Judges 16:21
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Then the Philistines seized him and gouged out his eyes; and they brought him down to Gaza and bound him with bronze chains, and he was a grinder in the prison.
................................................................................
Judges 16:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐπελάβοντο αὐτοῦ οἱ ἀλλόφυλοι καὶ ἐξώρυξαν τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ καὶ κατήγαγον αὐτὸν εἰς γάζαν καὶ ἔδησαν αὐτὸν ἐν πέδαις χαλκαῖς καὶ ἦν ἀλήθων ἐν οἴκῳ τῆς φυλακῆς
................................................................................
שופטים 16:21 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאחֲזוּהוּ פְלִשְׁתִּים וַיְנַקְּרוּ אֶת־עֵינָיו וַיֹּורִידוּ אֹותֹו עַזָּתָה וַיַּאַסְרוּהוּ בַּנְחֻשְׁתַּיִם וַיְהִי טֹוחֵן בְּבֵית [כ הָאֲסִירִים] [ק הָאֲסוּרִים]׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quem cum adprehendissent Philisthim statim eruerunt oculos eius et duxerunt Gazam vinctum catenis et clausum in carcere molere fecerunt

................................................................................
Jueces 16:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Los filisteos lo prendieron y le sacaron los ojos; y llevándolo a Gaza, lo ataron con cadenas de bronce y lo pusieron a girar el molino en la prisión.
................................................................................
Richter 16:21 German: Luther (1912)
................................................................................
Aber die Philister griffen ihn und stachen ihm die Augen aus und führten ihn hinab gen Gaza und banden ihn mit zwei ehernen Ketten, und er mußte mahlen im Gefängnis.
................................................................................
Juges 16:21 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les Philistins le saisirent, et lui crevèrent les yeux; ils le firent descendre à Gaza, et le lièrent avec des chaînes d'airain. Il tournait la meule dans la prison.
................................................................................
士 師 記 16:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
非 利 士 人 将 他 拿 住 , 剜 了 他 的 眼 睛 , 带 他 下 到 迦 萨 , 用 铜 炼 拘 索 他 ; 他 就 在 监 里 推 磨 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
But the Philistines took him, and put out his eyes, and brought him down to Gaza, and bound him with fetters of brass; and he did grind in the prison house.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
But the Philistines took him, and put out his eyes, and brought him down to Gaza, and bound him with fetters of brass; and he did grind in the prison house.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And the Philistines laid hold on him, and put out his eyes; and they brought him down to Gaza, and bound him with fetters of brass; and he did grind in the prison-house.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
So the Philistines took him and put out his eyes; then they took him down to Gaza, and, chaining him with bands of brass, put him to work crushing grain in the prison-house.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Then the Philistines seized upon him, and forthwith pulled out his eyes, and led him bound in chains to Gaza, and shutting him up in prison made him grind.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And the Philistines seized him and gouged out his eyes, and brought him down to Gaza, and bound him with bronze fetters; and he ground at the mill in the prison.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And the Philistines laid hold on him, and put out his eyes; and they brought him down to Gaza, and bound him with fetters of brass; and he did grind in the prison house.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The Philistines grabbed him. They poked out his eyes and took him to the prison in Gaza. They tied him up with double chains and made him grind grain in the mill there.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
But the Philistines took him and put out his eyes, and brought him down to Gaza, and bound him with fetters of brass; and he did grind in the prison-house.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
The Philistines laid hold on him, and put out his eyes; and they brought him down to Gaza, and bound him with fetters of brass; and he ground at the mill in the prison.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And the Philistines seize him, and pick out his eyes, and bring him down to Gaza, and bind him with two brazen fetters; and he is grinding in the prison-house.
................................................................................
士 師 記 16:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
非 利 士 人 將 他 拿 住 , 剜 了 他 的 眼 睛 , 帶 他 下 到 迦 薩 , 用 銅 鍊 拘 索 他 ; 他 就 在 監 裡 推 磨 。
................................................................................
士 師 記 16:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
非利士人把他捉住,剜去了他的眼睛,帶他下到迦薩,用銅鍊捆綁著他,他就在監牢裡推磨。
................................................................................
士 師 記 16:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
非利士人把他捉住,剜去了他的眼睛,带他下到迦萨,用铜链捆绑着他,他就在监牢里推磨。
................................................................................
Juges 16:21 French: Darby
................................................................................
Et les Philistins le saisirent et lui crevèrent les yeux, et le firent descendre à Gaza, et le lièrent avec des chaînes d'airain; et il tournait la meule dans la maison des prisonniers.
................................................................................
Juges 16:21 French: Martin (1744)
................................................................................
Les Philistins donc le saisirent, et lui crevèrent les yeux, et le menèrent à Gaza, et le lièrent de deux chaînes d'airain; et il tournait la meule dans la prison.
................................................................................
Juges 16:21 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Les Philistins le saisirent donc, et lui crevèrent les yeux. Ils le firent descendre à Gaza, et le lièrent de deux chaînes d'airain; et il tournait la meule dans la prison.
................................................................................
Richter 16:21 German: Luther (1545)
................................................................................

................................................................................
Richter 16:21 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und sie Philister griffen ihn und stachen ihm die Augen aus; und sie führten ihn nach Gasa hinab und banden ihn mit ehernen Fesseln, (Eig. Doppelfesseln) und er mußte mahlen im Gefängnis.
Gjyqtarët 16:21 Albanian
................................................................................
Dhe Filistejtë e zunë dhe i nxorën sytë; e zbritën në Gaza dhe e lidhën me zinxhirë prej bronzi. Dhe e vunë të rrotullojë mokrën në burg.
................................................................................
Съдии 16:21 Bulgarian
................................................................................
И тъй, филистимците го хванаха и избодоха очите му, и като го отведоха в Газа, вързаха го с медни окови; и той мелеше в тъмницата.
................................................................................
Judges 16:21 Croatian Bible
................................................................................
Filistejci ga uhvatiše, iskopaše mu oči i odvedoše ga u Gazu. Okovaše ga dvostrukim mjedenim lancem te je okretao mlin u tamnici.
................................................................................
Soudců 16:21 Czech BKR
................................................................................
Tedy javše ho Filistinští, vyloupili mu oči, a dovedše ho do Gázy, svázali jej dvěma řetězy železnými. A mlel v domě vězňů.
................................................................................
Dommer 16:21 Danish
................................................................................
Da greb Filisterne ham og stak Øjnene ud på ham; derpå bragte de ham ned til Gaza og lagde ham i Kobberlænker; og han måtte dreje Kværnen i Fangehuset.
................................................................................
Richtere 16:21 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen grepen hem de Filistijnen, en groeven zijn ogen uit; en zij voerden hem af naar Gaza, en bonden hem met twee koperen ketenen, en hij was malende in het gevangenhuis.
................................................................................
Birák 16:21 Hungarian: Karoli
................................................................................
De a Filiszteusok megfogták õt, és kiszúrták szemeit, és levezették õt Gázába, és ott megkötözték két vaslánczczal, és õrölnie kellett a fogházban.
................................................................................
Juĝistoj 16:21 Esperanto
................................................................................
Kaj la Filisxtoj kaptis lin kaj elpikis liajn okulojn, kaj venigis lin en Gazan kaj ligis lin per kupraj cxenoj; kaj li devis mueli en la malliberejo.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 16:21 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Vaan Philistealaiset ottivat hänen kiinni, ja puhkasivat hänen silmänsä, ja veivät hänen alas Gasaan, ja sitoivat hänen kaksilla vaskikahleilla, jauhamaan vankihuoneessa.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 16:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Silloin filistealaiset ottivat hänet kiinni ja puhkaisivat hänen silmänsä. Ja he veivät hänet Gassaan ja kytkivät hänet vaskikahleisiin, ja hänen täytyi jauhaa vankilassa.
................................................................................
Judges 16:21 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και επελαβοντο αυτου οι αλλοφυλοι και εξωρυξαν τους οφθαλμους αυτου και κατηγαγον αυτον εις γαζαν και εδησαν αυτον εν πεδαις χαλκαις και ην αληθων εν οικω της φυλακης
................................................................................
Judges 16:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai epelabonto autou oi angophuloi kai eξōruξan tous ophthalmous autou kai katēgagon auton eis gazan kai edēsan auton en pedais chankais kai ēn alēthōn en oikō tēs phulakēs
................................................................................
kai epelabonto autou oi angophuloi kai eξOruξan tous ophthalmous autou kai katEgagon auton eis gazan kai edEsan auton en pedais chankais kai En alEthOn en oikO tEs phulakEs

................................................................................
Jij 16:21 Haitian Creole Bible
................................................................................
Moun Filisti yo mete men sou li, epi yo pete de grenn je l' yo. Yo mennen l' lavil Gaza, yo mare l' avèk de gwo chenn an asye. Se li menm yo te fè vire gwo wòl moulen prizon an.
................................................................................
ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 16:21 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فأخذه الفلسطينيون وقلعوا عينيه ونزلوا به الى غزّة واوثقوه بسلاسل نحاس وكان يطحن في بيت السجن.
................................................................................
שופטים 16:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאחזוהו פלשתים וינקרו את־עיניו ויורידו אותו עזתה ויאסרוהו בנחשתים ויהי טוחן בבית [כ האסירים] [ק האסורים]׃
................................................................................
שופטים 16:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּאחֲז֣וּהוּ פְלִשְׁתִּ֔ים וַֽיְנַקְּר֖וּ אֶת־עֵינָ֑יו וַיֹּורִ֨ידוּ אֹותֹ֜ו עַזָּ֗תָה וַיַּאַסְר֙וּהוּ֙ בַּֽנְחֻשְׁתַּ֔יִם וַיְהִ֥י טֹוחֵ֖ן בְּבֵ֥ית [הָאֲסִירִים כ] (הָאֲסוּרִֽים׃ ק)
................................................................................
שופטים 16:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאחזוהו פלשתים וינקרו את־עיניו ויורידו אותו עזתה ויאסרוהו בנחשתים ויהי טוחן בבית [האסירים כ] (האסורים׃ ק)
................................................................................
שופטים 16:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאחֲזוּהוּ פְלִשְׁתִּים וַיְנַקְּרוּ אֶת־עֵינָיו וַיֹּורִידוּ אֹותֹו עַזָּתָה וַיַּאַסְרוּהוּ בַּנְחֻשְׁתַּיִם וַיְהִי טֹוחֵן בְּבֵית [הָאֲסִירִים כ] (הָאֲסוּרִים׃ ק)
................................................................................
שופטים 16:21 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כא ויאחזוהו פלשתים וינקרו את עיניו ויורידו אותו עזתה ויאסרוהו בנחשתים ויהי טוחן בבית האסירים (האסורים)
................................................................................
שופטים 16:21 Hebrew Bible
................................................................................
ויאחזוהו פלשתים וינקרו את עיניו ויורידו אותו עזתה ויאסרוהו בנחשתים ויהי טוחן בבית האסירים׃
Giudici 16:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E i Filistei lo presero e gli cavaron gli occhi; lo fecero scendere a Gaza, e lo legarono con catene di rame. Ed egli girava la macina nella prigione.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 16:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka oleh orang Filistin ditangkap akan dia, dicungkilnya kedua biji matanya, lalu dibawanya akan dia turun ke Gaza dan diikatnya dengan dua rantai tembaga, maka iapun berkisar-kisarlah di dalam penjara.
................................................................................
사사기 16:21 Korean
................................................................................
블레셋 사람이 그를 잡아 그 눈을 빼고 끌고 가사에 내려가 놋줄로 매고 그로 옥 중에서 맷돌을 돌리게 하였더라
................................................................................
Teisëjø knyga 16:21 Lithuanian
................................................................................
Filistinai, nutvėrę jį, išdūrė jam akis, nusivedė į Gazą ir, sukaustę varinėmis grandinėmis, pristatė jį sukti girnas kalėjime.
................................................................................
Judges 16:21 Maori
................................................................................
Na ka hopukia ia e nga Pirihitini, a tikarohia ana ona kanohi; a kawea ana ia e ratou ki raro, ki Kaha; na herea ana ia ki nga mekameka parahi; a he huri mira tana mahi i roto i te whare herehere.
................................................................................
Dommernes 16:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da grep filistrene ham og stakk hans øine ut; og de førte ham ned til Gasa og bandt ham med to kobberlenker, og han malte korn i fangehuset.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy pojmawszy go Filistynowie, wyłupili mu oczy, i wiedli go do Gazy, związawszy go dwoma miedzianymi łańcuchami, i musiał mleć w domu więźniów.
................................................................................
Juízes 16:21 Portugese Bible
................................................................................
Então os filisteus pegaram nele, arrancaram-lhe os olhos e, tendo-o levado a Gaza, amarraram-no com duas cadeias de bronze; e girava moinho no cárcere.   
................................................................................
Judecatori 16:21 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Filistenii l-au apucat, şi i-au scos ochii; l-au pogorît la Gaza, şi l-au legat cu nişte lanţuri de aramă. El învîrtea la rîşniţă în temniţă.
................................................................................
Книга Судей 16:21 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Филистимляне взяли его и выкололи ему глаза, привели его в Газу и оковали его двумя медными цепями, и он молол в доме узников.
................................................................................
Книга Судей 16:21 Russian koi8r
................................................................................
Филистимляне взяли его и выкололи ему глаза, привели его в Газу и оковали его двумя медными цепями, и он молол в доме узников.[]
................................................................................
Jueces 16:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Los Filisteos lo prendieron y le sacaron los ojos. Y llevándolo a Gaza, lo ataron con cadenas de bronce y lo pusieron a girar el molino en la prisión.
................................................................................
Jueces 16:21 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas los Filisteos echaron mano de él, y sacáronle los ojos, y le llevaron á Gaza; y le ataron con cadenas, para que moliese en la cárcel.
................................................................................
Jueces 16:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas los filisteos echaron mano de él, y le sacaron los ojos, y le llevaron a Gaza; y le ataron con cadenas de hierro, para que moliese en la cárcel.
................................................................................
Jueces 16:21 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces los filisteos le echaron mano, le sacaron los ojos y lo llevaron a Gaza. Y lo ataron con cadenas de bronce, para que moliese en la cárcel.
................................................................................
Domarboken 16:21 Swedish (1917)
................................................................................
Men filistéerna grepo honom och stucko ut ögonen på honom. Därefter förde de honom ned till Gasa och bundo honom med kopparfjättrar, och han måste mala i fängelset.
................................................................................
Judges 16:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At hinuli ng mga Filisteo, at dinukit ang kaniyang mga mata; at inilusong nila sa Gaza, at tinalian siya ng mga pangaw na tanso; at siya'y gumiling sa bilangguan.
................................................................................
Hakimler 16:21 Turkish
................................................................................
Filistliler onu yakalayıp gözlerini oydular. Gazzeye götürüp tunç zincirlerle bağladılar, cezaevinde değirmen taşına koştular.
................................................................................
Caùc Quan Xeùt 16:21 Vietnamese (1934)
................................................................................
Người Phi-li-tin bắt người, khoét con mắt, đem xuống Ga-xa, rồi trói người bằng dây đồng đậu đôi, và bắt người phải xay cối trong ngục.
................................................................................
Giudici 16:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E i Filistei lo presero, e gli abbacinarono gli occhi, e lo menarono in Gaza, e lo legarono con due catene di rame. Ed egli se ne stava macinando nella prigione.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 16:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Maka orang-orang Filistin menangkap dia dan mencungkil biji matanya. Mereka membawa dia ke Gaza dan mengikat dia dengan dua rantai tembaga, lalu memasukkannya ke dalam penjara. Di sana ia disuruh bekerja menggiling.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 16:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Orang Filistin itu menangkap dia, mencungkil kedua matanya dan membawanya ke Gaza. Di situ ia dibelenggu dengan dua rantai tembaga dan pekerjaannya di penjara ialah menggiling.
................................................................................
Bound .......... Brass .......... Chaining .......... Chains .......... Crushing .......... Eyes .......... Hold .......... House .......... Laid .......... Mill .......... Philistines .......... Pick .......... Prison .......... Prison-House .......... Seize .......... Seized .......... Shackles .......... Work
................................................................................
Bound .......... Brass .......... Chaining .......... Chains .......... Crushing .......... Eyes .......... Hold .......... House .......... Laid .......... Mill .......... Philistines .......... Pick .......... Prison .......... Prison-House .......... Seize .......... Seized .......... Shackles .......... Work
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... Binding .......... bound .......... bronze .......... brought .......... chains .......... down .......... eyes .......... Gaza .......... gouged .......... grinder .......... grinding .......... he .......... him .......... his .......... in .......... out .......... Philistines .......... prison .......... seized .......... set .......... shackles .......... the .......... Then .......... they .......... to .......... took .......... was .......... with
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible