New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Samson said to them, "Since you act like this, I will surely take revenge on you, but after that I will quit." ................................................................................ Judges 15:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν αὐτοῖς σαμψων ἐὰν ποιήσητε οὕτως οὐκ εὐδοκήσω ἀλλὰ τὴν ἐκδίκησίν μου ἐξ ἑνὸς καὶ ἑκάστου ὑμῶν ποιήσομαι ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quibus ait Samson licet haec feceritis tamen adhuc ex vobis expetam ultionem et tunc quiescam ................................................................................ Jueces 15:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y Sansón les dijo: Ya que actuáis así, ciertamente me vengaré de vosotros, y después de eso, cesaré. ................................................................................ Richter 15:7 German: Luther (1912) ................................................................................ Simson aber sprach zu ihnen: Wenn ihr solches tut, so will ich mich an euch rächen und darnach aufhören, ................................................................................ Juges 15:7 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Samson leur dit: Est-ce ainsi que vous agissez? Je ne cesserai qu'après m'être vengé de vous. ................................................................................ 士 師 記 15:7 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 参 孙 对 非 利 士 人 说 : 你 们 既 然 这 样 行 , 我 必 向 你 们 报 仇 才 肯 罢 休 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And Samson said unto them, Though ye have done this, yet will I be avenged of you, and after that I will cease. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And Samson said to them, Though you have done this, yet will I be avenged of you, and after that I will cease. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Samson said unto them, If ye do after this manner, surely I will be avenged of you, and after that I will cease. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And Samson said to them, If you go on like this, truly I will take my full payment from you; and that will be the end of it. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ But Samson said to them: Although you have done this, yet will I be revenged of you, and then I will be quiet. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Samson said to them, "If this is what you do, I swear I will be avenged upon you, and after that I will quit." ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And Samson said unto them, If ye do after this manner, surely I will be avenged of you, and after that I will cease. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Samson said to them, "If that's how you're going to act, I'll get even with you before I stop." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And Samson said to them, Though ye have done this, yet will I be avenged of you, and after that I will cease. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Samson said to them, "If you behave like this, surely I will be avenged of you, and after that I will cease." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Samson saith to them, 'Though ye do thus, nevertheless I am avenged on you, and afterwards I cease!' ................................................................................ 士 師 記 15:7 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 參 孫 對 非 利 士 人 說 : 你 們 既 然 這 樣 行 , 我 必 向 你 們 報 仇 才 肯 罷 休 。 ................................................................................ 士 師 記 15:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 參孫對他們說:“你們既然這樣行,我必在你們身上報仇,然後才肯罷休。” ................................................................................ 士 師 記 15:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 参孙对他们说:“你们既然这样行,我必在你们身上报仇,然后才肯罢休。” ................................................................................ Juges 15:7 French: Darby ................................................................................ Et Samson leur dit: Si c'est ainsi que vous faites, alors certes je me vengerai de vous et après je cesserai. ................................................................................ Juges 15:7 French: Martin (1744) ................................................................................ Alors Samson leur dit : Est-ce donc ainsi que vous faites? Cependant je me vengerai de vous avant que je cesse. ................................................................................ Juges 15:7 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais Samson leur dit: C'est ainsi que vous en usez? Cependant je ne cesserai point que je ne me sois vengé de vous. ................................................................................ Richter 15:7 German: Luther (1545) ................................................................................ ................................................................................ Richter 15:7 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Simson sprach zu ihnen: Wenn ihr also tut-es sei denn, daß ich mich an euch gerächt habe, danach will ich aufhören! | Gjyqtarët 15:7 Albanian ................................................................................ Sansoni u tha atyre: "Me qenë se keni bërë këtë gjë, unë do të hakmerrem sigurisht kundër jush dhe pastaj do të rri". ................................................................................ Съдии 15:7 Bulgarian ................................................................................ А Самсон им каза: Щом правите така, аз ще си отмъстя на вас, и само тогава ще престана. ................................................................................ Judges 15:7 Croatian Bible ................................................................................ Kad ste to učinili, reče im Samson, "neću mirovati dok vam se ne osvetim." ................................................................................ Soudců 15:7 Czech BKR ................................................................................ Tedy řekl jim Samson: Ač jste učinili tak, však až se lépe vymstím nad vámi, teprv přestanu. ................................................................................ Dommer 15:7 Danish ................................................................................ Men Samson sagde til dem: "Når I bærer eder således ad, under jeg mig ikke Ro, før jeg får hævnet mig på eder!" ................................................................................ Richtere 15:7 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen zeide Simson tot hen: Zoudt gij alzo doen? Zeker, als ik mij aan u gewroken heb, zo zal ik daarna ophouden. ................................................................................ Birák 15:7 Hungarian: Karoli ................................................................................ Sámson pedig monda nékik: Bátor ezt cselekedtétek, mégis addig nem nyugszom meg, míg bosszúmat ki nem töltöm rajtatok. ................................................................................ Juĝistoj 15:7 Esperanto ................................................................................ Tiam SXimsxon diris al ili:Se vi agas tiel, tiam mi ne cxesos, antaux ol mi faros vengxon kontraux vi. ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 15:7 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta Simson sanoi heille: ja vaikka te tämän teitte, kuitenkin minä teille kostan ja sitte lakkaan. ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 15:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta Simson sanoi heille: "Koska te näin teette, niin totisesti minä en lakkaa, ennenkuin olen kostanut teille". ................................................................................ Judges 15:7 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν αυτοις σαμψων εαν ποιησητε ουτως ουκ ευδοκησω αλλα την εκδικησιν μου εξ ενος και εκαστου υμων ποιησομαι ................................................................................ Judges 15:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen autois sampsōn ean poiēsēte outōs ouk eudokēsō anga tēn ekdikēsin mou eξ enos kai ekastou umōn poiēsomai ................................................................................ kai eipen autois sampsOn ean poiEsEte outOs ouk eudokEsO anga tEn ekdikEsin mou eξ enos kai ekastou umOn poiEsomai ................................................................................ Jij 15:7 Haitian Creole Bible ................................................................................ Samson di yo: -Anhan! Se konsa nou fè sa? Bon. Mwen p'ap sispann toutotan mwen pa fin fè nou peye sa nou fè m' la a. ................................................................................
ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 15:7 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال لهم شمشون ولو فعلتم هذا فاني انتقم منكم وبعد اكفّ. ................................................................................ שופטים 15:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר להם שמשון אם־תעשון כזאת כי אם־נקמתי בכם ואחר אחדל׃ ................................................................................ שופטים 15:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֤אמֶר לָהֶם֙ שִׁמְשֹׁ֔ון אִֽם־תַּעֲשׂ֖וּן כָּזֹ֑את כִּ֛י אִם־נִקַּ֥מְתִּי בָכֶ֖ם וְאַחַ֥ר אֶחְדָּֽל׃ ................................................................................ שופטים 15:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר להם שמשון אם־תעשון כזאת כי אם־נקמתי בכם ואחר אחדל׃ ................................................................................ שופטים 15:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר לָהֶם שִׁמְשֹׁון אִם־תַּעֲשׂוּן כָּזֹאת כִּי אִם־נִקַּמְתִּי בָכֶם וְאַחַר אֶחְדָּל׃ ................................................................................ שופטים 15:7 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ז ויאמר להם שמשון אם תעשון כזאת כי אם נקמתי בכם ואחר אחדל ................................................................................ שופטים 15:7 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר להם שמשון אם תעשון כזאת כי אם נקמתי בכם ואחר אחדל׃ | Giudici 15:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E Sansone disse loro: "Giacché agite a questo modo, siate certi che non avrò posa finché non mi sia vendicato di voi". ................................................................................ HAKIM-HAKIM 15:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi kata Simson kepada mereka itu: Patutkah kamu berbuat begitu? Tak akan jangan sekarang aku menuntut belanya kepadamu, dan tiada aku berhenti sebelum aku mendapat dia. ................................................................................ 사사기 15:7 Korean ................................................................................ 삼손이 그들에게 이르되 `너희가 이같이 행하였은즉 내가 너희에게 원수를 갚은 후에야 말리라' 하고 ................................................................................ Teisëjø knyga 15:7 Lithuanian ................................................................................ Samsonas jiems tarė: “Nors jūs tai padarėte, nurimsiu tik tada, kai jums atkeršysiu”. ................................................................................ Judges 15:7 Maori ................................................................................ Na ka mea a Hamahona ki a ratou, Ahakoa kua meatia tenei e koutou, he pono ka rapu utu ano ahau i a koutou, a muri iho ka mutu taku. ................................................................................ Dommernes 15:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da sa Samson til dem: Gjør I sådant, så vil jeg ikke hvile før jeg får hevnet mig på eder. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Którym rzekł Samson: Chociaście to uczynili, przecięć się ja pomszczę nad wami, a potem przestanę. ................................................................................ Juízes 15:7 Portugese Bible ................................................................................ Disse-lhes Sansão: É assim que fazeis? pois só cessarei quando me houver vingado de vós. ................................................................................ Judecatori 15:7 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Samson le -a zis: ,,Aşa faceţi? Nu voi înceta decît după ce-mi voi răzbuna pe voi``. ................................................................................ Книга Судей 15:7 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Самсон сказал им: хотя вы сделали это, но я отмщу вам самим и тогда только успокоюсь. ................................................................................ Книга Судей 15:7 Russian koi8r ................................................................................ Самсон сказал им: хотя вы сделали это, но я отмщу вам самим и тогда только успокоюсь.[] ................................................................................ Jueces 15:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y Sansón les dijo: "Ya que actúan así, ciertamente me vengaré de ustedes, y después de eso, cesaré." ................................................................................ Jueces 15:7 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces Samsón les dijo: ¿Así lo habíais de hacer? mas yo me vengaré de vosotros, y después cesaré. ................................................................................ Jueces 15:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces Sansón les dijo: ¿Así lo habíais de hacer? Mas yo me vengaré de vosotros, y después cesaré. ................................................................................ Jueces 15:7 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces Sansón les dijo: --Puesto que habéis actuado así, ¡ciertamente no pararé hasta haberme vengado de vosotros! ................................................................................ Domarboken 15:7 Swedish (1917) ................................................................................ Men Simson sade till dem: »Om I beten eder så, skall jag sannerligen icke vila, förrän jag har tagit hämnd på eder.» ................................................................................ Judges 15:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi ni Samson sa kanila, Kung ginawa ninyo ang ganito ay walang pagsalang aking igaganti sa inyo; at pagkatapos ay magtitigil ako. ................................................................................ Hakimler 15:7 Turkish ................................................................................ Şimşon onlara, ‹‹Madem böyle yaptınız, sizden öcümü almadan duramam›› dedi. ................................................................................ Caùc Quan Xeùt 15:7 Vietnamese (1934) ................................................................................ Sam-sôn nói: Nếu các ngươi làm như vậy, thì ta quyết hẳn báo thù các ngươi rồi mới chịu an nghỉ. ................................................................................ Giudici 15:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Sansone disse loro: Fate voi a questo modo? se io non mi vendico di voi; poi resterò. ................................................................................ HAKIM-HAKIM 15:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu kata Simson kepada orang-orang Filistin itu, "O, begitukah caranya kalian bertindak? Saya bersumpah tidak akan tinggal diam kalau saya belum membalas hal ini kepada kalian!" ................................................................................ HAKIM-HAKIM 15:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu berkatalah Simson kepada mereka: "Jika kamu berbuat demikian, sesungguhnya aku takkan berhenti sebelum aku membalaskannya kepada kamu." ................................................................................ Act .......... Acted .......... Afterwards .......... Avenged .......... Cease .......... End .......... Manner .......... Nevertheless .......... Payment .......... Quit .......... Revenge .......... Samson .......... Stop .......... Surely .......... Swear .......... Won't .......... You've ................................................................................ Act .......... Acted .......... Afterwards .......... Avenged .......... Cease .......... End .......... Manner .......... Nevertheless .......... Payment .......... Quit .......... Revenge .......... Samson .......... Stop .......... Surely .......... Swear .......... Won't .......... You've ................................................................................ Alphabetical: act .......... acted .......... after .......... but .......... get .......... I .......... like .......... my .......... on .......... quit .......... revenge .......... said .......... Samson .......... Since .......... stop .......... surely .......... take .......... that .......... them .......... this .......... to .......... until .......... will .......... won't .......... you .......... you've ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |