Judges 2:21
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
I also will no longer drive out before them any of the nations which Joshua left when he died,
................................................................................
Judges 2:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐγὼ οὐ προσθήσω τοῦ ἐξᾶραι ἄνδρα ἐκ προσώπου αὐτῶν ἀπὸ τῶν ἐθνῶν ὧν κατέλιπεν ἰησοῦς καὶ ἀφῆκεν
................................................................................
שופטים 2:21 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
גַּם־אֲנִי לֹא אֹוסִיף לְהֹורִישׁ אִישׁ מִפְּנֵיהֶם מִן־הַגֹּויִם אֲשֶׁר־עָזַב יְהֹושֻׁעַ וַיָּמֹת׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ego non delebo gentes quas dimisit Iosue et mortuus est

................................................................................
Jueces 2:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
tampoco yo volveré a expulsar de delante de ellos a ninguna de las naciones que Josué dejó cuando murió,
................................................................................
Richter 2:21 German: Luther (1912)
................................................................................
so will ich auch hinfort die Heiden nicht vertreiben, die Josua hat gelassen, da er starb, {~} {~} {~} {~}
................................................................................
Juges 2:21 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
je ne chasserai plus devant eux aucune des nations que Josué laissa quand il mourut.
................................................................................
士 師 記 2:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
所 以 约 书 亚 死 的 时 候 所 剩 下 的 各 族 , 我 必 不 再 从 他 们 面 前 赶 出 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
I also will not henceforth drive out any from before them of the nations which Joshua left when he died:
................................................................................
American King James Version
................................................................................
I also will not from now on drive out any from before them of the nations which Joshua left when he died:
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
I also will not henceforth drive out any from before them of the nations that Joshua left when he died;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
From now on I will not go on driving out from before them any of the nations which at the death of Joshua were still living in this land;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
I also will not destroy the nations which Josue left, when he died:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
I will not henceforth drive out before them any of the nations that Joshua left when he died,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
I also will not henceforth drive out any from before them of the nations which Joshua left when he died:
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
I will no longer force out the nations Joshua left behind when he died.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
I also will not henceforth drive out from before them any of the nations which Joshua left when he died:
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I also will not henceforth drive out any from before them of the nations that Joshua left when he died;
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
I also continue not to dispossess any from before them of the nations which Joshua hath left when he dieth,
................................................................................
士 師 記 2:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
所 以 約 書 亞 死 的 時 候 所 剩 下 的 各 族 , 我 必 不 再 從 他 們 面 前 趕 出 ,
................................................................................
士 師 記 2:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
因此,約書亞死後仍剩下來的列國,我也不再從他們面前趕走,
................................................................................
士 師 記 2:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
因此,约书亚死后仍剩下来的列国,我也不再从他们面前赶走,
................................................................................
Juges 2:21 French: Darby
................................................................................
moi aussi je ne dépossèderai plus un homme devant eux, d'entre les nations que Josué laissa quand il mourut,
................................................................................
Juges 2:21 French: Martin (1744)
................................................................................
Aussi je ne déposséderai plus de devant eux aucune des nations que Josué laissa quand il mourut;
................................................................................
Juges 2:21 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je ne déposséderai plus devant eux aucune des nations que Josué laissa quand il mourut;
................................................................................
Richter 2:21 German: Luther (1545)
................................................................................

................................................................................
Richter 2:21 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
so werde auch ich hinfort niemand vor ihnen austreiben von den Nationen, die Josua übriggelassen hat, als er starb:
Gjyqtarët 2:21 Albanian
................................................................................
edhe unë nuk do të dëboj më para tyre asnjë prej kombeve që Jozueu la kur vdiq;
................................................................................
Съдии 2:21 Bulgarian
................................................................................
то и Аз няма да изгоня вече от пред тях ни един от народите, които Исус остави, когато умря,
................................................................................
Judges 2:21 Croatian Bible
................................................................................
ni ja odsad neću pred njim potjerati ni jednoga između naroda što ih je Jošua po svojoj smrti ostavio",
................................................................................
Soudců 2:21 Czech BKR
................................................................................
Já také více nevyhladím žádného od tváři jejich z národů, kterýchž zanechal Jozue, když umřel,
................................................................................
Dommer 2:21 Danish
................................................................................
vil jeg heller ikke mere bortdrive foran dem et eneste af de Folk, som Josua lod tilbage ved sin Død,
................................................................................
Richtere 2:21 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zo zal Ik ook niet voortvaren voor hun aangezicht iemand uit de bezitting te verdrijven, van de heidenen, die Jozua heeft achtergelaten, als hij stierf;
................................................................................
Birák 2:21 Hungarian: Karoli
................................................................................
Én sem ûzök ki többé senkit sem elõlük azon pogányok közül, a kiket meghagyott Józsué, a mikor meghalt;
................................................................................
Juĝistoj 2:21 Esperanto
................................................................................
tial Mi ankaux forpelos de ili neniun el la popoloj, kiujn restigis Josuo, kiam li mortis;
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 2:21 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin en minäkään tästedes aja pois heidän edestänsä yhtäkään niistä pakanoista, jotka Josua jätti kuoltuansa;
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 2:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
niin en minäkään enää karkoita heidän tieltänsä ainoatakaan niistä kansoista, jotka Joosua kuollessaan jätti jäljelle.
................................................................................
Judges 2:21 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εγω ου προσθησω του εξαραι ανδρα εκ προσωπου αυτων απο των εθνων ων κατελιπεν ιησους και αφηκεν
................................................................................
Judges 2:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai egō ou prosthēsō tou eξarai andra ek prosōpou autōn apo tōn ethnōn ōn katelipen iēsous kai aphēken
................................................................................
kai egO ou prosthEsO tou eξarai andra ek prosOpou autOn apo tOn ethnOn On katelipen iEsous kai aphEken

................................................................................
Jij 2:21 Haitian Creole Bible
................................................................................
Bon, mwen menm tou, mwen p'ap mete lòt nasyon Jozye te mouri kite nan peyi a deyò ankò.
................................................................................
ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 2:21 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فانا ايضا لا اعود اطرد انسانا من امامهم من الامم الذين تركهم يشوع عند موته
................................................................................
שופטים 2:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
גם־אני לא אוסיף להוריש איש מפניהם מן־הגוים אשר־עזב יהושע וימת׃
................................................................................
שופטים 2:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
גַּם־אֲנִי֙ לֹ֣א אֹוסִ֔יף לְהֹורִ֥ישׁ אִ֖ישׁ מִפְּנֵיהֶ֑ם מִן־הַגֹּויִ֛ם אֲשֶׁר־עָזַ֥ב יְהֹושֻׁ֖עַ וַיָּמֹֽת׃
................................................................................
שופטים 2:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
גם־אני לא אוסיף להוריש איש מפניהם מן־הגוים אשר־עזב יהושע וימת׃
................................................................................
שופטים 2:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
גַּם־אֲנִי לֹא אֹוסִיף לְהֹורִישׁ אִישׁ מִפְּנֵיהֶם מִן־הַגֹּויִם אֲשֶׁר־עָזַב יְהֹושֻׁעַ וַיָּמֹת׃
................................................................................
שופטים 2:21 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כא גם אני לא אוסיף להוריש איש מפניהם מן הגוים אשר עזב יהושע וימת
................................................................................
שופטים 2:21 Hebrew Bible
................................................................................
גם אני לא אוסיף להוריש איש מפניהם מן הגוים אשר עזב יהושע וימת׃
Giudici 2:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
anch’io non caccerò più d’innanzi a loro alcuna delle nazioni che Giosuè lasciò quando morì;
................................................................................
HAKIM-HAKIM 2:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Sebab itu Akupun tiada mau lagi menghalaukan barang seorangpun di hadapan mereka itu dari tanah miliknya, yaitu dari pada segala orang kafir yang lagi tinggal tatkala mangkat Yusak.
................................................................................
사사기 2:21 Korean
................................................................................
나도 여호수아가 죽을 때에 남겨둔 열국을 다시는 그들의 앞에서 하나도 쫓아내지 아니하리니
................................................................................
Teisëjø knyga 2:21 Lithuanian
................................................................................
tai ir Aš neišvarysiu iš jų krašto nė vienos tų tautų, kurias Jozuė mirdamas paliko;
................................................................................
Judges 2:21 Maori
................................................................................
Na, e kore ano ahau e pei atu i tetahi tangata i mua i a ratou o nga iwi i mahue iho i a Hohua i tona matenga.
................................................................................
Dommernes 2:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
så vil jeg heller ikke mere drive bort for dem noget av de folk som Josva lot tilbake da han døde.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ja też na potem nie wypędzę żadnego od twarzy ich z tych narodów, które pozostawił Jozue, kiedy umarł.
................................................................................
Juízes 2:21 Portugese Bible
................................................................................
eu não expulsarei mais de diante deles nenhuma das nações que Josué deixou quando morreu;   
................................................................................
Judecatori 2:21 Romanian: Cornilescu
................................................................................
nu voi mai izgoni dinaintea lor niciunul din neamurile pe cari le -a lăsat Iosua cînd a murit.
................................................................................
Книга Судей 2:21 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и Я не стану уже изгонять от них ни одного из тех народов, которых оставил Иисус, когда умирал, –
................................................................................
Книга Судей 2:21 Russian koi8r
................................................................................
и Я не стану уже изгонять от них ни одного из тех народов, которых оставил Иисус, когда умирал, --[]
................................................................................
Jueces 2:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
tampoco Yo volveré a expulsar de delante de ellos a ninguna de las naciones que Josué dejó cuando murió,
................................................................................
Jueces 2:21 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Tampoco yo echaré más de delante de ellos á ninguna de aquestas gentes que dejó Josué cuando murió;
................................................................................
Jueces 2:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
tampoco yo echaré más de delante de ellos a ninguno de estos gentiles que dejó Josué cuando murió;
................................................................................
Jueces 2:21 Spanish: Modern
................................................................................
tampoco yo volveré a echar de delante de ellos a ninguna de las naciones que Josué dejó cuando murió,
................................................................................
Domarboken 2:21 Swedish (1917)
................................................................................
därför skall icke heller jag hädanefter fördriva för dem en enda man av de folk som Josua lämnade efter sig, när han dog;
................................................................................
Judges 2:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Hindi ko na naman palalayasin pa sa harap nila ang sinoman ng mga bansang iniwan ni Josue nang siya'y mamatay;
................................................................................
Hakimler 2:21 Turkish
................................................................................
ben de Yeşu öldüğünde bu topraklarda bıraktığı ulusların hiçbirini artık önlerinden kovmayacağım.
................................................................................
Caùc Quan Xeùt 2:21 Vietnamese (1934)
................................................................................
nên về phần ta, ta cũng chẳng đuổi khỏi trước mặt chúng nó một dân nào mà Giô-suê để lại khi người qua đời.
................................................................................
Giudici 2:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
io altresì non continuerò di scacciar d’innanzi a loro alcuna delle genti, le quali Giosuè lasciò quando egli morì.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 2:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sekarang Aku tidak mau lagi mengusir bangsa manapun juga yang masih ada di negeri ini ketika Yosua meninggal.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 2:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
maka Akupun tidak mau menghalau lagi dari depan mereka satupun dari bangsa-bangsa yang ditinggalkan Yosua pada waktu matinya,
................................................................................
Continue .......... Death .......... Died .......... Dieth .......... Dispossess .......... Drive .......... Driving .......... Henceforth .......... Joshua .......... Longer .......... Nations
................................................................................
Continue .......... Death .......... Died .......... Dieth .......... Dispossess .......... Drive .......... Driving .......... Henceforth .......... Joshua .......... Longer .......... Nations
................................................................................
Alphabetical: also .......... any .......... before .......... died .......... drive .......... he .......... I .......... Joshua .......... left .......... longer .......... nations .......... no .......... of .......... out .......... the .......... them .......... when .......... which .......... will
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible