Judges 18:4
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
He said to them, "Thus and so has Micah done to me, and he has hired me and I have become his priest."
................................................................................
Judges 18:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς οὕτως καὶ οὕτως ἐποίησέν μοι μιχα καὶ ἐμισθώσατό με καὶ ἐγενήθην αὐτῷ εἰς ἱερέα
................................................................................
שופטים 18:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם כָּזֹה וְכָזֶה עָשָׂה לִי מִיכָה וַיִּשְׂכְּרֵנִי וָאֱהִי־לֹו לְכֹהֵן׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
qui respondit eis haec et haec praestitit mihi Michas et me mercede conduxit ut sim ei sacerdos

................................................................................
Jueces 18:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y él les dijo: Así y de esta manera me ha hecho Micaía, me ha tomado a sueldo y ahora soy su sacerdote.
................................................................................
Richter 18:4 German: Luther (1912)
................................................................................
Er antwortete ihnen: So und so hat Micha an mir getan und hat mich gedingt, daß ich sein Priester sei.
................................................................................
Juges 18:4 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il leur répondit: Mica fait pour moi telle et telle chose, il me donne un salaire, et je lui sers de prêtre.
................................................................................
士 師 記 18:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 回 答 说 : 米 迦 待 我 如 此 如 此 , 请 我 作 祭 司 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And he said unto them, Thus and thus dealeth Micah with me, and hath hired me, and I am his priest.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And he said to them, Thus and thus deals Micah with me, and has hired me, and I am his priest.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And he said unto them, Thus and thus hath Micah dealt with me, and he hath hired me, and I am become his priest.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And he said to them, This is what Micah did for me, and he gave me payment and I became his priest.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
He answered them: Michas hath done such and such things for me, and hath hired me to be his priest.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And he said to them, "Thus and thus has Micah dealt with me: he has hired me, and I have become his priest."
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And he said unto them, Thus and thus hath Micah dealt with me, and he hath hired me, and I am become his priest.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The Levite told them what Micah had done for him and added, "Micah hired me, so I became his priest."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And he said to them, Thus and thus dealeth Micah with me, and hath hired me, and I am his priest.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He said to them, "Thus and thus has Micah dealt with me, and he has hired me, and I am become his priest."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And he saith unto them, 'Thus and thus hath Micah done to me; and he hireth me, and I am to him for a priest.'
................................................................................
士 師 記 18:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 回 答 說 : 米 迦 待 我 如 此 如 此 , 請 我 作 祭 司 。
................................................................................
士 師 記 18:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他回答他們:“米迦如此這般待我;他雇了我,我就作了他的祭司。”
................................................................................
士 師 記 18:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他回答他们:“米迦如此这般待我;他雇了我,我就作了他的祭司。”
................................................................................
Juges 18:4 French: Darby
................................................................................
Et il leur dit: Michée a fait pour moi telle et telle chose, et il me donne un salaire, et je suis son sacrificateur.
................................................................................
Juges 18:4 French: Martin (1744)
................................................................................
Et il répondit : Mica a fait pour moi telle et telle chose; il m'a donné des gages et je lui sers de Sacrificateur.
................................................................................
Juges 18:4 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et il répondit: Mica fait pour moi telle et telle chose, il me donne un salaire, et je lui sers de sacrificateur.
................................................................................
Richter 18:4 German: Luther (1545)
................................................................................

................................................................................
Richter 18:4 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er sprach zu ihnen: So und so hat Micha mir getan; und er hat mich gedungen, und ich bin sein (Eig. ihm zum) Priester geworden.
Gjyqtarët 18:4 Albanian
................................................................................
Ai iu përgjegj: "Mikahu më ka bërë këtë dhe atë; më mori në shërbim të tij dhe unë jam prifti i tij".
................................................................................
Съдии 18:4 Bulgarian
................................................................................
А той им рече: Така и така ми направи Михей, и пазари ме, та му станах свещеник.
................................................................................
Judges 18:4 Croatian Bible
................................................................................
A on im odgovori: "Mika je učinio sa mnom tako i tako. On me najmio, a ja mu služim kao svećenik."
................................................................................
Soudců 18:4 Czech BKR
................................................................................
Odpověděl jim: Toto mi a toto učinil Mícha, a ze mzdy najal mne, abych byl jeho knězem.
................................................................................
Dommer 18:4 Danish
................................................................................
Han svarede dem: "Det og det har Mika gjort for mig; han har lejet mig til Præst."
................................................................................
Richtere 18:4 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En hij zeide tot hen: Zo en zo heeft Micha mij gedaan; en hij heeft mij gehuurd, en ik ben hem tot een priester.
................................................................................
Birák 18:4 Hungarian: Karoli
................................................................................
Õ pedig monda nékik: Ezt meg ezt cselekedte velem Míka, és megfogadott engem, és papjává lettem.
................................................................................
Juĝistoj 18:4 Esperanto
................................................................................
Kaj li diris al ili:Tiel kaj tiel agis kun mi Mihxa, kaj li dungis min, kaj mi farigxis pastro por li.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 18:4 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Hän vastasi heitä: niin ja niin on Miika minulle tehnyt, ja hän on palkannut minun papiksensa.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 18:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Hän vastasi heille: "Niin ja niin teki Miika minulle ja palkkasi minut papiksensa".
................................................................................
Judges 18:4 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν προς αυτους ουτως και ουτως εποιησεν μοι μιχα και εμισθωσατο με και εγενηθην αυτω εις ιερεα
................................................................................
Judges 18:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen pros autous outōs kai outōs epoiēsen moi micha kai emisthōsato me kai egenēthēn autō eis ierea
................................................................................
kai eipen pros autous outOs kai outOs epoiEsen moi micha kai emisthOsato me kai egenEthEn autO eis ierea

................................................................................
Jij 18:4 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li reponn yo: -Mwen gen yon dizon ak Mika, l'ap peye m', epi m'ap sèvi l' prèt.
................................................................................
ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 18:4 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال لهم كذا وكذا عمل لي ميخا وقد استأجرني فصرت له كاهنا.
................................................................................
שופטים 18:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר אלהם כזה וכזה עשה לי מיכה וישכרני ואהי־לו לכהן׃
................................................................................
שופטים 18:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֔ם כָּזֹ֣ה וְכָזֶ֔ה עָ֥שָׂה לִ֖י מִיכָ֑ה וַיִּשְׂכְּרֵ֕נִי וָאֱהִי־לֹ֖ו לְכֹהֵֽן׃
................................................................................
שופטים 18:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר אלהם כזה וכזה עשה לי מיכה וישכרני ואהי־לו לכהן׃
................................................................................
שופטים 18:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם כָּזֹה וְכָזֶה עָשָׂה לִי מִיכָה וַיִּשְׂכְּרֵנִי וָאֱהִי־לֹו לְכֹהֵן׃
................................................................................
שופטים 18:4 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ד ויאמר אלהם--כזה וכזה עשה לי מיכה וישכרני ואהי לו לכהן
................................................................................
שופטים 18:4 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר אלהם כזה וכזה עשה לי מיכה וישכרני ואהי לו לכהן׃
Giudici 18:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Egli rispose loro: "Mica mi ha fatto questo e questo: mi stipendia, e io gli servo da sacerdote".
................................................................................
HAKIM-HAKIM 18:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sahutnya akan mereka itu: Begitu begini sudah diperbuat Mikha akan daku, diupahkannya aku akan menjadi imam baginya.
................................................................................
사사기 18:4 Korean
................................................................................
그가 그들에게 이르되 `미가가 여차여차히 나를 대접하여 나를 고빙하여 나로 자기 제사장을 삼았느니라'
................................................................................
Teisëjø knyga 18:4 Lithuanian
................................................................................
Jis jiems papasakojo, kad Mikajas pasamdė jį būti jo kunigu.
................................................................................
Judges 18:4 Maori
................................................................................
Na ka mea ia ki a ratou, Ko nga mea tenei i meatia e Mika ki ahau; nana hoki ahau i utu, na hei tohunga ano ahau ki a ia.
................................................................................
Dommernes 18:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Han svarte: Så og så har Mika gjort mot mig; han har leid mig til å være prest for sig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A on im odpowiedział: Tak a tak postanowił ze mną Michas, i najął mię, abym u niego był za kapłana.
................................................................................
Juízes 18:4 Portugese Bible
................................................................................
E ele lhes respondeu: Assim e assim me tem feito Mica; ele me assalariou, e eu lhe sirvo e sacerdote.   
................................................................................
Judecatori 18:4 Romanian: Cornilescu
................................................................................
El le -a răspuns: ,,Mica face cutare şi cutare lucru pentru mine, îmi dă o simbrie, şi eu îi sînt preot.``
................................................................................
Книга Судей 18:4 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Он сказал им: то и то сделал для меня Миха, нанял меня, и я у него священником.
................................................................................
Книга Судей 18:4 Russian koi8r
................................................................................
Он сказал им: то и то сделал для меня Миха, нанял меня, и я у него священником.[]
................................................................................
Jueces 18:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El les dijo: "Así y de esta manera me ha hecho Micaía, me ha tomado a sueldo y ahora soy su sacerdote."
................................................................................
Jueces 18:4 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y él les respondió: De esta y de esta manera ha hecho conmigo Michâs, y me ha tomado para que sea su sacerdote.
................................................................................
Jueces 18:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y él les respondió: De esta y de esta manera ha hecho conmigo Micaía, y me ha tomado para que sea su sacerdote.
................................................................................
Jueces 18:4 Spanish: Modern
................................................................................
Y él les respondió: --De esta y de esta manera ha hecho conmigo Micaías, y me ha empleado para que sea su sacerdote.
................................................................................
Domarboken 18:4 Swedish (1917)
................................................................................
Han omtalade då för dem: »Så och så gjorde Mika med mig; han gav mig lön, och jag blev präst åt honom.»
................................................................................
Judges 18:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi niya sa kanila, Ganito't ganito ang ginawa sa akin ni Michas, at kaniyang kinayaring upahan ako, at ako'y naging kaniyang saserdote.
................................................................................
Hakimler 18:4 Turkish
................................................................................
Levili Mikanın kendisi için yaptıklarını anlattı. ‹‹Bana verdiği ücrete karşılık ona kâhinlik ediyorum›› dedi.
................................................................................
Caùc Quan Xeùt 18:4 Vietnamese (1934)
................................................................................
Người đáp: Mi-ca có đãi tôi thế nầy, thế nầy, cấp cho tôi lương tiền, dùng tôi làm thầy tế lễ cho người.
................................................................................
Giudici 18:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed egli disse loro: Mica mi ha fatte tali e tali cose, e mi ha condotto per prezzo per essergli sacerdote.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 18:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Orang muda itu menjawab, "Saya di sini karena Mikha. Dialah yang mengangkat saya menjadi imamnya, dan memberi gaji kepada saya."
................................................................................
HAKIM-HAKIM 18:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Katanya kepada mereka: "Begini begitulah dilakukan Mikha kepadaku; ia menggaji aku dan aku menjadi imamnya."
................................................................................
Dealeth .......... Dealt .......... Hired .......... Hireth .......... Micah .......... Payment .......... Priest
................................................................................
Dealeth .......... Dealt .......... Hired .......... Hireth .......... Micah .......... Payment .......... Priest
................................................................................
Alphabetical: am .......... and .......... become .......... done .......... for .......... had .......... has .......... have .......... He .......... him .......... hired .......... his .......... I .......... me .......... Micah .......... priest .......... said .......... so .......... them .......... Thus .......... to .......... told .......... what
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible