
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... Out of all these people 700 choice men were left-handed; each one could sling a stone at a hair and not miss. ....................................................... Judges 20:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... ἀμφοτεροδέξιοι πάντες οὗτοι σφενδονῆται βάλλοντες λίθους πρὸς τὴν τρίχα καὶ οὐ διαμαρτάνοντες ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... qui septingenti erant viri fortissimi ita sinistra ut dextra proeliantes et sic fundis ad certum iacientes lapides ut capillum quoque possent percutere et nequaquam in alteram partem ictus lapidis deferretur ....................................................... Jueces 20:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... De toda esta gente, setecientos hombres escogidos eran zurdos; capaces cada uno de lanzar con la honda una piedra a un cabello sin errar. ....................................................... Richter 20:16 German: Luther (1912) ....................................................... Und unter allem diesem Volk waren siebenhundert Mann auserlesen, die links waren und konnten mit der Schleuder ein Haar treffen, daß sie nicht fehlten. ....................................................... Juges 20:16 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Parmi tout ce peuple, il y avait sept cents hommes d'élite qui ne se servaient pas de la main droite; tous ceux-là pouvaient, en lançant une pierre avec la fronde, viser à un cheveu sans le manquer. ....................................................... 士 師 記 20:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 在 众 军 之 中 有 拣 选 的 七 百 精 兵 , 都 是 左 手 便 利 的 , 能 用 机 弦 甩 石 打 人 , 毫 发 不 差 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... Among all this people there were seven hundred chosen men lefthanded; every one could sling stones at an hair breadth, and not miss. ....................................................... American King James Version ....................................................... Among all this people there were seven hundred chosen men left handed; every one could sling stones at an hair breadth, and not miss. ....................................................... American Standard Version ....................................................... Among all this people there were seven hundred chosen men lefthanded; every one could sling stones at a hair-breadth, and not miss. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... Who were left-handed, able to send a stone at a hair without error. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... Who were seven hundred most valiant men, fighting with the left hand as well as with the right: and slinging stones so sure that they could hit even a hair, and not miss by the stone's going on either side. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... Among all these were seven hundred picked men who were left-handed; every one could sling a stone at a hair, and not miss. ....................................................... English Revised Version ....................................................... Among all this people there were seven hundred chosen men lefthanded; every one could sling stones at an hair-breadth, and not miss. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... Out of all these troops, the best 700 were left-handed. Each could sling a stone at a hair and not miss. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... Among all this people there were seven hundred chosen men left-handed; every one could sling stones to a hair-breadth, and not miss. ....................................................... World English Bible ....................................................... Among all this people there were seven hundred chosen men left-handed; everyone could sling stones at a hair-breadth, and not miss. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... among all this people are seven hundred chosen men, bound of their right hand, each of these slinging with a stone at the hair, and he doth not err. ....................................................... Gjyqtarët 20:16 Albanian ....................................................... Midis tërë këtyre njerëzve kishte shtatëqind burra të zgjedhur, që ishin mëngjarashë. Tërë këta ishin të aftë të hidhnin një gur me hoben kundër një fije floku, pa gabuar goditjen. ....................................................... Съдии 20:16 Bulgarian ....................................................... Между всички тия люде имаше седемстотин отборни мъже леваци, които всички можеха с прашка да хвърлят камъни на косъм и всеки път да улучат. ....................................................... 士 師 記 20:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 在 眾 軍 之 中 有 揀 選 的 七 百 精 兵 , 都 是 左 手 便 利 的 , 能 用 機 弦 甩 石 打 人 , 毫 髮 不 差 。 ....................................................... 士 師 記 20:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 在這些人中,還有七百精兵是善用左手的,個個都能用機弦拋石,毫髮不差。 ....................................................... 士 師 記 20:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 在这些人中,还有七百精兵是善用左手的,个个都能用机弦拋石,毫发不差。 ....................................................... Judges 20:16 Croatian Bible ....................................................... Od svega toga naroda bijaše sedam stotina vrsnih ljudi, koji su bili ljevaci, i svaki je taj gađao kamenom iz praćke navlas točno, ne promašujući cilja. ....................................................... Soudců 20:16 Czech BKR ....................................................... Mezi kterýmžto vším lidem bylo sedm set mužů vybraných, neužívajících pravé ruky své, z nichž každý z praku kamením házeli k vlasu, a nechybovali se. ....................................................... Dommer 20:16 Danish ....................................................... af alle disse Krigsfolk var 700 udvalgte Krigere kejthåndede; de kunde alle slynge med Sten, så de ramte på et Hår uden at fejle. ....................................................... Richtere 20:16 Dutch Staten Vertaling ....................................................... Onder al dit volk waren zevenhonderd uitgelezene mannen, welke links waren; deze allen slingerden met een steen op een haar, dat het hun niet miste. ....................................................... Birák 20:16 Hungarian: Karoli ....................................................... Ebbõl az egész népbõl volt hétszáz válogatott férfiú, a kik suták voltak. Ezek mindnyájan a parittyával hajszálnyira [biztosan] találtak és nem hibázták el. ....................................................... Juĝistoj 20:16 Esperanto ....................................................... El tiu tuta popolo estis sepcent homoj plej tauxgaj, maldekstruloj; cxiu el ili povis jxeti sxtonon kontraux haron, kaj ne maltrafi. ....................................................... TUOMARIEN KIRJA 20:16 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Ja kaiken sen kansan seassa oli seitsemänsataa valittua miestä, jotka olivat vasenkätiset, ja taisivat kaikki nämät lingolla osata hiuskarvaan, niin ettei he hairahtuneet. ....................................................... TUOMARIEN KIRJA 20:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Kaikesta tästä väestä oli seitsemänsataa valiomiestä vasenkätistä; jokainen näistä osasi lingota kiven hiuskarvalleen, hairahtumatta. ....................................................... Juges 20:16 French: Darby ....................................................... De tout ce peuple, il y avait sept cents hommes d'élite qui étaient gauchers; tous ceux-là lançaient avec la fronde une pierre contre un cheveu, et ne manquaient pas. ....................................................... Juges 20:16 French: Martin (1744) ....................................................... De tout ce peuple-là il y avait sept cents hommes d'élite, desquels la main droite était serrée, tous tirant la pierre avec la fronde à un cheveu près, et ils n'y manquaient point. ....................................................... Juges 20:16 French: Ostervald (1744) ....................................................... Parmi tout ce peuple, il y avait sept cents hommes d'élite qui ne se servaient pas de la main droite. Tous ceux-là lançaient des pierres avec une fronde contre un cheveu, et ne le manquaient pas. ....................................................... Richter 20:16 German: Luther (1545) ....................................................... ....................................................... Richter 20:16 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Unter all diesem Volke waren 700 auserlesene Männer, die links waren; diese alle schleuderten mit dem Steine aufs Haar und fehlten nicht. ....................................................... Judges 20:16 Greek OT: Septuagint ....................................................... αμφοτεροδεξιοι παντες ουτοι σφενδονηται βαλλοντες λιθους προς την τριχα και ου διαμαρτανοντες ....................................................... Judges 20:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... amphoterodeξioi pantes outoi sphendonētai bangontes lithous pros tēn tricha kai ou diamartanontes amphoterodeξioi pantes outoi sphendonEtai bangontes lithous pros tEn tricha kai ou diamartanontes ....................................................... Jij 20:16 Haitian Creole Bible ....................................................... Pami tout sòlda sa yo te gen sètsan (700) ladan yo ki te bon anpil nan fè lagè. Yo tout te sèvi ak men gòch yo. Yo tout te ka vize yon cheve ak yon wòch, san yo pa janm manke l' yon fwa.ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 20:16 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... من جميع هذا الشعب سبع مئة رجل منتخبين عسر. كل هؤلاء يرمون الحجر بالمقلاع على الشعرة ولا يخطئون ....................................................... שופטים 20:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ....................................................... מכל העם הזה שבע מאות איש בחור אטר יד־ימינו כל־זה קלע באבן אל־השערה ולא יחטא׃ ף ....................................................... שופטים 20:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ....................................................... מִכֹּ֣ל ׀ הָעָ֣ם הַזֶּ֗ה שְׁבַ֤ע מֵאֹות֙ אִ֣ישׁ בָּח֔וּר אִטֵּ֖ר יַד־יְמִינֹ֑ו כָּל־זֶ֗ה קֹלֵ֧עַ בָּאֶ֛בֶן אֶל־הַֽשַּׂעֲרָ֖ה וְלֹ֥א יַחֲטִֽא׃ פ ....................................................... שופטים 20:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ....................................................... מכל ׀ העם הזה שבע מאות איש בחור אטר יד־ימינו כל־זה קלע באבן אל־השערה ולא יחטא׃ פ ....................................................... שופטים 20:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ....................................................... מִכֹּל ׀ הָעָם הַזֶּה שְׁבַע מֵאֹות אִישׁ בָּחוּר אִטֵּר יַד־יְמִינֹו כָּל־זֶה קֹלֵעַ בָּאֶבֶן אֶל־הַשַּׂעֲרָה וְלֹא יַחֲטִא׃ פ ....................................................... שופטים 20:16 Hebrew OT: Aleppo Codex ....................................................... טז מכל העם הזה שבע מאות איש בחור אטר יד ימינו כל זה קלע באבן אל השערה--ולא יחטא {פ} ....................................................... שופטים 20:16 Hebrew Bible ....................................................... מכל העם הזה שבע מאות איש בחור אטר יד ימינו כל זה קלע באבן אל השערה ולא יחטא׃ ....................................................... Giudici 20:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... Fra tutta questa gente c’erano settecento uomini scelti, ch’erano mancini. Tutti costoro poteano lanciare una pietra con la fionda ad un capello, senza fallire il colpo. ....................................................... Giudici 20:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... Di tutta questa gente, v’erano settecento uomini scelti ch’erano mancini; tutti costoro tiravano pietre con la frombola ad un capello, senza fallire. ....................................................... HAKIM-HAKIM 20:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... (20:15) ....................................................... HAKIM-HAKIM 20:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Dari segala laskar ini ada tujuh ratus orang pilihan yang kidal, dan setiap orang dari mereka dapat mengumban dengan tidak pernah meleset sampai sehelai rambutpun. ....................................................... HAKIM-HAKIM 20:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Maka di antara orang banyak itu adalah tujuh ratus orang pilihan yang kidal tangannya, maka sekalian itu tahu mengali-ali batu, rambut sehelaipun kena tiada salah. ....................................................... 사사기 20:16 Korean ....................................................... 이 모든 백성 중에서 택한 칠 백명은 다 왼손잡이라 물매로 돌을 던지면 호리도 틀림이 없는 자더라 ....................................................... Teisëjø knyga 20:16 Lithuanian ....................................................... Iš visų žmonių buvo septyni šimtai rinktinių vyrų, kurie buvo kairiarankiai ir galėjo pataikyti iš mėtyklės akmeniu į plauką. ....................................................... Judges 20:16 Maori ....................................................... Kei roto ano i tenei hunga katoa etahi, e whitu rau, he hunga whiriwhiri, he maui; ko enei katoa he hunga e piua ai te kohatu ki te huruhuru mahunga, a e kore e taha. ....................................................... Dommernes 20:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Blandt alle disse folk var det syv hundre utvalgte menn som var kjevhendte; av dem rammet enhver på et hår når han slynget med sten, og feilte ikke. ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Między tym wszystkim ludem było siedem set mężów na wybór, którzy nie używali ręki swej prawej, a każdy z nich ciskając z procy kamieniem, i włosa nie chybiał. ....................................................... Juízes 20:16 Portugese Bible ....................................................... Entre todo esse povo havia setecentos homens escolhidos, canhotos, cada um dos quais podia, com a funda, atirar uma pedra a um fio de cabelo, sem errar. ....................................................... Judecatori 20:16 Romanian: Cornilescu ....................................................... În tot poporul acesta, erau şapte sute de oameni aleşi cari nu se slujeau de mîna dreaptă; toţi aceştia, aruncînd o piatră cu praştia, puteau să ochească un fir de păr, şi nu dădeau greş. ....................................................... Книга Судей 20:16 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... из всего народа сего было семьсот человек отборных, которые были левши, и все сии, бросая из пращей камни в волос, не бросали мимо. ....................................................... Книга Судей 20:16 Russian koi8r ....................................................... из всего народа сего было семьсот человек отборных, которые были левши, и все сии, бросая из пращей камни в волос, не бросали мимо.[] ....................................................... Jueces 20:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... De toda esta gente, 700 hombres escogidos eran zurdos; capaces cada uno de lanzar con la honda una piedra a un cabello sin errar. ....................................................... Jueces 20:16 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... De toda aquella gente había setecientos hombres escogidos, que eran ambidextros, todos los cuales tiraban una piedra con la honda á un cabello, y no erraban. ....................................................... Jueces 20:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... De toda aquella gente había setecientos hombres escogidos, que eran cerrados de la mano derecha (zurdos ), todos los cuales tiraban una piedra con la honda a un cabello, y no erraban. ....................................................... Jueces 20:16 Spanish: Modern ....................................................... Entre toda aquella gente había 700 hombres escogidos que eran zurdos, todos los cuales tiraban una piedra con la honda a un cabello, y no fallaban. ....................................................... Domarboken 20:16 Swedish (1917) ....................................................... Bland allt detta folk funnos sju hundra utvalda män som voro vänsterhänta; alla dessa kunde med slungstenen träffa på håret, utan att fela. ....................................................... Judges 20:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Sa kabuoan ng bayang ito ay may pitong daang piling lalake na kaliwete: na bawa't isa'y nakapagpapahilagpos ng pagpapatama ng bato sa isang buhok, at hindi sumasala. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... அந்த ஜனங்களெல்லாருக்குள்ளும் தெரிந்துகொள்ளப்பட்ட இடதுகை வாக்கான எழுநூறுபேர் இருந்தார்கள்; அவர்கள் அனைவரும் ஒரு மயிரிழையும் தப்பாதபடிக்குக் கவண்கல் எறிவார்கள். ....................................................... Hakimler 20:16 Turkish ....................................................... Solak olan yedi yüz seçme adam da bunların arasındaydı. Hepsi de bir kılı sapanla vuracak kadar iyi nişancıydı. ....................................................... Caùc Quan Xeùt 20:16 Vietnamese (1934) ....................................................... Trong cả dân sự ấy có bảy trăm người tinh-binh thuận tay tả. Hết thảy những kẻ đó có tài dùng trành ném đá trúng một sợi tóc, mà chẳng hề sai trật.Able .......... Bound .......... Breadth .......... Choice .......... Chosen .......... Err .......... Hair .......... Hundred .......... Left-Handed .......... Miss .......... Picked .......... Right .......... Seven .......... Sling .......... Slinging .......... Stone .......... Stones Able .......... Bound .......... Breadth .......... Choice .......... Chosen .......... Err .......... Hair .......... Hundred .......... Left-Handed .......... Miss .......... Picked .......... Right .......... Seven .......... Sling .......... Slinging .......... Stone .......... Stones Alphabetical: a .......... all .......... Among .......... and .......... at .......... choice .......... chosen .......... could .......... each .......... hair .......... hundred .......... left-handed .......... men .......... miss .......... not .......... of .......... one .......... Out .......... people .......... seven .......... sling .......... soldiers .......... stone .......... there .......... these .......... were .......... who .......... whom OT History ............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 Scripturetext.com Multilingual Bible |