Judges 18:9
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
They said, "Arise, and let us go up against them; for we have seen the land, and behold, it is very good. And will you sit still? Do not delay to go, to enter, to possess the land.
................................................................................
Judges 18:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπαν ἀνάστητε καὶ ἀναβῶμεν ἐπ' αὐτούς ὅτι εἰσήλθαμεν καὶ ἐνεπεριεπατήσαμεν ἐν τῇ γῇ ἕως λαισα καὶ εἴδομεν τὸν λαὸν τὸν κατοικοῦντα ἐν αὐτῇ ἐν ἐλπίδι κατὰ τὸ σύγκριμα τῶν σιδωνίων καὶ μακρὰν ἀπέχοντες ἐκ σιδῶνος καὶ λόγος οὐκ ἦν αὐτοῖς μετὰ συρίας ἀλλὰ ἀνάστητε καὶ ἀναβῶμεν ἐπ' αὐτούς ὅτι εὑρήκαμεν τὴν γῆν καὶ ἰδοὺ ἀγαθὴ σφόδρα καὶ ὑμεῖς σιωπᾶτε μὴ ὀκνήσητε τοῦ πορευθῆναι τοῦ ἐλθεῖν καὶ κατακληρονομῆσαι τὴν γῆν
................................................................................
שופטים 18:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמְרוּ קוּמָה וְנַעֲלֶה עֲלֵיהֶם כִּי רָאִינוּ אֶת־הָאָרֶץ וְהִנֵּה טֹובָה מְאֹד וְאַתֶּם מַחְשִׁים אַל־תֵּעָצְלוּ לָלֶכֶת לָבֹא לָרֶשֶׁת אֶת־הָאָרֶץ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
surgite et ascendamus ad eos vidimus enim terram valde opulentam et uberem nolite neglegere nolite cessare eamus et possideamus eam nullus erit labor

................................................................................
Jueces 18:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y ellos respondieron: Levantaos, subamos contra ellos; porque hemos visto la tierra, y he aquí, es muy buena. ¿Estaréis, pues, quietos? No os demoréis en ir, para entrar a tomar posesión de la tierra.
................................................................................
Richter 18:9 German: Luther (1912)
................................................................................
Sie sprachen: Auf, laßt uns zu ihnen hinaufziehen! denn wir haben das Land besehen, das ist sehr gut. Darum eilt und seid nicht faul zu ziehen, daß ihr kommt, das Land einzunehmen. {~}
................................................................................
Juges 18:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Allons! répondirent-ils, montons contre eux; car nous avons vu le pays, et voici, il est très bon. Quoi! vous restez sans rien dire! Ne soyez point paresseux à vous mettre en marche pour aller prendre possession de ce pays.
................................................................................
士 師 記 18:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 回 答 说 : 起 来 , 我 们 上 去 攻 击 他 们 罢 ! 我 们 已 经 窥 探 那 地 , 见 那 地 甚 好 。 你 们 为 何 静 坐 不 动 呢 ? 要 急 速 前 往 得 那 地 为 业 , 不 可 迟 延 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And they said, Arise, that we may go up against them: for we have seen the land, and, behold, it is very good: and are ye still? be not slothful to go, and to enter to possess the land.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And they said, Arise, that we may go up against them: for we have seen the land, and, behold, it is very good: and are you still? be not slothful to go, and to enter to possess the land.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And they said, Arise, and let us go up against them; for we have seen the land, and, behold, it is very good: and are ye still? be not slothful to go and to enter in to possess the land.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And they said, Up! and let us go against Laish; for we have seen the land, and it is very good: why are you doing nothing? Do not be slow to go in and take the land for your heritage.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Arise, and let us go up to them: for we have seen the land which is exceeding rich and fruitful: neglect not, lose no time: let us go and possess it, there will be no difficulty.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
They said, "Arise, and let us go up against them; for we have seen the land, and behold, it is very fertile. And will you do nothing? Do not be slow to go, and enter in and possess the land.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And they said, Arise, and let us go up against them: for we have seen the land, and, behold, it is very good: and are ye still? be not slofthful to go and to enter in to possess the land.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
They replied, "Get up, let's attack Laish. We saw the land. It's very good! "Don't just sit there! Go at once and take the land.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And they said, Arise, that we may go up against them: for we have seen the land, and behold, it is very good: and are ye still? be not slothful to go, and to enter to possess the land.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
They said, "Arise, and let us go up against them; for we have seen the land, and behold, it is very good. Do you stand still? Don't be slothful to go and to enter in to possess the land.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And they say, 'Rise, and we go up against them, for we have seen the land, and lo, very good; and ye are keeping silent! be not slothful to go -- to enter to possess the land.
................................................................................
士 師 記 18:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 回 答 說 : 起 來 , 我 們 上 去 攻 擊 他 們 罷 ! 我 們 已 經 窺 探 那 地 , 見 那 地 甚 好 。 你 們 為 何 靜 坐 不 動 呢 ? 要 急 速 前 往 得 那 地 為 業 , 不 可 遲 延 。
................................................................................
士 師 記 18:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他們回答:“起來,我們上去攻擊他們吧。因為我們已經看過那地,見那地十分美好,你們還靜坐不動嗎?不可再遲延,要趕快去取得那地。
................................................................................
士 師 記 18:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他们回答:“起来,我们上去攻击他们吧。因为我们已经看过那地,见那地十分美好,你们还静坐不动吗?不可再迟延,要赶快去取得那地。
................................................................................
Juges 18:9 French: Darby
................................................................................
Et ils dirent: Levons-nous, et montons contre eux; car nous avons vu le pays, et voici, il est très-bon: et vous vous tenez tranquilles? Ne soyez pas paresseux pour aller, et entrer, et posséder le pays.
................................................................................
Juges 18:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Et ils répondirent : Allons, montons contr'eux ; car nous avons vu le pays, et nous l'avons trouvé très-bon; et vous êtes sans rien faire? ne soyez point paresseux à partir pour aller posséder le pays.
................................................................................
Juges 18:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et ils répondirent: Allons, montons contre eux; car nous avons vu le pays, et voici, il est très bon. Quoi! vous êtes sans rien dire? Ne soyez point paresseux à partir, pour aller posséder ce pays.
................................................................................
Richter 18:9 German: Luther (1545)
................................................................................

................................................................................
Richter 18:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und sie sprachen: Machet euch auf, und laßt uns wider sie hinaufziehen; denn wir haben das Land besehen, und siehe, es ist sehr gut. Und ihr bleibet stille? Seid nicht träge, hinzugehen, um hineinzukommen, das Land in Besitz zu nehmen;
Gjyqtarët 18:9 Albanian
................................................................................
Ata u përgjigjën: "Le të ngrihemi dhe të sulemi kundër atyre njerëzve, sepse kemi parë vendin dhe është me të vërtetë i mrekullueshëm. Pse mbani një qëndrim jo aktiv? Mos nguroni të lëvizni për ta pushtuar vendin!
................................................................................
Съдии 18:9 Bulgarian
................................................................................
А те рекоха: Станете, нека отидем против тях; защото видяхме земята, и, ето, много е добра. Вие [още] седите ли? Не се обленявайте да идете и влезете, за да завладеете земята.
................................................................................
Judges 18:9 Croatian Bible
................................................................................
Oni odgovoriše: "Na noge! Navalimo na njih! Zemlja koju smo vidjeli vrlo je dobra. O vi, lijenčine! Ne oklijevajte navaliti da osvojite tu zemlju.
................................................................................
Soudců 18:9 Czech BKR
................................................................................
I odpověděli: Vstaňte a táhněme na ně, nebo shlédli jsme tu zemi, a aj, velmi dobrá jest; a vy mlčíte? Nelenujtež se táhnouti, a vjíti k opanování té země.
................................................................................
Dommer 18:9 Danish
................................................................................
De svarede: "Kom, lad os drage op til Lajisj, thi vi har set Landet, og se, det er såre godt! Hvorfor holder I eder uvirksomme? Nøl ikke med at drage hen og underlægge eder Landet!
................................................................................
Richtere 18:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zij zeiden: Maakt u op, en laat ons tot hen optrekken; want wij hebben dat land bezien, en ziet, het is zeer goed; zoudt gij dan stil zijn? Weest niet lui om te trekken, dat gij henen inkomt, om dat land in erfelijke bezitting te nemen;
................................................................................
Birák 18:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mondának: Keljetek fel, és menjünk fel ellenök, mert láttuk a földet, hogy ímé igen jó, és ti veszteg ültök? ne legyetek restek a menetelre, hogy elmenjetek elfoglalni azt a földet.
................................................................................
Juĝistoj 18:9 Esperanto
................................................................................
Kaj ili diris:Levigxu, kaj ni iru kontraux ilin; cxar ni vidis, ke la lando estas tre bona; estu trankvilaj, ne prokrastu iri kaj veni kaj ekposedi la landon.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 18:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
He sanoivat: nouskaat, käykäämme ylös heidän tykönsä; sillä me olemme katselleet maan, ja katso, se on sangen hyvä: sentähden rientäkäät, älkäät olko hitaat menemään ja omistamaan maata.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 18:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
He sanoivat: "Nouskaa, lähtekäämme heitä vastaan. Sillä me olemme katselleet maata, ja katso, se on hyvin hyvä. Ja tekö jäisitte toimettomiksi! Älkää viivytelkö, lähtekää liikkeelle, menkää sinne ja ottakaa omaksenne se maa.
................................................................................
Judges 18:9 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπαν αναστητε και αναβωμεν επ' αυτους οτι εισηλθαμεν και ενεπεριεπατησαμεν εν τη γη εως λαισα και ειδομεν τον λαον τον κατοικουντα εν αυτη εν ελπιδι κατα το συγκριμα των σιδωνιων και μακραν απεχοντες εκ σιδωνος και λογος ουκ ην αυτοις μετα συριας αλλα αναστητε και αναβωμεν επ' αυτους οτι ευρηκαμεν την γην και ιδου αγαθη σφοδρα και υμεις σιωπατε μη οκνησητε του πορευθηναι του ελθειν και κατακληρονομησαι την γην
................................................................................
Judges 18:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipan anastēte kai anabōmen ep' autous oti eisēlthamen kai eneperiepatēsamen en tē gē eōs laisa kai eidomen ton laon ton katoikounta en autē en elpidi kata to sugkrima tōn sidōniōn kai makran apechontes ek sidōnos kai logos ouk ēn autois meta surias anga anastēte kai anabōmen ep' autous oti eurēkamen tēn gēn kai idou agathē sphodra kai umeis siōpate mē oknēsēte tou poreuthēnai tou elthein kai kataklēronomēsai tēn gēn
................................................................................
kai eipan anastEte kai anabOmen ep' autous oti eisElthamen kai eneperiepatEsamen en tE gE eOs laisa kai eidomen ton laon ton katoikounta en autE en elpidi kata to sugkrima tOn sidOniOn kai makran apechontes ek sidOnos kai logos ouk En autois meta surias anga anastEte kai anabOmen ep' autous oti eurEkamen tEn gEn kai idou agathE sphodra kai umeis siOpate mE oknEsEte tou poreuthEnai tou elthein kai kataklEronomEsai tEn gEn

................................................................................
Jij 18:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo reponn: -Nou wè peyi a. Li bon anpil. Pa rete isit la bra kwaze ap gade. Prese non! Ann moute al pran peyi a pou nou.
................................................................................
ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 18:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقالوا قوموا نصعد اليهم لاننا رأينا الارض وهوذا هي جيدة جدا وانتم ساكتون. لا تتكاسلوا عن الذهاب لتدخلوا وتملكوا الارض.
................................................................................
שופטים 18:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמרו קומה ונעלה עליהם כי ראינו את־הארץ והנה טובה מאד ואתם מחשים אל־תעצלו ללכת לבא לרשת את־הארץ׃
................................................................................
שופטים 18:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּאמְר֗וּ ק֚וּמָה וְנַעֲלֶ֣ה עֲלֵיהֶ֔ם כִּ֤י רָאִ֙ינוּ֙ אֶת־הָאָ֔רֶץ וְהִנֵּ֥ה טֹובָ֖ה מְאֹ֑ד וְאַתֶּ֣ם מַחְשִׁ֔ים אַל־תֵּעָ֣צְל֔וּ לָלֶ֥כֶת לָבֹ֖א לָרֶ֥שֶׁת אֶת־הָאָֽרֶץ׃
................................................................................
שופטים 18:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמרו קומה ונעלה עליהם כי ראינו את־הארץ והנה טובה מאד ואתם מחשים אל־תעצלו ללכת לבא לרשת את־הארץ׃
................................................................................
שופטים 18:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמְרוּ קוּמָה וְנַעֲלֶה עֲלֵיהֶם כִּי רָאִינוּ אֶת־הָאָרֶץ וְהִנֵּה טֹובָה מְאֹד וְאַתֶּם מַחְשִׁים אַל־תֵּעָצְלוּ לָלֶכֶת לָבֹא לָרֶשֶׁת אֶת־הָאָרֶץ׃
................................................................................
שופטים 18:9 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ט ויאמרו קומה ונעלה עליהם כי ראינו את הארץ והנה טובה מאד ואתם מחשים--אל תעצלו ללכת לבא לרשת את הארץ
................................................................................
שופטים 18:9 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמרו קומה ונעלה עליהם כי ראינו את הארץ והנה טובה מאד ואתם מחשים אל תעצלו ללכת לבא לרשת את הארץ׃
Giudici 18:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Quelli risposero: "Leviamoci e saliamo contro quella gente; poiché abbiam visto il paese, ed ecco, è eccellente. E voi ve ne state là senza dir verbo? Non siate pigri a muovervi per andare a prender possesso del paese!
................................................................................
HAKIM-HAKIM 18:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sahutnya: Marilah kamu, biarlah kita berangkat ke sana, karena kami telah melihat tanah itu, bahwa sesungguhnya amat baik adanya. Masalah kamu lagi duduk di sini dengan diam-diam; jangan kiranya kamu malas pergi ke sana mengambil tanah itu akan milikmu pusaka.
................................................................................
사사기 18:9 Korean
................................................................................
가로되 `일어나서 그들을 치러 올라가자 우리가 그 땅을 본즉 매우 좋더라 너희는 가만히 있느냐 ? 나아가서 그 땅 얻기를 게을리 말라
................................................................................
Teisëjø knyga 18:9 Lithuanian
................................................................................
Jie atsakė: “Kilkite ir eikime! Mes matėme žemę, kuri yra labai gera. Nedelskite eiti ir užimti ją.
................................................................................
Judges 18:9 Maori
................................................................................
Katahi ratou ka mea atu, Whakatika, kia whakaekea ratou e tatou; kua kite hoki matou i te whenua, na he pai rawa; a me ata noho ano ranei koutou? kaua ra e mangere, ki te haere ki te tango i tera whenua:
................................................................................
Dommernes 18:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
De sa: Kom, la oss dra op mot dem! Vi har sett landet: Det er et ypperlig land. Og I sitter bare og tier? Vær ikke sene til å dra avsted, så I kan komme dit og innta landet!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I rzekli: Wstańcie, a ciągnijmy przeciwko nim; bośmy widzieli ziemię, a oto, bardzo dobra. A wy nie dbacie? Nie leńcież się iść, a przyszedłszy osieść tę ziemię.
................................................................................
Juízes 18:9 Portugese Bible
................................................................................
Eles responderam: Levantai-vos, e subamos contra eles; porque examinamos a terra, e eis que é muito boa. E vós estareis aqui tranqüilos? Não sejais preguiçosos em entrardes para tomar posse desta terra.   
................................................................................
Judecatori 18:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Haidem``, au răspuns ei, ,,să ne suim împotriva lor; căci am văzut ţara, şi iată că era foarte bună. Ce! Staţi şi nu ziceţi nimic? Nu fiţi leneşi şi porniţi să puneţi stăpînire pe ţara aceasta.
................................................................................
Книга Судей 18:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Они сказали: встанем и пойдем на них; мы видели землю, она весьма хороша; а вы задумались: не медлите пойти и взять в наследие ту землю;
................................................................................
Книга Судей 18:9 Russian koi8r
................................................................................
Они сказали: встанем и пойдем на них; мы видели землю, она весьма хороша; а вы задумались: не медлите пойти и взять в наследие ту землю;[]
................................................................................
Jueces 18:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y ellos respondieron: "Levántense, subamos contra ellos, porque hemos visto la tierra, la cual es muy buena. ¿Estarán, pues, quietos? No se demoren en ir, para entrar a tomar posesión de la tierra.
................................................................................
Jueces 18:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Levantaos, subamos contra ellos; porque nosotros hemos explorado la región, y hemos visto que es muy buena: ¿y vosotros os estáis quedos? no seáis perezosos en poneros en marcha para ir á poseer la tierra.
................................................................................
Jueces 18:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Levantaos, subamos contra ellos; porque nosotros hemos explorado la región, y hemos visto que es muy buena; ¿y vosotros os estáis quedos? No seáis perezosos en poneros en marcha para ir a poseer la tierra.
................................................................................
Jueces 18:9 Spanish: Modern
................................................................................
--¡Levantaos, subamos contra ellos, porque hemos visto la tierra, y he aquí que es muy buena! Vosotros, ¿por qué os quedáis quietos? ¡No vaciléis para poneros en marcha a fin de entrar y tomar posesión de la tierra!
................................................................................
Domarboken 18:9 Swedish (1917)
................................................................................
De svarade: »Upp, låt oss draga åstad mot dem! Ty vi hava besett landet och funnit det mycket gott. Skolen då I sitta stilla? Nej, varen ej sena till att tåga åstad, så att I kommen dit och intagen landet.
................................................................................
Judges 18:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kanilang sinabi, Kayo'y bumangon at tayo'y umahon laban sa kanila: sapagka't aming nakita ang lupain, at, narito, napakabuti: at natatamad ba kayo? huwag kayong magmakupad na yumaon at pumasok upang ariin ang lupain.
................................................................................
Hakimler 18:9 Turkish
................................................................................
Adamlar, ‹‹Haydi, onlara saldıralım›› dediler, ‹‹Ülkeyi gördük, toprağı çok güzel. Ne duruyorsunuz? Gecikmeden gidip ülkeyi sahiplenin.
................................................................................
Caùc Quan Xeùt 18:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Năm người đáp: Hè! hãy đi lên đánh chúng nó, vì chúng tôi có thấy xứ ấy thật lấy làm tốt nhứt. Uûa kìa! anh em ở đó chẳng làm chi sao? Chớ nên biếng nhác mà đi lên chiếm lấy xứ ấy làm sản nghiệp.
................................................................................
Giudici 18:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed essi dissero; Or su, saliamo contro a quella gente: perciocchè noi abbiamo veduto il paese, ed ecco, egli è grandemente buono: e voi ve ne state a bada? non siate pigri a mettervi in cammino, per andare a prender possessione di quel paese.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 18:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Mereka pun berkata, "Mari kita menyerang Lais. Kami sudah ke sana, dan melihat bahwa tanahnya baik, luas dan makmur, segalanya ada. Jangan tetap saja di sini dan tidak berbuat apa-apa. Cepatlah ke sana dan merebut negeri itu. Kalian akan mendapati bahwa penduduknya sama sekali tidak menyangka akan diserang. Kami yakin Allah telah memberikan negeri itu kepada kalian."
................................................................................
HAKIM-HAKIM 18:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jawab mereka: "Bersiaplah, marilah kita maju menyerang mereka, sebab kami telah melihat negeri itu, dan memang sangat baik. Masakan kamu tinggal diam! Janganlah bermalas-malas untuk pergi memasuki dan menduduki negeri itu.
................................................................................
Arise .......... Attack .......... Delay .......... Enter .......... Heritage .......... Hesitate .......... Keeping .......... Let's .......... Possess .......... Rise .......... Silent .......... Sit .......... Slothful .......... Slow .......... Something
................................................................................
Arise .......... Attack .......... Delay .......... Enter .......... Heritage .......... Hesitate .......... Keeping .......... Let's .......... Possess .......... Rise .......... Silent .......... Sit .......... Slothful .......... Slow .......... Something
................................................................................
Alphabetical: against .......... and .......... answered .......... Aren't .......... Arise .......... attack .......... behold .......... Come .......... delay .......... do .......... Don't .......... enter .......... for .......... go .......... going .......... good .......... have .......... hesitate .......... is .......... it .......... land .......... let .......... let's .......... not .......... on .......... over .......... possess .......... said .......... seen .......... sit .......... something .......... still .......... take .......... that .......... the .......... them .......... there .......... They .......... to .......... up .......... us .......... very .......... We .......... will .......... you
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible