New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ I also will no longer drive out before them any of the nations which Joshua left when he died, ................................................................................ Judges 2:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐγὼ οὐ προσθήσω τοῦ ἐξᾶραι ἄνδρα ἐκ προσώπου αὐτῶν ἀπὸ τῶν ἐθνῶν ὧν κατέλιπεν ἰησοῦς καὶ ἀφῆκεν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et ego non delebo gentes quas dimisit Iosue et mortuus est ................................................................................ Jueces 2:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ tampoco yo volveré a expulsar de delante de ellos a ninguna de las naciones que Josué dejó cuando murió, ................................................................................ Richter 2:21 German: Luther (1912) ................................................................................ so will ich auch hinfort die Heiden nicht vertreiben, die Josua hat gelassen, da er starb, {~} {~} {~} {~} ................................................................................ Juges 2:21 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ je ne chasserai plus devant eux aucune des nations que Josué laissa quand il mourut. ................................................................................ 士 師 記 2:21 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 所 以 约 书 亚 死 的 时 候 所 剩 下 的 各 族 , 我 必 不 再 从 他 们 面 前 赶 出 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ I also will not henceforth drive out any from before them of the nations which Joshua left when he died: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ I also will not from now on drive out any from before them of the nations which Joshua left when he died: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ I also will not henceforth drive out any from before them of the nations that Joshua left when he died; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ From now on I will not go on driving out from before them any of the nations which at the death of Joshua were still living in this land; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ I also will not destroy the nations which Josue left, when he died: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ I will not henceforth drive out before them any of the nations that Joshua left when he died, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ I also will not henceforth drive out any from before them of the nations which Joshua left when he died: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ I will no longer force out the nations Joshua left behind when he died. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ I also will not henceforth drive out from before them any of the nations which Joshua left when he died: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I also will not henceforth drive out any from before them of the nations that Joshua left when he died; ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ I also continue not to dispossess any from before them of the nations which Joshua hath left when he dieth, ................................................................................ 士 師 記 2:21 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 所 以 約 書 亞 死 的 時 候 所 剩 下 的 各 族 , 我 必 不 再 從 他 們 面 前 趕 出 , ................................................................................ 士 師 記 2:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 因此,約書亞死後仍剩下來的列國,我也不再從他們面前趕走, ................................................................................ 士 師 記 2:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 因此,约书亚死后仍剩下来的列国,我也不再从他们面前赶走, ................................................................................ Juges 2:21 French: Darby ................................................................................ moi aussi je ne dépossèderai plus un homme devant eux, d'entre les nations que Josué laissa quand il mourut, ................................................................................ Juges 2:21 French: Martin (1744) ................................................................................ Aussi je ne déposséderai plus de devant eux aucune des nations que Josué laissa quand il mourut; ................................................................................ Juges 2:21 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Je ne déposséderai plus devant eux aucune des nations que Josué laissa quand il mourut; ................................................................................ Richter 2:21 German: Luther (1545) ................................................................................ ................................................................................ Richter 2:21 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ so werde auch ich hinfort niemand vor ihnen austreiben von den Nationen, die Josua übriggelassen hat, als er starb: | Gjyqtarët 2:21 Albanian ................................................................................ edhe unë nuk do të dëboj më para tyre asnjë prej kombeve që Jozueu la kur vdiq; ................................................................................ Съдии 2:21 Bulgarian ................................................................................ то и Аз няма да изгоня вече от пред тях ни един от народите, които Исус остави, когато умря, ................................................................................ Judges 2:21 Croatian Bible ................................................................................ ni ja odsad neću pred njim potjerati ni jednoga između naroda što ih je Jošua po svojoj smrti ostavio", ................................................................................ Soudců 2:21 Czech BKR ................................................................................ Já také více nevyhladím žádného od tváři jejich z národů, kterýchž zanechal Jozue, když umřel, ................................................................................ Dommer 2:21 Danish ................................................................................ vil jeg heller ikke mere bortdrive foran dem et eneste af de Folk, som Josua lod tilbage ved sin Død, ................................................................................ Richtere 2:21 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zo zal Ik ook niet voortvaren voor hun aangezicht iemand uit de bezitting te verdrijven, van de heidenen, die Jozua heeft achtergelaten, als hij stierf; ................................................................................ Birák 2:21 Hungarian: Karoli ................................................................................ Én sem ûzök ki többé senkit sem elõlük azon pogányok közül, a kiket meghagyott Józsué, a mikor meghalt; ................................................................................ Juĝistoj 2:21 Esperanto ................................................................................ tial Mi ankaux forpelos de ili neniun el la popoloj, kiujn restigis Josuo, kiam li mortis; ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 2:21 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin en minäkään tästedes aja pois heidän edestänsä yhtäkään niistä pakanoista, jotka Josua jätti kuoltuansa; ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 2:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ niin en minäkään enää karkoita heidän tieltänsä ainoatakaan niistä kansoista, jotka Joosua kuollessaan jätti jäljelle. ................................................................................ Judges 2:21 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εγω ου προσθησω του εξαραι ανδρα εκ προσωπου αυτων απο των εθνων ων κατελιπεν ιησους και αφηκεν ................................................................................ Judges 2:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai egō ou prosthēsō tou eξarai andra ek prosōpou autōn apo tōn ethnōn ōn katelipen iēsous kai aphēken ................................................................................ kai egO ou prosthEsO tou eξarai andra ek prosOpou autOn apo tOn ethnOn On katelipen iEsous kai aphEken ................................................................................ Jij 2:21 Haitian Creole Bible ................................................................................ Bon, mwen menm tou, mwen p'ap mete lòt nasyon Jozye te mouri kite nan peyi a deyò ankò. ................................................................................
ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 2:21 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فانا ايضا لا اعود اطرد انسانا من امامهم من الامم الذين تركهم يشوع عند موته ................................................................................ שופטים 2:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ גם־אני לא אוסיף להוריש איש מפניהם מן־הגוים אשר־עזב יהושע וימת׃ ................................................................................ שופטים 2:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ גַּם־אֲנִי֙ לֹ֣א אֹוסִ֔יף לְהֹורִ֥ישׁ אִ֖ישׁ מִפְּנֵיהֶ֑ם מִן־הַגֹּויִ֛ם אֲשֶׁר־עָזַ֥ב יְהֹושֻׁ֖עַ וַיָּמֹֽת׃ ................................................................................ שופטים 2:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ גם־אני לא אוסיף להוריש איש מפניהם מן־הגוים אשר־עזב יהושע וימת׃ ................................................................................ שופטים 2:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ גַּם־אֲנִי לֹא אֹוסִיף לְהֹורִישׁ אִישׁ מִפְּנֵיהֶם מִן־הַגֹּויִם אֲשֶׁר־עָזַב יְהֹושֻׁעַ וַיָּמֹת׃ ................................................................................ שופטים 2:21 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כא גם אני לא אוסיף להוריש איש מפניהם מן הגוים אשר עזב יהושע וימת ................................................................................ שופטים 2:21 Hebrew Bible ................................................................................ גם אני לא אוסיף להוריש איש מפניהם מן הגוים אשר עזב יהושע וימת׃ | Giudici 2:21 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ anch’io non caccerò più d’innanzi a loro alcuna delle nazioni che Giosuè lasciò quando morì; ................................................................................ HAKIM-HAKIM 2:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sebab itu Akupun tiada mau lagi menghalaukan barang seorangpun di hadapan mereka itu dari tanah miliknya, yaitu dari pada segala orang kafir yang lagi tinggal tatkala mangkat Yusak. ................................................................................ 사사기 2:21 Korean ................................................................................ 나도 여호수아가 죽을 때에 남겨둔 열국을 다시는 그들의 앞에서 하나도 쫓아내지 아니하리니 ................................................................................ Teisëjø knyga 2:21 Lithuanian ................................................................................ tai ir Aš neišvarysiu iš jų krašto nė vienos tų tautų, kurias Jozuė mirdamas paliko; ................................................................................ Judges 2:21 Maori ................................................................................ Na, e kore ano ahau e pei atu i tetahi tangata i mua i a ratou o nga iwi i mahue iho i a Hohua i tona matenga. ................................................................................ Dommernes 2:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ så vil jeg heller ikke mere drive bort for dem noget av de folk som Josva lot tilbake da han døde. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ja też na potem nie wypędzę żadnego od twarzy ich z tych narodów, które pozostawił Jozue, kiedy umarł. ................................................................................ Juízes 2:21 Portugese Bible ................................................................................ eu não expulsarei mais de diante deles nenhuma das nações que Josué deixou quando morreu; ................................................................................ Judecatori 2:21 Romanian: Cornilescu ................................................................................ nu voi mai izgoni dinaintea lor niciunul din neamurile pe cari le -a lăsat Iosua cînd a murit. ................................................................................ Книга Судей 2:21 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и Я не стану уже изгонять от них ни одного из тех народов, которых оставил Иисус, когда умирал, – ................................................................................ Книга Судей 2:21 Russian koi8r ................................................................................ и Я не стану уже изгонять от них ни одного из тех народов, которых оставил Иисус, когда умирал, --[] ................................................................................ Jueces 2:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ tampoco Yo volveré a expulsar de delante de ellos a ninguna de las naciones que Josué dejó cuando murió, ................................................................................ Jueces 2:21 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Tampoco yo echaré más de delante de ellos á ninguna de aquestas gentes que dejó Josué cuando murió; ................................................................................ Jueces 2:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ tampoco yo echaré más de delante de ellos a ninguno de estos gentiles que dejó Josué cuando murió; ................................................................................ Jueces 2:21 Spanish: Modern ................................................................................ tampoco yo volveré a echar de delante de ellos a ninguna de las naciones que Josué dejó cuando murió, ................................................................................ Domarboken 2:21 Swedish (1917) ................................................................................ därför skall icke heller jag hädanefter fördriva för dem en enda man av de folk som Josua lämnade efter sig, när han dog; ................................................................................ Judges 2:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Hindi ko na naman palalayasin pa sa harap nila ang sinoman ng mga bansang iniwan ni Josue nang siya'y mamatay; ................................................................................ Hakimler 2:21 Turkish ................................................................................ ben de Yeşu öldüğünde bu topraklarda bıraktığı ulusların hiçbirini artık önlerinden kovmayacağım. ................................................................................ Caùc Quan Xeùt 2:21 Vietnamese (1934) ................................................................................ nên về phần ta, ta cũng chẳng đuổi khỏi trước mặt chúng nó một dân nào mà Giô-suê để lại khi người qua đời. ................................................................................ Giudici 2:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ io altresì non continuerò di scacciar d’innanzi a loro alcuna delle genti, le quali Giosuè lasciò quando egli morì. ................................................................................ HAKIM-HAKIM 2:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sekarang Aku tidak mau lagi mengusir bangsa manapun juga yang masih ada di negeri ini ketika Yosua meninggal. ................................................................................ HAKIM-HAKIM 2:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ maka Akupun tidak mau menghalau lagi dari depan mereka satupun dari bangsa-bangsa yang ditinggalkan Yosua pada waktu matinya, ................................................................................ Continue .......... Death .......... Died .......... Dieth .......... Dispossess .......... Drive .......... Driving .......... Henceforth .......... Joshua .......... Longer .......... Nations ................................................................................ Continue .......... Death .......... Died .......... Dieth .......... Dispossess .......... Drive .......... Driving .......... Henceforth .......... Joshua .......... Longer .......... Nations ................................................................................ Alphabetical: also .......... any .......... before .......... died .......... drive .......... he .......... I .......... Joshua .......... left .......... longer .......... nations .......... no .......... of .......... out .......... the .......... them .......... when .......... which .......... will ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |