Judges 18:22
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
When they had gone some distance from the house of Micah, the men who were in the houses near Micah's house assembled and overtook the sons of Dan.
................................................................................
Judges 18:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
αὐτῶν δὲ μεμακρυγκότων ἀπὸ τοῦ οἴκου μιχα καὶ ἰδοὺ μιχα καὶ οἱ ἄνδρες οἱ σὺν τῷ οἴκῳ μετὰ μιχα ἔκραζον κατοπίσω υἱῶν δαν
................................................................................
שופטים 18:22 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הֵמָּה הִרְחִיקוּ מִבֵּית מִיכָה וְהָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר בַּבָּתִּים אֲשֶׁר עִם־בֵּית מִיכָה נִזְעֲקוּ וַיַּדְבִּיקוּ אֶת־בְּנֵי־דָן׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
iamque a domo Michae essent procul viri qui habitabant in aedibus Michae conclamantes secuti sunt

................................................................................
Jueces 18:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Cuando se alejaron de la casa de Micaía, los hombres que estaban en las casas cerca de la casa de Micaía, se juntaron y alcanzaron a los hijos de Dan.
................................................................................
Richter 18:22 German: Luther (1912)
................................................................................
Da sie nun fern von Michas Haus kamen, wurden die Männer zuhauf gerufen, die in den Häusern waren bei Michas Haus, und folgten den Kindern Dan nach und riefen den Kindern Dan.
................................................................................
Juges 18:22 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Comme ils étaient déjà loin de la maison de Mica, les gens qui habitaient les maisons voisines de celle de Mica se rassemblèrent et poursuivirent les fils de Dan.
................................................................................
士 師 記 18:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
离 米 迦 的 住 宅 已 远 , 米 迦 的 近 邻 都 聚 集 来 , 追 赶 但 人 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And when they were a good way from the house of Micah, the men that were in the houses near to Micah's house were gathered together, and overtook the children of Dan.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And when they were a good way from the house of Micah, the men that were in the houses near to Micah's house were gathered together, and overtook the children of Dan.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
When they were a good way from the house of Micah, the men that were in the houses near to Micah's house were gathered together, and overtook the children of Dan.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
When they had gone some way from the house of Micah, the men from the houses near Micah's house came together and overtook the children of Dan,
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And were now at a distance from the house of Michas, the men that dwelt in the houses of Michas gathering together followed them,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
When they were a good way from the home of Micah, the men who were in the houses near Micah's house were called out, and they overtook the Danites.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
When they were a good way from the house of Micah, the men that were in the houses near to Micah's house were gathered together, and overtook the children of Dan.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
When they had already gone some distance from Micah's house, Micah's neighbors were called together to help him catch up to the people of Dan.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And when they were a good way from the house of Micah, the men that were in the houses near to Micah's house were collected, and overtook the children of Dan.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
When they were a good way from the house of Micah, the men who were in the houses near to Micah's house were gathered together, and overtook the children of Dan.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
They have been far off from the house of Micah -- and the men who are in the houses which are near the house of Micah have been called together, and overtake the sons of Dan,
................................................................................
士 師 記 18:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
離 米 迦 的 住 宅 已 遠 , 米 迦 的 近 鄰 都 聚 集 來 , 追 趕 但 人 ,
................................................................................
士 師 記 18:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他們離開米迦的家很遠的時候,在米迦的家附近各家的人,都被召集出來,去追趕但人。
................................................................................
士 師 記 18:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他们离开米迦的家很远的时候,在米迦的家附近各家的人,都被召集出来,去追赶但人。
................................................................................
Juges 18:22 French: Darby
................................................................................
Quand ils furent assez loin de la maison de Michée, les hommes qui étaient dans les maisons voisines de celle de Michée furent assemblés à grands cris, et ils atteignirent les fils de Dan.
................................................................................
Juges 18:22 French: Martin (1744)
................................................................................
Et quand ils furent loin de la maison de Mica, ceux qui [demeuraient] dans les maisons voisines de celle de Mica furent assemblés à grand cri; et ils atteignirent les enfants de Dan.
................................................................................
Juges 18:22 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ils étaient déjà loin de la maison de Mica, lorsque ceux qui étaient dans les maisons voisines de celle de Mica, se rassemblèrent à grand cri, et poursuivirent les enfants de Dan.
................................................................................
Richter 18:22 German: Luther (1545)
................................................................................

................................................................................
Richter 18:22 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Sie waren schon fern vom Hause Michas, da versammelten sich die Männer, die in den Häusern waren, die beim Hause Michas standen, und ereilten die Kinder Dan.
Gjyqtarët 18:22 Albanian
................................................................................
Kur ishin larguar nga shtëpia e Mikahut, burrat që banonin në shtëpitë afër asaj të Mikahut u mblodhën dhe ndoqën bijtë e Danit.
................................................................................
Съдии 18:22 Bulgarian
................................................................................
Когато те се бяха отдалечили от Михеевата къща, човеците от къщите съседни с Михеевата къща, се събраха и застигнаха данците.
................................................................................
Judges 18:22 Croatian Bible
................................................................................
Bijahu već daleko od Mikine kuće, kad gle - ljudi što življahu u susjednim kućama, blizu Mikine, uzbunili se i krenuli u potjeru za Danovcima.
................................................................................
Soudců 18:22 Czech BKR
................................................................................
Když pak opodál byli od domu Míchova, tedy muži, kteříž bydlili v domích blízkých domu Míchova, shromáždili se a honili syny Dan.
................................................................................
Dommer 18:22 Danish
................................................................................
Da de var kommet et Stykke fra Mikas Hus, stævnedes Mændene i de Huse, der lå ved Mikas Hus, sammen, og de indhentede Daniterne.
................................................................................
Richtere 18:22 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Als zij nu verre van Micha's huis gekomen waren, zo werden de mannen, zijnde in de huizen, die bij het huis van Micha waren, bijeengeroepen, en zij achterhaalden de kinderen van Dan.
................................................................................
Birák 18:22 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mikor pedig már messze jártak a Míka házától, a férfiak, a kik a Míka házának szomszédságában laktak, összegyûltek, és utána mentek a Dán fiainak.
................................................................................
Juĝistoj 18:22 Esperanto
................................................................................
Kiam ili malproksimigxis de la domo de Mihxa, la homoj, kiuj estis en la domoj najbaraj de Mihxa, kun krio kolektigxis kaj kuris post la Danidoj.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 18:22 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuin he olivat taamma joutuneet Miikan huoneesta, kokoontuivat ne miehet, jotka niissä huoneissa olivat, jotka olivat Miikan huoneen tykönä, ja ajoivat Danin lapsia takaa,
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 18:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
He olivat ehtineet vähän matkaa Miikan talosta, kun Miikan talon lähitalojen miehet kutsuttiin koolle, ja he pääsivät daanilaisten kintereille.
................................................................................
Judges 18:22 Greek OT: Septuagint
................................................................................
αυτων δε μεμακρυγκοτων απο του οικου μιχα και ιδου μιχα και οι ανδρες οι συν τω οικω μετα μιχα εκραζον κατοπισω υιων δαν
................................................................................
Judges 18:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
autōn de memakrugkotōn apo tou oikou micha kai idou micha kai oi andres oi sun tō oikō meta micha ekrazon katopisō uiōn dan
................................................................................
autOn de memakrugkotOn apo tou oikou micha kai idou micha kai oi andres oi sun tO oikO meta micha ekrazon katopisO uiOn dan

................................................................................
Jij 18:22 Haitian Creole Bible
................................................................................
Yo te deja kite kay Mika a yon bèl ti bout, lè moun nan vwazinaj kay Mika yo sanble. Yo tanmen rapouswiv moun Dann yo.
................................................................................
ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 18:22 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولما ابتعدوا عن بيت ميخا اجتمع الرجال الذين في البيوت التي عند بيت ميخا وادركوا بني دان
................................................................................
שופטים 18:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
המה הרחיקו מבית מיכה והאנשים אשר בבתים אשר עם־בית מיכה נזעקו וידביקו את־בני־דן׃
................................................................................
שופטים 18:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הֵ֥מָּה הִרְחִ֖יקוּ מִבֵּ֣ית מִיכָ֑ה וְהָאֲנָשִׁ֗ים אֲשֶׁ֤ר בַּבָּתִּים֙ אֲשֶׁר֙ עִם־בֵּ֣ית מִיכָ֔ה נִֽזְעֲק֔וּ וַיַּדְבִּ֖יקוּ אֶת־בְּנֵי־דָֽן׃
................................................................................
שופטים 18:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
המה הרחיקו מבית מיכה והאנשים אשר בבתים אשר עם־בית מיכה נזעקו וידביקו את־בני־דן׃
................................................................................
שופטים 18:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הֵמָּה הִרְחִיקוּ מִבֵּית מִיכָה וְהָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר בַּבָּתִּים אֲשֶׁר עִם־בֵּית מִיכָה נִזְעֲקוּ וַיַּדְבִּיקוּ אֶת־בְּנֵי־דָן׃
................................................................................
שופטים 18:22 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כב המה הרחיקו מבית מיכה והאנשים אשר בבתים אשר עם בית מיכה נזעקו וידביקו את בני דן
................................................................................
שופטים 18:22 Hebrew Bible
................................................................................
המה הרחיקו מבית מיכה והאנשים אשר בבתים אשר עם בית מיכה נזעקו וידביקו את בני דן׃
Giudici 18:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Com’erano già lungi dalla casa di Mica, la gente che abitava nelle case vicine a quella di Mica, si radunò e inseguì i figliuoli di Dan.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 18:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Setelah sudah jauh mereka itu dari pada rumah Mikha, maka akan segala orang yang dalam pondok-pondok yang dekat dengan rumah Mikha itu dipanggil berhimpun, lalu sampailah mereka itu sekalian kepada bani Dan.
................................................................................
사사기 18:22 Korean
................................................................................
미가의 집을 멀리 떠난 때에 미가의 이웃집 사람들이 모여서 단 자손을 따라 미쳐서는
................................................................................
Teisëjø knyga 18:22 Lithuanian
................................................................................
Jiems nutolus nuo Mikajo namų, Mikajo kaimynai susibūrę pasivijo danius.
................................................................................
Judges 18:22 Maori
................................................................................
Ka matara atu ratou i te whare o Mika, na ka huihuia nga tangata o nga whare i tata ki te whare o Mika, a ka mau atu i a ratou nga tama a Rana.
................................................................................
Dommernes 18:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da de alt var kommet langt fra Mikas hus, blev mennene i Mikas grend kalt sammen, og de innhentet Dans barn.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A gdy byli opodal od domu Michasowego, tedy mężowie, którzy mieszkali w domach bliskich domu Michasowego, zebrawszy się gonili syny Dan.
................................................................................
Juízes 18:22 Portugese Bible
................................................................................
Estando eles já longe da casa de Mica, os homens que estavam nas casas vizinhas à dele se reuniram, e alcançaram os filhos de Dã.   
................................................................................
Judecatori 18:22 Romanian: Cornilescu
................................................................................
După ce se depărtaseră bine de casa lui Mica, oamenii cari locuiau în casele vecine cu a lui Mica s'au strîns şi au urmărit pe fiii lui Dan.
................................................................................
Книга Судей 18:22 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Когда они удалились от дома Михи, жители домов соседних с домом Михи собрались и погнались за сынами Дана,
................................................................................
Книга Судей 18:22 Russian koi8r
................................................................................
Когда они удалились от дома Михи, жители домов соседних с домом Михи собрались и погнались за сынами Дана,[]
................................................................................
Jueces 18:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Cuando se alejaron de la casa de Micaía, los hombres que estaban en las casas cerca de la casa de Micaía, se juntaron y alcanzaron a los hijos de Dan.
................................................................................
Jueces 18:22 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y cuando ya se habían alejado de la casa de Michâs, los hombres que habitaban en las casas cercanas á la casa de Michâs, se juntaron, y siguieron á los hijos de Dan.
................................................................................
Jueces 18:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y cuando ya se habían alejado de la casa de Micaía, los hombres que habitaban en las casas cercanas a la casa de Micaía, se juntaron, y siguieron a los hijos de Dan.
................................................................................
Jueces 18:22 Spanish: Modern
................................................................................
Cuando ya se habían alejado de la casa de Micaías, los hombres que habitaban en las casas cercanas a la casa de Micaías fueron convocados y alcanzaron a los hijos de Dan.
................................................................................
Domarboken 18:22 Swedish (1917)
................................................................................
Men när Dans barn hade kommit ett långt stycke väg från Mikas hus, upphunnos de av de män som voro bosatta i närheten av Mikas hus, och som under tiden hade samlat sig.
................................................................................
Judges 18:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nang sila'y malayo na sa bahay ni Michas, ang mga lalaking nasa mga bahay na kalapit ng bahay ni Michas ay nagpipisan at inabot ang mga anak ni Dan.
................................................................................
Hakimler 18:22 Turkish
................................................................................
Danoğulları Mikanın evinden biraz uzaklaştıktan sonra, Mikanın komşuları toplanıp onlara yetiştiler.
................................................................................
Caùc Quan Xeùt 18:22 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chúng đã đi xa khỏi nhà Mi-ca rồi, có những kẻ ở gần nhà Mi-ca nhóm lại đuổi theo người Ðan.
................................................................................
Giudici 18:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed essendo già lungi della casa di Mica, gli uomini ch’erano nelle case vicine alla casa di Mica, si adunarono a grida, e seguitarono di presso i figliuoli di Dan.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 18:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ketika mereka sudah jauh, Mikha memanggil tetangga-tetangganya lalu bersama-sama mengejar orang-orang suku Dan itu. Setelah dekat dengan mereka,
................................................................................
HAKIM-HAKIM 18:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ketika mereka telah jauh dari rumah Mikha, dikerahkanlah orang-orang dari rumah-rumah yang di dekat rumah Mikha dan orang-orang itu mengejar bani Dan itu.
................................................................................
Assembled .......... Children .......... Collected .......... Dan .......... Danites .......... Distance .......... Home .......... House .......... Houses .......... Micah .......... Micah's .......... Overtook .......... Together .......... Way
................................................................................
Assembled .......... Children .......... Collected .......... Dan .......... Danites .......... Distance .......... Home .......... House .......... Houses .......... Micah .......... Micah's .......... Overtook .......... Together .......... Way
................................................................................
Alphabetical: and .......... assembled .......... called .......... Dan .......... Danites .......... distance .......... from .......... gone .......... had .......... house .......... houses .......... in .......... lived .......... men .......... Micah .......... Micah's .......... near .......... of .......... overtook .......... some .......... sons .......... the .......... they .......... together .......... were .......... When .......... who
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J18 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible