Judges 2:2
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
and as for you, you shall make no covenant with the inhabitants of this land; you shall tear down their altars.' But you have not obeyed Me; what is this you have done?
................................................................................
Judges 2:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ὑμεῖς οὐ διαθήσεσθε διαθήκην τοῖς ἐγκαθημένοις εἰς τὴν γῆν ταύτην οὐδὲ τοῖς θεοῖς αὐτῶν οὐ μὴ προσκυνήσητε ἀλλὰ τὰ γλυπτὰ αὐτῶν συντρίψετε καὶ τὰ θυσιαστήρια αὐτῶν κατασκάψετε καὶ οὐκ εἰσηκούσατε τῆς φωνῆς μου ὅτε ταῦτα ἐποιήσατε
................................................................................
שופטים 2:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאַתֶּם לֹא־תִכְרְתוּ בְרִית לְיֹושְׁבֵי הָאָרֶץ הַזֹּאת מִזְבְּחֹותֵיהֶם תִּתֹּצוּן וְלֹא־שְׁמַעְתֶּם בְּקֹלִי מַה־זֹּאת עֲשִׂיתֶם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ita dumtaxat ut non feriretis foedus cum habitatoribus terrae huius et aras eorum subverteretis et noluistis audire vocem meam cur hoc fecistis

................................................................................
Jueces 2:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y en cuanto a vosotros, no haréis pacto con los habitantes de esta tierra; sus altares derribaréis. Pero vosotros no me habéis obedecido; ¿qué es esto que habéis hecho?
................................................................................
Richter 2:2 German: Luther (1912)
................................................................................
ihr aber solltet keinen Bund machen mit den Einwohnern dieses Landes und ihre Altäre zerbrechen. Aber ihr habt meiner Stimme nicht gehorcht. Warum habt ihr das getan?
................................................................................
Juges 2:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
et vous, vous ne traiterez point alliance avec les habitants de ce pays, vous renverserez leurs autels. Mais vous n'avez point obéi à ma voix. Pourquoi avez-vous fait cela?
................................................................................
士 師 記 2:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 也 不 可 与 这 地 的 居 民 立 约 , 要 拆 毁 他 们 的 祭 坛 。 你 们 竟 没 有 听 从 我 的 话 ! 为 何 这 样 行 呢 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And ye shall make no league with the inhabitants of this land; ye shall throw down their altars: but ye have not obeyed my voice: why have ye done this?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And you shall make no league with the inhabitants of this land; you shall throw down their altars: but you have not obeyed my voice: why have you done this?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
and ye shall make no covenant with the inhabitants of this land; ye shall break down their altars. But ye have not hearkened unto my voice: why have ye done this?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And you are to make no agreement with the people of this land; you are to see that their altars are broken down: but you have not given ear to my voice: what have you done?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
On condition that you should not make a league with the inhabitants of this land, but should throw down their altars: and you would not hear my voice: why have you done this?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and you shall make no covenant with the inhabitants of this land; you shall break down their altars.' But you have not obeyed my command. What is this you have done?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
and ye shall make no covenant with the inhabitants of this land; ye shall break down their altars: but ye have not hearkened unto my voice: why have ye done this?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
You must never make a treaty with the people who live in this land. You must tear down their altars.' But you didn't obey me. What do you think you're doing?
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And ye shall make no league with the inhabitants of this land; ye shall throw down their altars: but ye have not obeyed my voice: why have ye done this?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
and you shall make no covenant with the inhabitants of this land; you shall break down their altars.' But you have not listened to my voice: why have you done this?
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and saith, 'I cause you to come up out of Egypt, and bring you in unto the land which I have sworn to your fathers, and say, I do not break My covenant with you to the age; and ye -- ye make no covenant with the inhabitants of this land -- their altars ye break down; and ye have not hearkened to My voice -- what is this ye have done?
................................................................................
士 師 記 2:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 也 不 可 與 這 地 的 居 民 立 約 , 要 拆 毀 他 們 的 祭 壇 。 你 們 竟 沒 有 聽 從 我 的 話 ! 為 何 這 樣 行 呢 ?
................................................................................
士 師 記 2:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你們不可與這地的居民立約,要拆毀他們的祭壇。’你們竟沒有聽從我的話;你們作的是甚麼呢?
................................................................................
士 師 記 2:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你们不可与这地的居民立约,要拆毁他们的祭坛。’你们竟没有听从我的话;你们作的是什么呢?
................................................................................
Juges 2:2 French: Darby
................................................................................
et vous, vous ne traiterez point alliance avec les habitants de ce pays, vous démolirez leurs autels. Et vous n'avez pas écouté ma voix. Pourquoi avez-vous fait cela?
................................................................................
Juges 2:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Et vous aussi vous ne traiterez point alliance avec les habitants de ce pays; vous démolirez leurs autels; mais vous n'avez point obéi à ma voix; qu'est-ce que vous avez fait?
................................................................................
Juges 2:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et vous, vous ne traiterez point d'alliance avec les habitants de ce pays, et vous démolirez leurs autels. Mais vous n'avez point obéi à ma voix. Pourquoi avez-vous fait cela?
................................................................................
Richter 2:2 German: Luther (1545)
................................................................................

................................................................................
Richter 2:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
ihr aber, ihr sollt keinen Bund mit den Bewohnern dieses Landes machen, ihre Altäre sollt ihr niederreißen. Aber ihr habt meiner Stimme nicht gehorcht. Was habt ihr da getan!
Gjyqtarët 2:2 Albanian
................................................................................
Por ju nuk do të lidhni asnjë aleancë me banorët e këtij vendi dhe do të shembni altarët e tyre". Por ju nuk iu bindët zërit tim. Pse e bëtë këtë?
................................................................................
Съдии 2:2 Bulgarian
................................................................................
Вие да не направите договор с жителите на тая земя, а да съсипете олтарите им; но вие не послушахте гласа Ми. Защо сторихте това?
................................................................................
Judges 2:2 Croatian Bible
................................................................................
A vi ne sklapajte saveza sa stanovnicima ove zemlje; nego rušite njihove žrtvenike!' Ali vi niste poslušali moga glasa. Što ste učinili?
................................................................................
Soudců 2:2 Czech BKR
................................................................................
Vy také nečiňte smlouvy s obyvateli země této, oltáře jejich rozkopejte; ale neposlechli jste hlasu mého. Co jste to učinili?
................................................................................
Dommer 2:2 Danish
................................................................................
Men I må ikke slutte Pagt med dette Lands Indbyggere; deres Altre skal I bryde ned! Men t adlød ikke min Røst! Hvad har I dog gjort!
................................................................................
Richtere 2:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En ulieden aangaande, gij zult geen verbond maken met de inwoners dezes lands; hun altaren zult gij afbreken. Maar gij zijt Mijner stem niet gehoorzaam geweest; waarom hebt gij dit gedaan?
................................................................................
Birák 2:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
Csakhogy ti se kössetek frigyet ennek a földnek lakosival, rontsátok le az õ oltáraikat; de ti nem hallgattatok az én szómra. Miért cselekedtétek ezt?
................................................................................
Juĝistoj 2:2 Esperanto
................................................................................
sed vi ne faru interligon kun la logxantoj de cxi tiu lando, iliajn altarojn detruu. Sed vi ne obeis Mian vocxon; kial vi tion faris?
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 2:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja ei teidän pidä ikänä tekemän liittoa tämän maan asuvaisten kanssa: teidän pitää maahan kukistaman heidän alttarinsa; mutta ette totelleet minun ääntäni. Miksi te sen olette tehneet?
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 2:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Te taas älkää tehkö liittoa tämän maan asukasten kanssa, vaan kukistakaa heidän alttarinsa.' Mutta te ette ole kuulleet minun ääntäni. Mitä olettekaan tehneet!
................................................................................
Judges 2:2 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και υμεις ου διαθησεσθε διαθηκην τοις εγκαθημενοις εις την γην ταυτην ουδε τοις θεοις αυτων ου μη προσκυνησητε αλλα τα γλυπτα αυτων συντριψετε και τα θυσιαστηρια αυτων κατασκαψετε και ουκ εισηκουσατε της φωνης μου οτε ταυτα εποιησατε
................................................................................
Judges 2:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai umeis ou diathēsesthe diathēkēn tois egkathēmenois eis tēn gēn tautēn oude tois theois autōn ou mē proskunēsēte anga ta glupta autōn suntripsete kai ta thusiastēria autōn kataskapsete kai ouk eisēkousate tēs phōnēs mou ote tauta epoiēsate
................................................................................
kai umeis ou diathEsesthe diathEkEn tois egkathEmenois eis tEn gEn tautEn oude tois theois autOn ou mE proskunEsEte anga ta glupta autOn suntripsete kai ta thusiastEria autOn kataskapsete kai ouk eisEkousate tEs phOnEs mou ote tauta epoiEsate

................................................................................
Jij 2:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nou menm, bò pa nou, piga nou fè ankenn kontra ak moun k'ap viv nan peyi a. Se pou nou kraze tout lotèl yo. Men, nou pa fè sa m' te di nou fè a. Gade sa nou pito fè!
................................................................................
ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 2:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وانتم فلا تقطعوا عهدا مع سكان هذه الارض. اهدموا مذابحهم. ولم تسمعوا لصوتي. فماذا عملتم.
................................................................................
שופטים 2:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואתם לא־תכרתו ברית ליושבי הארץ הזאת מזבחותיהם תתצון ולא־שמעתם בקלי מה־זאת עשיתם׃
................................................................................
שופטים 2:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְאַתֶּ֗ם לֹֽא־תִכְרְת֤וּ בְרִית֙ לְיֹֽושְׁבֵי֙ הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֔את מִזְבְּחֹותֵיהֶ֖ם תִּתֹּצ֑וּן וְלֹֽא־שְׁמַעְתֶּ֥ם בְּקֹלִ֖י מַה־זֹּ֥את עֲשִׂיתֶֽם׃
................................................................................
שופטים 2:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואתם לא־תכרתו ברית ליושבי הארץ הזאת מזבחותיהם תתצון ולא־שמעתם בקלי מה־זאת עשיתם׃
................................................................................
שופטים 2:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאַתֶּם לֹא־תִכְרְתוּ בְרִית לְיֹושְׁבֵי הָאָרֶץ הַזֹּאת מִזְבְּחֹותֵיהֶם תִּתֹּצוּן וְלֹא־שְׁמַעְתֶּם בְּקֹלִי מַה־זֹּאת עֲשִׂיתֶם׃
................................................................................
שופטים 2:2 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ב ואתם לא תכרתו ברית ליושבי הארץ הזאת--מזבחותיהם תתצון ולא שמעתם בקולי מה זאת עשיתם
................................................................................
שופטים 2:2 Hebrew Bible
................................................................................
ואתם לא תכרתו ברית ליושבי הארץ הזאת מזבחותיהם תתצון ולא שמעתם בקלי מה זאת עשיתם׃
Giudici 2:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e voi dal canto vostro, non farete alleanza con gli abitanti di questo paese; demolirete i loro altari. Ma voi non avete ubbidito alla mia voce. Perché avete fatto questo?
................................................................................
HAKIM-HAKIM 2:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
maka adapun akan kamu ini, jangan kamu berjanji-janjian dengan orang isi negeri ini, melainkan segala mezbahnya hendaklah kamu robohkan. Tetapi tiada kamu menurut firman-Ku; apakah ini yang telah kamu perbuat?
................................................................................
사사기 2:2 Korean
................................................................................
너희는 이 땅 거민과 언약을 세우지 말며 그들의 단을 헐라 하였거늘 너희가 내 목소리를 청종치 아니하였도다 그리함은 어찜이뇨 ?'
................................................................................
Teisëjø knyga 2:2 Lithuanian
................................................................................
o jūs nedarykite sutarčių su šios žemės gyventojais, sugriaukite jų aukurus’. Bet jūs nepaklusote mano balsui. Kodėl jūs taip padarėte?
................................................................................
Judges 2:2 Maori
................................................................................
Kaua ano koutou e whakarite kawenata ki nga tangata o tenei whenua; me pakaru e koutou a ratou aata. Heoi kihai nei koutou i rongo ki toku reo. He aha tenei mahi a koutou?
................................................................................
Dommernes 2:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
men I skal ikke gjøre pakt med dette lands innbyggere; deres altere skal I rive ned. Men I hørte ikke på mine ord; hvad har I gjort!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Jedno wy nie wchodźcie w przymierze z mieszkającymi w tej ziemi, owszem ołtarze ich porozwalajcie; aleście nie słuchali głosu mojego. Przeczżeście to uczynili?
................................................................................
Juízes 2:2 Portugese Bible
................................................................................
e, quanto a vós, não fareis pacto com os habitantes desta terra, antes derrubareis os seus altares. Mas vós não obedecestes à minha voz. Por que fizestes isso?   
................................................................................
Judecatori 2:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
şi voi să nu încheiaţi legămînt cu locuitorii din ţara aceasta, ci să le surpaţi altarele.` Dar voi n'aţi ascultat de glasul Meu. Pentruce aţi făcut lucrul acesta?
................................................................................
Книга Судей 2:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и вы не вступайте в союз с жителями земли сей; жертвенники их разрушьте". Но вы не послушали гласа Моего. Что вы это сделали?
................................................................................
Книга Судей 2:2 Russian koi8r
................................................................................
и вы не вступайте в союз с жителями земли сей; жертвенники их разрушьте`. Но вы не послушали гласа Моего. Что вы это сделали?[]
................................................................................
Jueces 2:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
y en cuanto a ustedes, no harán pacto con los habitantes de esta tierra; sus altares derribarán.' Pero no Me han obedecido. ¿Qué es esto que han hecho?
................................................................................
Jueces 2:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Con tal que vosotros no hagáis alianza con los moradores de aquesta tierra, cuyos altares habéis de derribar: mas vosotros no habéis atendido á mi voz: ¿por qué habéis hecho esto?
................................................................................
Jueces 2:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
con tal que vosotros no hagáis alianza con los moradores de esta tierra, antes habéis de destruir sus altares; mas vosotros no habéis oído mi voz; ¿por qué habéis hecho esto?
................................................................................
Jueces 2:2 Spanish: Modern
................................................................................
con tal que vosotros no hagáis una alianza con los habitantes de esta tierra, cuyos altares habréis de derribar." Pero vosotros no habéis obedecido mi voz. ¿Por qué habéis hecho esto?
................................................................................
Domarboken 2:2 Swedish (1917)
................................................................................
I åter skolen icke sluta förbund med detta lands inbyggare; I skolen bryta ned deras altaren.' Men I haven icke velat höra min röst. Vad haven I gjort! --
................................................................................
Judges 2:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At huwag kayong makikipagtipan sa mga taga lupaing ito; inyong iwawasak ang kanilang mga dambana. Nguni't hindi ninyo dininig ang aking tinig: bakit ginawa ninyo ito?
................................................................................
Hakimler 2:2 Turkish
................................................................................
Dedim ki, ‹Bu topraklarda yaşayanlarla antlaşma yapmayın; sunaklarını yıkın.› Ama sözümü dinlemediniz. Bunu neden yaptınız?
................................................................................
Caùc Quan Xeùt 2:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
còn các ngươi, chớ lập giao ước cùng dân xứ nầy; hãy phá hủy bàn thờ của chúng nó. Song các ngươi không có vâng theo lời phán của ta. Tại sao các ngươi đã làm điều đó?
................................................................................
Giudici 2:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma voi altresì non patteggiate con gli abitanti di questo paese; disfate i loro altari; ma voi non avete ubbidito alla mia voce; che cosa è questa che voi avete fatta?
................................................................................
HAKIM-HAKIM 2:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sebab itu kamu tak boleh membuat sesuatu ikatan dengan penduduk negeri ini. Mezbah-mezbah mereka harus kamu runtuhkan.' Tetapi kamu tidak melakukan apa yang telah Kuperintahkan itu. Malah kamu telah melakukan yang sebaliknya!
................................................................................
HAKIM-HAKIM 2:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
tetapi janganlah kamu mengikat perjanjian dengan penduduk negeri ini; mezbah mereka haruslah kamu robohkan. Tetapi kamu tidak mendengarkan firman-Ku. Mengapa kamu perbuat demikian?
................................................................................
Age .......... Agreement .......... Altars .......... Break .......... Broken .......... Cause .......... Command .......... Covenant .......... Disobeyed .......... Ear .......... Egypt .......... Hearkened .......... Inhabitants .......... League .......... Obeyed .......... Sworn .......... Tear .......... Throw .......... Voice
................................................................................
Age .......... Agreement .......... Altars .......... Break .......... Broken .......... Cause .......... Command .......... Covenant .......... Disobeyed .......... Ear .......... Egypt .......... Hearkened .......... Inhabitants .......... League .......... Obeyed .......... Sworn .......... Tear .......... Throw .......... Voice
................................................................................
Alphabetical: a .......... altars .......... and .......... as .......... break .......... but .......... covenant .......... disobeyed .......... done .......... down .......... for .......... have .......... inhabitants .......... is .......... land .......... make .......... me .......... no .......... not .......... obeyed .......... of .......... people .......... shall .......... tear .......... the .......... their .......... this .......... what .......... Why .......... with .......... Yet .......... you
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible