New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ When the people saw him, they praised their god, for they said, "Our god has given our enemy into our hands, Even the destroyer of our country, Who has slain many of us." ................................................................................ Judges 16:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶδεν αὐτὸν ὁ λαὸς καὶ ᾔνεσαν τοὺς θεοὺς αὐτῶν καὶ εἶπαν παρέδωκεν ὁ θεὸς ἡμῶν τὸν ἐχθρὸν ἡμῶν ἐν χειρὶ ἡμῶν καὶ τὸν ἐξερημοῦντα τὴν γῆν ἡμῶν ὅστις ἐπλήθυνεν τοὺς τραυματίας ἡμῶν ................................................................................
שופטים 16:24 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּרְאוּ אֹתֹו הָעָם וַיְהַלְלוּ אֶת־אֱלֹהֵיהֶם כִּי אָמְרוּ נָתַן אֱלֹהֵינוּ בְיָדֵנוּ אֶת־אֹויְבֵנוּ וְאֵת מַחֲרִיב אַרְצֵנוּ וַאֲשֶׁר הִרְבָּה אֶת־חֲלָלֵינוּ׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quod etiam populus videns laudabat deum suum eademque dicebat tradidit deus noster in manus nostras adversarium qui delevit terram nostram et occidit plurimos ................................................................................ Jueces 16:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y cuando la gente lo vio, alabaron a su dios, pues decían: Nuestro dios ha entregado en nuestras manos a nuestro enemigo, al que asolaba nuestra tierra, y multiplicaba nuestros muertos. ................................................................................ Richter 16:24 German: Luther (1912) ................................................................................ Desgleichen, als ihn das Volk sah, lobten sie ihren Gott; denn sie sprachen: Unser Gott hat uns unsern Feind in unsre Hände gegeben, der unser Land verderbte und unsrer viele erschlug. ................................................................................ Juges 16:24 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et quand le peuple le vit, ils célébrèrent leur dieu, en disant: Notre dieu a livré entre nos mains notre ennemi, celui qui ravageait notre pays, et qui multipliait nos morts. ................................................................................ 士 師 記 16:24 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 众 人 看 见 参 孙 , 就 赞 美 他 们 的 神 说 : 我 们 的 神 将 毁 坏 我 们 地 、 杀 害 我 们 许 多 人 的 仇 敌 交 在 我 们 手 中 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And when the people saw him, they praised their god: for they said, Our god hath delivered into our hands our enemy, and the destroyer of our country, which slew many of us. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And when the people saw him, they praised their god: for they said, Our god has delivered into our hands our enemy, and the destroyer of our country, which slew many of us. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And when the people saw him, they praised their god; for they said, Our god hath delivered into our hand our enemy, and the destroyer of our country, who hath slain many of us. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And when the people saw him, they gave praise to their god; for they said, Our god has given into our hands the one who was fighting against us, who made our country waste, and who put great numbers of us to death. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And the people also seeing this, praised their god, and said the same: Our god hath delivered our adversary into our bands, him that destroyed our country and killed very many. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And when the people saw him, they praised their god; for they said, "Our god has given our enemy into our hand, the ravager of our country, who has slain many of us." ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And when the people saw him, they praised their god: for they said, Our god hath delivered into our hand our enemy, and the destroyer of our country, which hath slain many of us. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ When the people saw him, they praised their god. They said, "Our god gave our enemy, destroyer of our land and killer of so many, into our very hand!" ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And when the people saw him, they praised their god: for they said, Our god hath delivered into our hands our enemy, and the destroyer of our country; who slew many of us. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ When the people saw him, they praised their god; for they said, "Our god has delivered our enemy and the destroyer of our country, who has slain many of us, into our hand." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And the people see him, and praise their god, for they said, 'Our god hath given in our hand our enemy, and he who is laying waste our land, and who multiplied our wounded.' ................................................................................ 士 師 記 16:24 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 眾 人 看 見 參 孫 , 就 讚 美 他 們 的 神 說 : 我 們 的 神 將 毀 壞 我 們 地 、 殺 害 我 們 許 多 人 的 仇 敵 交 在 我 們 手 中 了 。 ................................................................................ 士 師 記 16:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 眾人看見了參孫,就讚美他們的神,說:“我們的神把我們的仇敵,就是那毀壞我們的地,又殺死我們很多人的,交在我們手中了。” ................................................................................ 士 師 記 16:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 众人看见了参孙,就赞美他们的神,说:“我们的神把我们的仇敌,就是那毁坏我们的地,又杀死我们很多人的,交在我们手中了。” ................................................................................ Juges 16:24 French: Darby ................................................................................ Et le peuple le vit, et ils louèrent leur dieu, car ils disaient: Notre dieu a livré entre nos mains notre ennemi, et le dévastateur de notre pays, et celui qui multipliait nos tués. ................................................................................ Juges 16:24 French: Martin (1744) ................................................................................ Le peuple aussi l'ayant vu, loua son dieu, en disant : Notre dieu a livré entre nos mains notre ennemi, et le destructeur de notre pays, et celui qui en a tant tué d'entre nous. ................................................................................ Juges 16:24 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et quand le peuple le vit, ils célébrèrent leur dieu, en disant: Notre dieu a livré entre nos mains notre ennemi, le destructeur de notre pays, et celui qui en a tant tué d'entre nous. ................................................................................ Richter 16:24 German: Luther (1545) ................................................................................ ................................................................................ Richter 16:24 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und als das Volk ihn sah, priesen sie ihren Gott; denn sie sprachen: Unser Gott hat unseren Feind in unsere Hand gegeben, und den Verheerer unseres Landes und den, der unserer Erschlagenen viel machte. | Gjyqtarët 16:24 Albanian ................................................................................ Kur populli e pa, filloi të lavdërojë perëndinë e vet dhe të thotë: "Perëndia ynë na dha në dorë armikun tonë, atë që shkatërronte vendin tonë dhe që ka vrarë aq shumë njerëz tanë". ................................................................................ Съдии 16:24 Bulgarian ................................................................................ И когато го видяха людете, хвалеха бога си, казвайки: Нашият бог предаде в ръката ни неприятеля ни, разорителя на земята ни, който е убил множество от нас. ................................................................................ Judges 16:24 Croatian Bible ................................................................................ A narod, vidjevši ga, uze hvaliti svoga boga i klicati u njegovu čast govoreći: "Bog naš predade nam u ruke Samsona, našeg neprijatelja, koji nam je zemlju pustošio i tolike naše usmrtio." ................................................................................ Soudců 16:24 Czech BKR ................................................................................ A když uzřel jej lid, chválili boha svého; nebo pravili: Dalť jest bůh náš v ruce naše nepřítele našeho a zhoubce země naší, kterýž mnohé z našich zmordoval. ................................................................................ Dommer 16:24 Danish ................................................................................ Og da Folket så ham, priste de deres Gud og råbte: "Vor Gud gav os i Hænde Samson, vor Fjende, ham, som vort Land monne skænde, på manges Liv gjorde Ende!" ................................................................................ Richtere 16:24 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Desgelijks als hem het volk zag, loofden zij hun god, want zij zeiden: Onze god heeft in onze hand gegeven onzen vijand, en die ons land verwoestte, en die onzer verslagenen velen maakte! ................................................................................ Birák 16:24 Hungarian: Karoli ................................................................................ És [mikor] látta õt a nép, dícsérték az õ istenöket, mert - mondának - kezünkbe adta a mi istenünk a mi ellenségünket, földünk pusztítóját, és a ki sokakat megölt mi közülünk. ................................................................................ Juĝistoj 16:24 Esperanto ................................................................................ Kaj la popolo vidis lin, kaj gloris sian dion, dirante:Nia dio transdonis en niajn manojn nian malamikon kaj la ruiniganton de nia lando kaj la mortiginton de multaj el ni. ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 16:24 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kuin kansa näki hänen, kiittivät he jumalaansa, sanoen: meidän jumalamme on antanut meille vihollisemme käsiimme, joka meidän maakuntamme hävitti ja sangen monta meistä tappoi. ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 16:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kun kansa näki hänet, niin he ylistivät jumalaansa, sillä he sanoivat: "Meidän jumalamme on antanut käsiimme vihollisemme, maamme hävittäjän, sen, joka surmasi meistä niin monta". 16: ................................................................................ Judges 16:24 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειδεν αυτον ο λαος και ηνεσαν τους θεους αυτων και ειπαν παρεδωκεν ο θεος ημων τον εχθρον ημων εν χειρι ημων και τον εξερημουντα την γην ημων οστις επληθυνεν τους τραυματιας ημων ................................................................................ Judges 16:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eiden auton o laos kai ēnesan tous theous autōn kai eipan paredōken o theos ēmōn ton echthron ēmōn en cheiri ēmōn kai ton eξerēmounta tēn gēn ēmōn ostis eplēthunen tous traumatias ēmōn ................................................................................ kai eiden auton o laos kai Enesan tous theous autOn kai eipan paredOken o theos EmOn ton echthron EmOn en cheiri EmOn kai ton eξerEmounta tEn gEn EmOn ostis eplEthunen tous traumatias EmOn ................................................................................ Jij 16:24 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè pèp la te wè Samson, yo t'ap fè lwanj pou bondye yo a. Yo t'ap di: -Bondye nou an fè nou mete men sou Samson lènmi nou an ki t'ap devaste peyi a, ki t'ap touye tout moun sa yo nan mitan nou. ................................................................................
ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 16:24 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولما رآه الشعب مجدوا الههم لانهم قالوا قد دفع الهنا ليدنا عدونا الذي خرب ارضنا وكثر قتلانا. ................................................................................ שופטים 16:24 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויראו אתו העם ויהללו את־אלהיהם כי אמרו נתן אלהינו בידנו את־אויבנו ואת מחריב ארצנו ואשר הרבה את־חללינו׃ ................................................................................ שופטים 16:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיִּרְא֤וּ אֹתֹו֙ הָעָ֔ם וַֽיְהַלְל֖וּ אֶת־אֱלֹהֵיהֶ֑ם כִּ֣י אָמְר֗וּ נָתַ֨ן אֱלֹהֵ֤ינוּ בְיָדֵ֙נוּ֙ אֶת־אֹ֣ויְבֵ֔נוּ וְאֵת֙ מַחֲרִ֣יב אַרְצֵ֔נוּ וַאֲשֶׁ֥ר הִרְבָּ֖ה אֶת־חֲלָלֵֽינוּ׃ ................................................................................ שופטים 16:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויראו אתו העם ויהללו את־אלהיהם כי אמרו נתן אלהינו בידנו את־אויבנו ואת מחריב ארצנו ואשר הרבה את־חללינו׃ ................................................................................ שופטים 16:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּרְאוּ אֹתֹו הָעָם וַיְהַלְלוּ אֶת־אֱלֹהֵיהֶם כִּי אָמְרוּ נָתַן אֱלֹהֵינוּ בְיָדֵנוּ אֶת־אֹויְבֵנוּ וְאֵת מַחֲרִיב אַרְצֵנוּ וַאֲשֶׁר הִרְבָּה אֶת־חֲלָלֵינוּ׃ ................................................................................ שופטים 16:24 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כד ויראו אתו העם ויהללו את אלהיהם כי אמרו נתן אלהינו בידנו את אויבנו ואת מחריב ארצנו ואשר הרבה את חללינו ................................................................................ שופטים 16:24 Hebrew Bible ................................................................................ ויראו אתו העם ויהללו את אלהיהם כי אמרו נתן אלהינו בידנו את אויבנו ואת מחריב ארצנו ואשר הרבה את חללינו׃ | Giudici 16:24 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E quando il popolo lo vide, cominciò a lodare il suo dio e a dire: "Il nostro dio ci ha dato nelle mani il nostro nemico, colui che ci devastava il paese e che ha ucciso tanti di noi". ................................................................................ HAKIM-HAKIM 16:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Demikianpun orang banyak itu, serta dilihatnya akan Simson maka dipuji-pujinya berhalanya, katanya: Bahwa berhala kita telah menyerahkan kepada tangan kita akan musuh kita, yang telah merusakkan negeri kita dan yang telah membunuh beberapa banyak orang kita! ................................................................................ 사사기 16:24 Korean ................................................................................ 백성들도 삼손을 보았으므로 가로되 `우리 토지를 헐고 우리 많은 사람을 죽인 원수를 우리의 신이 우리 손에 붙였다' 하고 자기 신을 찬송하며 ................................................................................ Teisëjø knyga 16:24 Lithuanian ................................................................................ Žmonės, jį matydami, garbino savo dievą: “Mūsų dievas atidavė į mūsų rankas mūsų priešą, kuris nusiaubė mūsų šalį ir daug mūsiškių išžudė”. ................................................................................ Judges 16:24 Maori ................................................................................ A, no te kitenga o te iwi i a ia, ka whakamoemiti ki to ratou atua: i mea hoki, Kua homai to tatou hoariri e to tatou atua ki to tatou ringa, te tangata nana to tatou whenua i huna, he tokomaha hoki o tatou i patua e ia. ................................................................................ Dommernes 16:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og da folket fikk se ham, lovet de sin gud og sa: Vår gud har gitt vår fiende i vår hånd, han som herjet vårt land og slo så mange av oss ihjel. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Którego też ujrzawszy lud chwalili boga swego, bo mówili: Podał bóg nasz w ręce nasze nieprzyjaciela naszego, a tego, który pustoszył ziemię naszę, i który wiele z naszych pozabijał. ................................................................................ Juízes 16:24 Portugese Bible ................................................................................ semelhantemente o povo, vendo-o, louvava ao seu deus, dizendo: Nosso Deus nos entregou nas mãos o nosso inimigo, aquele que destruía a nossa terra, e multiplicava os nossos mortos. ................................................................................ Judecatori 16:24 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi cînd l -a văzut poporul, au lăudat pe dumnezeul lor, zicînd: ,,Dumnezeul nostru a dat în mînile noastre pe vrăjmaşul nostru, pe acela care ne pustiia ţara, şi ne înmulţea morţii.`` ................................................................................ Книга Судей 16:24 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Также и народ, видя его, прославлял бога своего, говоря: бог наш предал в руки наши врага нашего и опустошителя земли нашей, который побил многих из нас. ................................................................................ Книга Судей 16:24 Russian koi8r ................................................................................ Также и народ, видя его, прославлял бога своего, говоря: бог наш предал в руки наши врага нашего и опустошителя земли нашей, который побил многих из нас.[] ................................................................................ Jueces 16:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Cuando la gente lo vio, alabaron a su dios, pues decían: "Nuestro dios ha entregado en nuestras manos a nuestro enemigo, Al que asolaba nuestra tierra, Y multiplicaba nuestros muertos." ................................................................................ Jueces 16:24 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y viéndolo el pueblo, loaron á su dios, diciendo: Nuestro dios entregó en nuestras manos á nuestro enemigo, y al destruidor de nuestra tierra, el cual había muerto á muchos de nosotros. ................................................................................ Jueces 16:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y viéndolo el pueblo, loaron a su dios, diciendo: Nuestro dios entregó en nuestras manos a nuestro enemigo, y al destruidor de nuestra tierra, el cual había dado muerte a muchos de nosotros. ................................................................................ Jueces 16:24 Spanish: Modern ................................................................................ Al verlo el pueblo, alabó a su dios diciendo: --¡Nuestro dios ha entregado en nuestra mano a nuestro enemigo, al destructor de nuestra tierra, que había matado a muchos de los nuestros! ................................................................................ Domarboken 16:24 Swedish (1917) ................................................................................ Och när folket såg honom, lovade de likaledes sin gud och sade: »Vår gud har givit vår fiende i vår hand honom som förödde vårt land och slog så många av oss ihjäl.» ................................................................................ Judges 16:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nang makita siya ng bayan, ay kanilang pinuri ang kanilang dios: sapagka't kanilang sinabi, Ibinigay ng ating dios sa ating kamay ang ating kaaway, at ang mangwawasak sa ating lupain, na pumatay sa marami sa atin. ................................................................................ Hakimler 16:24 Turkish ................................................................................ Halk Şimşonu görünce kendi ilahlarını övmeye başladı. ‹‹İlahımız ülkemizi yakıp yıkan, Birçoğumuzu öldüren Düşmanımızı elimize teslim etti›› ................................................................................ Caùc Quan Xeùt 16:24 Vietnamese (1934) ................................................................................ Dân sự vừa thấy người, cũng cất tiếng khen ngợi thần mình, mà rằng: Thần chúng ta đã phó kẻ thù nghịch vào tay chúng ta, là kẻ đã phá hại xứ chúng ta, và đã giết biết bao nhiêu người! ................................................................................ Giudici 16:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Il popolo anch’esso, avendolo veduto, avea lodato il suo dio; perciocchè dicevano: Il nostro dio ci ha dato nelle mani il nostro nemico, e il distruggitore del nostro paese, il quale ha uccisi tanti di noi. ................................................................................ HAKIM-HAKIM 16:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sementara mereka bersuka ria mereka berkata, "Bawalah Simson ke mari supaya ia menjadi bahan tertawaan kita!" Maka mereka mengambil Simson dari penjara, dan ia menjadi bahan tertawaan mereka. Mereka menyuruh dia berdiri di antara dua tiang yang besar. Ketika orang banyak itu melihat Simson, mereka memuji Dagon dan bernyanyi, "Dewa kita telah memberikan kepada kita kemenangan atas musuh yang telah merusak negeri kita dan membunuh begitu banyak orang kita!" ................................................................................ HAKIM-HAKIM 16:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan ketika orang banyak melihat Simson, mereka memuji allah mereka, sambil berseru: "Telah diserahkan oleh allah kita ke dalam tangan kita musuh kita, perusak tanah kita, dan yang membunuh banyak teman kita." ................................................................................ Country .......... Delivered .......... Destroyer .......... Enemy .......... Hand .......... Hands .......... Laid .......... Multiplied .......... Numbers .......... Praise .......... Praised .......... Ravager .......... Slain .......... Slew .......... Waste ................................................................................ Country .......... Delivered .......... Destroyer .......... Enemy .......... Hand .......... Hands .......... Laid .......... Multiplied .......... Numbers .......... Praise .......... Praised .......... Ravager .......... Slain .......... Slew .......... Waste ................................................................................ Alphabetical: and .......... country .......... delivered .......... destroyer .......... enemy .......... Even .......... for .......... given .......... god .......... hands .......... has .......... him .......... into .......... laid .......... land .......... many .......... multiplied .......... of .......... one .......... Our .......... people .......... praised .......... said .......... saw .......... saying .......... slain .......... the .......... their .......... they .......... us .......... waste .......... When .......... who ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |