....................................................... Juges 20:38 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Suivant un signal convenu avec les hommes d'Israël, ceux de l'embuscade devaient faire monter de la ville une épaisse fumée. ....................................................... 士 師 記 20:38 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 以 色 列 人 预 先 同 伏 兵 约 定 在 城 内 放 火 , 以 烟 气 上 腾 为 号 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... Now there was an appointed sign between the men of Israel and the liers in wait, that they should make a great flame with smoke rise up out of the city. ....................................................... American King James Version ....................................................... Now there was an appointed sign between the men of Israel and the liers in wait, that they should make a great flame with smoke rise up out of the city. ....................................................... American Standard Version ....................................................... Now the appointed sign between the men of Israel and the liers-in-wait was, that they should make a great cloud of smoke rise up out of the city. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... Now the sign fixed between the men of Israel and those making the surprise attack was that when they made a pillar of smoke go up from the town, ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... Now the children of Israel had given a sign to them, whom they had laid in ambushes, that after they had taken the city, they should make a fire: that by the smoke rising on high, they might shew that the city was taken. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... Now the appointed signal between the men of Israel and the men in ambush was that when they made a great cloud of smoke rise up out of the city ....................................................... English Revised Version ....................................................... Now the appointed sign between the men of Israel and the liers in wait was, that they should make a great cloud of smoke rise up out of the city. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... The men of Israel had arranged with those waiting in ambush that they would make a big column of smoke rise from the city as a signal. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... Now there was an appointed sign between the men of Israel and the liers in wait, that they should make a great flame with smoke to rise from the city. ....................................................... World English Bible ....................................................... Now the appointed sign between the men of Israel and the ambushers was that they should make a great cloud of smoke rise up out of the city. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... And there was the appointed sign to the men of Israel with the ambush -- their causing to go up a great volume of smoke from the city. ....................................................... Gjyqtarët 20:38 Albanian ....................................................... Midis njerëzve të Izraelit dhe atyre që kishin ngritur pritën ishte caktuar një sinjal; këta të fundit duhet të bënin që të ngrihej një re e madhe tymi nga qyteti. ....................................................... Съдии 20:38 Bulgarian ....................................................... А Израилевите мъже бяха определили знак с ония, които бяха в засадата, да направят да се издигне от града голям стълб дим. ....................................................... 士 師 記 20:38 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 以 色 列 人 預 先 同 伏 兵 約 定 在 城 內 放 火 , 以 煙 氣 上 騰 為 號 。 ....................................................... 士 師 記 20:38 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 以色列人與伏兵預先約定,就是從城裡放火,以煙氣上升為號。 ....................................................... 士 師 記 20:38 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 以色列人与伏兵预先约定,就是从城里放火,以烟气上升为号。 ....................................................... Judges 20:38 Croatian Bible ....................................................... Izraelovi se ljudi bijahu dogovorili s onima u zasjedi da ovi podignu iz grada stup dima kao znak: ....................................................... Soudců 20:38 Czech BKR ....................................................... Měli pak muži Izraelští s zálohami jistý čas uložený, aby když by oni zapálili město, ....................................................... Dommer 20:38 Danish ....................................................... Der var truffet den Aftale mellem Israels Mænd og Bagholdet, at de skulde lade en Røgsøjle stige op fra Byen. ....................................................... Richtere 20:38 Dutch Staten Vertaling ....................................................... En de mannen van Israel hadden een bestemde tijd met de achterlage, wanneer zij een grote verheffing van rook van de stad zouden doen opgaan. ....................................................... Birák 20:38 Hungarian: Karoli ....................................................... És abban egyeztek meg Izráel férfiai a les-csapatokkal, hogy erõs füstfelleget bocsátanak fel a városból. ....................................................... Juĝistoj 20:38 Esperanto ....................................................... Estis interkonsentite inter la Izraelidoj kaj la embuskuloj, ke cxi tiuj suprenigos grandan kolonon da fumo el la urbo. ....................................................... TUOMARIEN KIRJA 20:38 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Ja Israelin miehillä oli määrätty aika keskenään väijyjäin kanssa, lyödä heitä miekalla, koska savu nousi kaupungista. ....................................................... TUOMARIEN KIRJA 20:38 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Ja Israelin miehet olivat sopineet väijyksissä olevan joukon kanssa, että se panisi sakean savupilven nousemaan kaupungista. ....................................................... Juges 20:38 French: Darby ....................................................... Et le signal convenu entre les hommes d'Israël et l'embuscade était qu'ils fissent monter de la ville une épaisse colonne de fumée. ....................................................... Juges 20:38 French: Martin (1744) ....................................................... Or ceux d'Israël avaient donné pour signal à ceux qui étaient en embuscade, qu'ils fissent monter beaucoup de fumée de la ville. ....................................................... Juges 20:38 French: Ostervald (1744) ....................................................... Or, les hommes d'Israël avaient donné pour signal à ceux qui étaient en embuscade, qu'ils fissent monter de la ville une épaisse fumée. ....................................................... Richter 20:38 German: Luther (1545) ....................................................... ....................................................... Richter 20:38 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Die Männer von Israel hatten sich aber mit dem Hinterhalt verabredet, eine große Rauchsäule aus der Stadt emporsteigen zu lassen. ....................................................... Judges 20:38 Greek OT: Septuagint ....................................................... και η συνταγη ην ανδρι ισραηλ προς το ενεδρον του ανενεγκαι αυτους πυρσον του καπνου της πολεως ....................................................... Judges 20:38 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... kai ē suntagē ēn andri israēl pros to enedron tou anenegkai autous purson tou kapnou tēs poleōs kai E suntagE En andri israEl pros to enedron tou anenegkai autous purson tou kapnou tEs poleOs ....................................................... Jij 20:38 Haitian Creole Bible ....................................................... Moun Izrayèl yo te gen dizon ak mesye ki te kache yo pou yo te bay yon siyal ak lafimen. Lè yo wè gwo nwaj lafimen an ap moute soti nan lavil la,ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 20:38 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... وكان الميعاد بين رجال اسرائيل وبين الكمين اصعادهم بكثرة علامة الدخان من المدينة. ....................................................... שופטים 20:38 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ....................................................... והמועד היה לאיש ישראל עם־הארב הרב להעלותם משאת העשן מן־העיר׃ ....................................................... שופטים 20:38 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ....................................................... וְהַמֹּועֵ֗ד הָיָ֛ה לְאִ֥ישׁ יִשְׂרָאֵ֖ל עִם־הָאֹרֵ֑ב הֶ֕רֶב לְהַעֲלֹותָ֛ם מַשְׂאַ֥ת הֶעָשָׁ֖ן מִן־הָעִֽיר׃ ....................................................... שופטים 20:38 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ....................................................... והמועד היה לאיש ישראל עם־הארב הרב להעלותם משאת העשן מן־העיר׃ ....................................................... שופטים 20:38 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ....................................................... וְהַמֹּועֵד הָיָה לְאִישׁ יִשְׂרָאֵל עִם־הָאֹרֵב הֶרֶב לְהַעֲלֹותָם מַשְׂאַת הֶעָשָׁן מִן־הָעִיר׃ ....................................................... שופטים 20:38 Hebrew OT: Aleppo Codex ....................................................... לח והמועד היה לאיש ישראל--עם הארב הרב להעלותם משאת העשן מן העיר ....................................................... שופטים 20:38 Hebrew Bible ....................................................... והמועד היה לאיש ישראל עם הארב הרב להעלותם משאת העשן מן העיר׃ ....................................................... Giudici 20:38 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... Or v’era un segnale convenuto fra gli uomini d’Israele e quelli dell’imboscata: questi dovean far salire dalla città una gran fumata. ....................................................... Giudici 20:38 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... Ora, fra la gente d’Israele e gli agguati, v’era un punto preso, cioè: quando accenderebbero un gran fuoco, con fumo. ....................................................... HAKIM-HAKIM 20:38 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Tetapi mereka sudah sepakat lebih dulu bahwa kalau ada asap tebal mengepul ke atas dari tengah-tengah kota, ....................................................... HAKIM-HAKIM 20:38 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Tetapi orang-orang Israel telah bermupakat dengan penghadang-penghadang itu untuk menaikkan gumpalan asap tebal dari kota itu. ....................................................... HAKIM-HAKIM 20:38 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Maka bani Israelpun telah berjanji dengan orang pengadang itu, supaya apabila mereka itu sudah masuk, diadakannya asap yang besar naik dari dalam negeri itu. ....................................................... 사사기 20:38 Korean ....................................................... 처음에 이스라엘 사람과 복병 사이에 상약하기를 `성읍에서 큰 연기가 치미는 것으로 군호를 삼자' 하고 ....................................................... Teisëjø knyga 20:38 Lithuanian ....................................................... Izraelitų ir pasalos sutartas ženklas buvo padegti miestą, kad iš jo kiltų dūmai. ....................................................... Judges 20:38 Maori ....................................................... Na kua oti tetahi tohu te whakarite e nga tangata o Iharaira ki te pehipehi, ara kia meinga e ratou kia nui te kake o te pongere o te paowa i te pa. ....................................................... Dommernes 20:38 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Og det var gjort den avtale mellem Israels menn og bakholdet at disse skulde la en tett røk stige op fra byen. ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Albowiem znak postawiony mieli mężowie Izraelscy z onymi, co byli w zasadzce, mianowicie, że gdyby dym wielki wypuścili z miasta. ....................................................... Juízes 20:38 Portugese Bible ....................................................... Ora, os homens de Israel tinham determinado com a emboscada um sinal, que era fazer levantar da cidade uma grande nuvem de fumaça. ....................................................... Judecatori 20:38 Romanian: Cornilescu ....................................................... După un semn asupra căruia se învoiseră cu bărbaţii lui Israel, cei dela pîndă aveau să facă să se înalţe din cetate un fum gros. ....................................................... Книга Судей 20:38 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... Израильтяне поставили с засадою условленным знаком к нападению поднимающийся дым из города. ....................................................... Книга Судей 20:38 Russian koi8r ....................................................... Израильтяне поставили с засадою [условленным] знаком к нападению поднимающийся дым из города.[] ....................................................... Jueces 20:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... La señal convenida entre los hombres de Israel y los emboscados, era de que ellos harían que se levantara una gran nube de humo de la ciudad, ....................................................... Jueces 20:38 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Ya los Israelitas estaban concertados con las emboscadas, que hiciesen mucho fuego, para que subiese gran humo de la ciudad. ....................................................... Jueces 20:38 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Ya los israelitas estaban concertados con los hombres de las emboscadas, que hiciesen mucho fuego , para que subiese gran humo de la ciudad. ....................................................... Jueces 20:38 Spanish: Modern ....................................................... Los hombres de Israel tenían un acuerdo con los de la emboscada: que se hiciera subir una gran columna de humo desde la ciudad. ....................................................... Domarboken 20:38 Swedish (1917) ....................................................... Men de övriga israeliterna hade träffat det avtalet med dem som lågo i bakhåll, att dessa skulle låta en tjock rök såsom tecken stiga upp från staden. ....................................................... Judges 20:38 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Nagkaroon nga ng palatandaan ang mga anak ng Israel at ang mga bakay, na sila'y gagawa ng alapaap na usok na pauusukin mula sa bayan. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... பட்டணத்திலிருந்து மகா பெரிய புகையை எழும்பப்பண்ணுவதே இஸ்ரவேலருக்கும் பதிவிடைக்காரருக்கும் குறிக்கப்பட்ட அடையாளமாயிருந்தது. ....................................................... Hakimler 20:38 Turkish ....................................................... Pusuya yatanlarla öbür İsrailliler arasında bir işaret kararlaştırılmıştı: Kenti ateşe verip büyük bir duman bulutu oluşturacaklardı. ....................................................... Caùc Quan Xeùt 20:38 Vietnamese (1934) ....................................................... Người Y-sơ-ra-ên đã hẹn một dấu hiệu với những binh phục, là những phục binh phải làm cho một ngọn khói đen cất lên khỏi thành.Ambush .......... Ambushers .......... Appointed .......... Arranged .......... Attack .......... Beacon .......... Causing .......... City .......... Cloud .......... Israel .......... Liers .......... Making .......... Pillar .......... Rise .......... Sign .......... Signal .......... Smoke .......... Surprise .......... Volume .......... Wait Ambush .......... Ambushers .......... Appointed .......... Arranged .......... Attack .......... Beacon .......... Causing .......... City .......... Cloud .......... Israel .......... Liers .......... Making .......... Pillar .......... Rise .......... Sign .......... Signal .......... Smoke .......... Surprise .......... Volume .......... Wait Alphabetical: a .......... ambush .......... and .......... appointed .......... arranged .......... between .......... city .......... cloud .......... from .......... great .......... had .......... in .......... Israel .......... make .......... men .......... Now .......... of .......... rise .......... send .......... should .......... sign .......... smoke .......... that .......... The .......... they .......... up .......... was .......... with .......... would OT History ............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 38 Scripturetext.com Multilingual Bible |