Judges 17:6
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
In those days there was no king in Israel; every man did what was right in his own eyes.
................................................................................
Judges 17:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις οὐκ ἦν βασιλεὺς ἐν ισραηλ ἀνὴρ τὸ ἀγαθὸν ἐν ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ ἐποίει
................................................................................
שופטים 17:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
בַּיָּמִים הָהֵם אֵין מֶלֶךְ בְּיִשְׂרָאֵל אִישׁ הַיָּשָׁר בְּעֵינָיו יַעֲשֶׂה׃ ף

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
in diebus illis non erat rex in Israhel sed unusquisque quod sibi rectum videbatur hoc faciebat

................................................................................
Jueces 17:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
En aquellos días no había rey en Israel; cada uno hacía lo que a sus ojos le parecía bien.
................................................................................
Richter 17:6 German: Luther (1912)
................................................................................
Zu der Zeit war kein König in Israel, und ein jeglicher tat, was ihn recht deuchte.
................................................................................
Juges 17:6 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
En ce temps-là, il n'y avait point de roi en Israël. Chacun faisait ce qui lui semblait bon.
................................................................................
士 師 記 17:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
那 时 以 色 列 中 没 有 王 , 各 人 任 意 而 行 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
In those days there was no king in Israel, but every man did that which was right in his own eyes.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
In those days there was no king in Israel, but every man did that which was right in his own eyes.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
In those days there was no king in Israel: every man did as seemed right to him.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
In those days there was no king in Israel, but every one did that which seemed right to himself.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
In those days there was no king in Israel; every man did what was right in his own eyes.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
In those days Israel didn't have a king. Everyone did whatever he considered right.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
In those days there was no king in Israel, but every man did that which was right in his own eyes.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
in those days there is no king in Israel, each that which is right in his own eyes doth.
................................................................................
士 師 記 17:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
那 時 以 色 列 中 沒 有 王 , 各 人 任 意 而 行 。
................................................................................
士 師 記 17:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
在那些日子,以色列中沒有王,各人都行自己看為對的事。
................................................................................
士 師 記 17:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
在那些日子,以色列中没有王,各人都行自己看为对的事。
................................................................................
Juges 17:6 French: Darby
................................................................................
En ces jours-là, il n'y avait pas de roi en Israël; chacun faisait ce qui était bon à ses yeux.
................................................................................
Juges 17:6 French: Martin (1744)
................................................................................
En ce temps-là il n'y avait point de Roi en Israël; chacun faisait ce qui lui semblait être droit.
................................................................................
Juges 17:6 French: Ostervald (1744)
................................................................................
En ce temps-là il n'y avait point de roi en Israël, chacun faisait ce qui lui semblait bon.
................................................................................
Richter 17:6 German: Luther (1545)
................................................................................

................................................................................
Richter 17:6 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
In jenen Tagen war kein König in Israel; ein jeder tat, was recht war in seinen Augen.
Gjyqtarët 17:6 Albanian
................................................................................
Në atë kohë nuk kishte mbret në Izrael; secili bënte atë që i dukej e drejtë në sytë e tij.
................................................................................
Съдии 17:6 Bulgarian
................................................................................
В ония дни нямаше цар в Израиля; всеки правеше каквото му се виждаше угодно.
................................................................................
Judges 17:6 Croatian Bible
................................................................................
U to vrijeme u Izraelu nije bilo kralja i svatko je radio po miloj volji.
................................................................................
Soudců 17:6 Czech BKR
................................................................................
Toho času nebylo krále v Izraeli; jeden každý, což se mu za dobré vidělo, to činil.
................................................................................
Dommer 17:6 Danish
................................................................................
I de Dage var der ingen Konge i Israel; enhver gjorde, hvad han fandt for godt.
................................................................................
Richtere 17:6 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
In diezelve dagen was er geen koning in Israel; een iegelijk deed, wat recht was in zijn ogen.
................................................................................
Birák 17:6 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ebben az idõben nem volt király Izráelben, hanem kiki azt cselekedte, a mit jónak látott.
................................................................................
Juĝistoj 17:6 Esperanto
................................................................................
En tiu tempo ne ekzistis regxo cxe Izrael; cxiu faradis tion, kio placxis al li.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 17:6 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Silloin ei ollut kuningasta Israelissa, ja itsekukin teki niinkuin heille näkyi hyväksi.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 17:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Siihen aikaan ei ollut kuningasta Israelissa, ja jokainen teki sitä, mikä hänen omasta mielestään oli oikein.
................................................................................
Judges 17:6 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εν ταις ημεραις εκειναις ουκ ην βασιλευς εν ισραηλ ανηρ το αγαθον εν οφθαλμοις αυτου εποιει
................................................................................
Judges 17:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
en tais ēmerais ekeinais ouk ēn basileus en israēl anēr to agathon en ophthalmois autou epoiei
................................................................................
en tais Emerais ekeinais ouk En basileus en israEl anEr to agathon en ophthalmois autou epoiei

................................................................................
Jij 17:6 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nan tan sa a, pa t' gen wa nan peyi Izrayèl la. Chak moun t'ap fè sa yo pito.
................................................................................
ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 17:6 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وفي تلك الايام لم يكن ملك في اسرائيل. كان كل واحد يعمل ما يحسن في عينيه
................................................................................
שופטים 17:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
בימים ההם אין מלך בישראל איש הישר בעיניו יעשה׃ ף
................................................................................
שופטים 17:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֔ם אֵ֥ין מֶ֖לֶךְ בְּיִשְׂרָאֵ֑ל אִ֛ישׁ הַיָּשָׁ֥ר בְּעֵינָ֖יו יַעֲשֶֽׂה׃ פ
................................................................................
שופטים 17:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
בימים ההם אין מלך בישראל איש הישר בעיניו יעשה׃ פ
................................................................................
שופטים 17:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
בַּיָּמִים הָהֵם אֵין מֶלֶךְ בְּיִשְׂרָאֵל אִישׁ הַיָּשָׁר בְּעֵינָיו יַעֲשֶׂה׃ פ
................................................................................
שופטים 17:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ו בימים ההם אין מלך בישראל  איש הישר בעיניו יעשה  {פ}
................................................................................
שופטים 17:6 Hebrew Bible
................................................................................
בימים ההם אין מלך בישראל איש הישר בעיניו יעשה׃
Giudici 17:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
In quel tempo non v’era re in Israele; ognuno faceva quel che gli pareva meglio.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 17:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka pada zaman itu tiadalah raja dalam negeri Israel, sebab itu masing-masing orang menurut kehendaknya sendiri.
................................................................................
사사기 17:6 Korean
................................................................................
그 때에는 이스라엘에 왕이 없으므로 사람마다 자기 소견에 옳은 대로 행하였더라
................................................................................
Teisëjø knyga 17:6 Lithuanian
................................................................................
Tuo metu Izraelyje nebuvo karaliaus. Kiekvienas darė tai, kas jam atrodė teisinga.
................................................................................
Judges 17:6 Maori
................................................................................
I aua ra kahore o Iharaira kingi; ko ta ratou i mea ai ko nga mea i tika ki te titiro a tenei, a tenei.
................................................................................
Dommernes 17:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
I de dager var det ingen konge i Israel; hver mann gjorde hvad rett var i hans øine.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
W one dni nie było króla w Izraelu; każdy, co był dobrego w oczach jego, czynił.
................................................................................
Juízes 17:6 Portugese Bible
................................................................................
Naquelas dias não havia rei em Israel; cada qual fazia o que parecia bem aos seus olhos.   
................................................................................
Judecatori 17:6 Romanian: Cornilescu
................................................................................
În vremea aceea, nu era împărat în Israel. Fiecare făcea ce -i plăcea.
................................................................................
Книга Судей 17:6 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
В те дни не было царя у Израиля; каждый делал то, что ему казалось справедливым.
................................................................................
Книга Судей 17:6 Russian koi8r
................................................................................
В те дни не было царя у Израиля; каждый делал то, что ему казалось справедливым.[]
................................................................................
Jueces 17:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
En aquellos días no había rey en Israel. Cada uno hacía lo que le parecía bien ante sus propios ojos.
................................................................................
Jueces 17:6 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
En estos días no había rey en Israel: cada uno hacía como mejor le parecía.
................................................................................
Jueces 17:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
En estos días no había rey en Israel; cada uno hacía como mejor le parecía.
................................................................................
Jueces 17:6 Spanish: Modern
................................................................................
En aquellos días no había rey en Israel, y cada uno hacía lo que le parecía recto ante sus propios ojos.
................................................................................
Domarboken 17:6 Swedish (1917)
................................................................................
På den tiden fanns ingen konung i Israel; var och en gjorde vad honom behagade.
................................................................................
Judges 17:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nang mga araw na yaon ay walang hari sa Israel: bawa't tao'y gumagawa ng minamatuwid niya sa kaniyang sariling mga mata.
................................................................................
Hakimler 17:6 Turkish
................................................................................
O dönemde İsrailde kral yoktu. Herkes dilediğini yapıyordu.
................................................................................
Caùc Quan Xeùt 17:6 Vietnamese (1934)
................................................................................
Trong lúc đó, không có vua nơi Y-sơ-ra-ên, mọi người cứ làm theo ý mình tưởng là phải.
................................................................................
Giudici 17:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
In quel tempo non v’era alcun re in Israele; ciascuno faceva ciò che gli parea bene.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 17:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pada waktu itu bangsa Israel tidak mempunyai raja; setiap orang melakukan apa yang dianggapnya benar.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 17:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Pada zaman itu tidak ada raja di antara orang Israel; setiap orang berbuat apa yang benar menurut pandangannya sendiri.
................................................................................
Eyes .......... Israel .......... Right .......... Seemed
................................................................................
Eyes .......... Israel .......... Right .......... Seemed
................................................................................
Alphabetical: as .......... days .......... did .......... every .......... everyone .......... eyes .......... fit .......... had .......... he .......... his .......... In .......... Israel .......... king .......... man .......... no .......... own .......... right .......... saw .......... there .......... those .......... was .......... what
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible