Judges 15:16
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Then Samson said, "With the jawbone of a donkey, Heaps upon heaps, With the jawbone of a donkey I have killed a thousand men."
................................................................................
Judges 15:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶπεν σαμψων ἐν σιαγόνι ὄνου ἐξαλείφων ἐξήλειψα αὐτούς ὅτι ἐν σιαγόνι ὄνου ἐπάταξα χιλίους ἄνδρας
................................................................................
שופטים 15:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר שִׁמְשֹׁון בִּלְחִי הַחֲמֹור חֲמֹור חֲמֹרָתָיִם בִּלְחִי הַחֲמֹור הִכֵּיתִי אֶלֶף אִישׁ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ait in maxilla asini in mandibula pulli asinarum delevi eos et percussi mille viros

................................................................................
Jueces 15:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces Sansón dijo: Con la quijada de un asno, montones sobre montones, con la quijada de un asno he matado a mil hombres.
................................................................................
Richter 15:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Und Simson sprach: Da liegen sie bei Haufen; durch eines Esels Kinnbacken habe ich tausend Mann geschlagen. {~}
................................................................................
Juges 15:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Et Samson dit: Avec une mâchoire d'âne, un monceau, deux monceaux; Avec une mâchoire d'âne, j'ai tué mille hommes.
................................................................................
士 師 記 15:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
参 孙 说 : 我 用 驴 ? 骨 杀 人 成 堆 , 用 驴 腮 骨 杀 了 一 千 人 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Samson said, With the jawbone of an ass, heaps upon heaps, with the jaw of an ass have I slain a thousand men.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Samson said, With the jawbone of an ass, heaps on heaps, with the jaw of an ass have I slain a thousand men.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Samson said, With the jawbone of an ass, heaps upon heaps, With the jawbone of an ass have I smitten a thousand men.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And Samson said, With a red ass's mouth-bone I have made them red with blood, with a red ass's mouth-bone I have sent destruction on a thousand men.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And he said: With the jawbone of an ass, with the jaw of the colt of asses I have destroyed them, and have slain a thousand men.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Samson said, "With the jawbone of an ass, heaps upon heaps, with the jawbone of an ass have I slain a thousand men."
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Samson said, With the jawbone of an ass, heaps upon heaps, with the jawbone of an ass have I smitten a thousand men.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Then Samson said, "With a jawbone from a donkey, I've made two piles of them. With a jawbone from a donkey, I've killed a thousand men."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Samson said, With the jaw-bone of an ass, heaps upon heaps, with the jaw of an ass have I slain a thousand men.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Samson said, "With the jawbone of a donkey, heaps on heaps; with the jawbone of a donkey I have struck a thousand men."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Samson saith, 'With a jaw-bone of the ass -- an ass upon asses -- with a jaw-bone of the ass I have smitten a thousand men.'
................................................................................
士 師 記 15:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
參 孫 說 : 我 用 驢 恉 骨 殺 人 成 堆 , 用 驢 腮 骨 殺 了 一 千 人 。
................................................................................
士 師 記 15:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
參孫說:“我用驢腮骨殺人成堆;我用驢腮骨擊殺了一千人。”
................................................................................
士 師 記 15:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
参孙说:“我用驴腮骨杀人成堆;我用驴腮骨击杀了一千人。”
................................................................................
Juges 15:16 French: Darby
................................................................................
Et Samson dit: Avec la mâchoire de l'âne, un monceau, deux monceaux! Avec la mâchoire de l'âne j'ai frappé mille hommes.
................................................................................
Juges 15:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Puis Samson dit : Avec une mâchoire d'âne, un monceau, deux monceaux; avec une mâchoire d'âne j'ai tué mille hommes.
................................................................................
Juges 15:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors Samson dit: Avec une mâchoire d'âne, un monceau, deux monceaux! Avec une mâchoire d'âne j'ai tué mille hommes!
................................................................................
Richter 15:16 German: Luther (1545)
................................................................................

................................................................................
Richter 15:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Simson sprach: Mit dem Eselskinnbacken einen Haufen, zwei Haufen (Ein Wortspiel, da im Hebr. "Esel" und "Haufe" hier gleiche Wörter sind!) Mit dem Eselskinnbacken habe ich tausend Mann erschlagen!
Gjyqtarët 15:16 Albanian
................................................................................
Atëherë Sansoni tha: "Me një nofull gomari, pirgje mbi pirgje! Me një nofull gomari vrava një mijë njerëz".
................................................................................
Съдии 15:16 Bulgarian
................................................................................
Тогава рече Самсон:- С оселова челюст купове, купове, С оселова челюст убих хиляда мъже.
................................................................................
Judges 15:16 Croatian Bible
................................................................................
Tad reče Samson: "Magarećom čeljusti gomile prebih, Magarećom čeljusti tisuću pobih."
................................................................................
Soudců 15:16 Czech BKR
................................................................................
Protož řekl Samson: Čelistí osličí hromadu jednu, nýbrž dvě hromady, čelistí osličí zbil jsem tisíc mužů.
................................................................................
Dommer 15:16 Danish
................................................................................
Da sagde Samson: "Med en Æselkæbe har jeg flået dem sønder og sammen, med en Æselkæbe har jeg fældet 1000 Mand!"
................................................................................
Richtere 15:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen zeide Simson: Met een ezelskinnebakken, een hoop, twee hopen, met een ezelskinnebakken heb ik duizend man geslagen.
................................................................................
Birák 15:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
És monda Sámson:
................................................................................
Juĝistoj 15:16 Esperanto
................................................................................
Kaj SXimsxon diris: Per makzelo de azeno grandegan amason, Per makzelo de azeno mi mortigis mil homojn.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 15:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Simson sanoi: katso, siinä he koossa makaavat, yhdellä leukaluulla löin minä tuhannen miestä.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 15:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja Simson sanoi: "Aasinleukaluulla minä löin heitä läjään, löin kahteen, aasinleukaluulla löin heitä tuhannen miestä".
................................................................................
Judges 15:16 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειπεν σαμψων εν σιαγονι ονου εξαλειφων εξηλειψα αυτους οτι εν σιαγονι ονου επαταξα χιλιους ανδρας
................................................................................
Judges 15:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eipen sampsōn en siagoni onou eξaleiphōn eξēleipsa autous oti en siagoni onou epataξa chilious andras
................................................................................
kai eipen sampsOn en siagoni onou eξaleiphOn eξEleipsa autous oti en siagoni onou epataξa chilious andras

................................................................................
Jij 15:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lèfini, li pran chante, li di: -Avèk yon zo machwè bourik mwen touye mil moun. Avèk yon zo machwè bourik mwen bat yo byen bat.
................................................................................
ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 15:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال شمشون بلحي حمار كومة كومتين. بلحي حمار قتلت الف رجل.
................................................................................
שופטים 15:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר שמשון בלחי החמור חמור חמרתים בלחי החמור הכיתי אלף איש׃
................................................................................
שופטים 15:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיֹּ֣אמֶר שִׁמְשֹׁ֔ון בִּלְחִ֣י הַחֲמֹ֔ור חֲמֹ֖ור חֲמֹרָתָ֑יִם בִּלְחִ֣י הַחֲמֹ֔ור הִכֵּ֖יתִי אֶ֥לֶף אִֽישׁ׃
................................................................................
שופטים 15:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויאמר שמשון בלחי החמור חמור חמרתים בלחי החמור הכיתי אלף איש׃
................................................................................
שופטים 15:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיֹּאמֶר שִׁמְשֹׁון בִּלְחִי הַחֲמֹור חֲמֹור חֲמֹרָתָיִם בִּלְחִי הַחֲמֹור הִכֵּיתִי אֶלֶף אִישׁ׃
................................................................................
שופטים 15:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טז ויאמר שמשון--בלחי החמור חמור חמרתים בלחי החמור הכיתי אלף איש
................................................................................
שופטים 15:16 Hebrew Bible
................................................................................
ויאמר שמשון בלחי החמור חמור חמרתים בלחי החמור הכיתי אלף איש׃
Giudici 15:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Sansone disse: "Con una mascella d’asino, un mucchio! due mucchi! Con una mascella d’asino ho ucciso mille uomini!"
................................................................................
HAKIM-HAKIM 15:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Setelah itu maka kata Simson: Dengan sebatang tulang rahang keledai satu pasukan, dua pasukan; dengan sebatang tulang rahang keledai sudah kualahkan seribu orang.
................................................................................
사사기 15:16 Korean
................................................................................
가로되 `나귀의 턱뼈로 한더미 두더미를 쌓았음이여 나귀의 턱뼈로 내가 일천명을 죽였도다'
................................................................................
Teisëjø knyga 15:16 Lithuanian
................................................................................
Tuomet Samsonas tarė: “Asilo žandikauliu nužudžiau tūkstantį vyrų ir suverčiau į krūvas”.
................................................................................
Judges 15:16 Maori
................................................................................
Na ka mea a Hamahona, Na te kauae kaihe, puranga atu, puranga atu; na te kauae kaihe, patua iho e ahau kotahi mano tangata.
................................................................................
Dommernes 15:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da sa Samson: Med et asens kjeveben slo jeg én hop, ja to, med et asens kjeveben slo jeg tusen mann.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Zatem rzekł Samson: Czeluścią oślą kupę jednę albo dwie kupy, a czeluścią oślą zabiłem tysiąc mężów.
................................................................................
Juízes 15:16 Portugese Bible
................................................................................
Disse Sansão: Com a queixada de um jumento montões e mais montões! Sim, com a queixada de um jumento matei mil homens.   
................................................................................
Judecatori 15:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Şi Samson a zis: ,,Cu o falcă de măgar, o grămadă, două grămezi; Cu o falcă de măgar, am ucis o mie de oameni``.
................................................................................
Книга Судей 15:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал Самсон: челюстью ослиною толпу, две толпы, челюстью ослиною убил я тысячу человек.
................................................................................
Книга Судей 15:16 Russian koi8r
................................................................................
И сказал Самсон: челюстью ослиною толпу, две толпы, челюстью ослиною убил я тысячу человек.[]
................................................................................
Jueces 15:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces Sansón dijo: "Con la quijada de un asno, Montones sobre montones, Con la quijada de un asno He matado a 1,000 hombres."
................................................................................
Jueces 15:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces Samsón dijo: Con la quijada de un asno, un montón, dos montones; Con la quijada de un asno herí mil hombres.
................................................................................
Jueces 15:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces Sansón dijo: Con la quijada de un asno, un montón, dos montones; con la quijada de un asno herí mil varones.
................................................................................
Jueces 15:16 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces dijo Sansón: --Con una quijada de asno los amontoné a montones; con una quijada de asno he matado a mil varones.
................................................................................
Domarboken 15:16 Swedish (1917)
................................................................................
Sedan sade Simson: »Med åsnekäken slog jag en skara, ja, två; med åsnekäken slog jag tusen man.»
................................................................................
Judges 15:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinabi ni Samson, Sa pamamagitan ng panga ng isang asno, ay nagkabuntonbunton, Sa pamamagitan ng panga ng isang asno ay nanakit ako ng isang libong lalake.
................................................................................
Hakimler 15:16 Turkish
................................................................................
Sonra şöyle dedi: ‹‹Bir eşeğin çene kemiğiyle,
İki eşek yığını yaptım,
Eşeğin çene kemiğiyle bin kişiyi öldürdüm.››

................................................................................
Caùc Quan Xeùt 15:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Bấy giờ, Sam-sôn nói rằng: Với một hàm lừa, giết chất thây từng đống! Với một hàm lừa, ta đánh một ngàn người!
................................................................................
Giudici 15:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poi Sansone disse: Con una mascella d’asino, un mucchio, due mucchi! Con una mascella d’asino, ho uccisi mille uomini!
................................................................................
HAKIM-HAKIM 15:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Maka bernyanyilah Simson, "Dengan rahang keledai, kuhajar seribu orang; dengan rahang keledai, kutumpuk mayat-mayat mereka."
................................................................................
HAKIM-HAKIM 15:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Berkatalah Simson: "Dengan rahang keledai bangsa keledai itu kuhajar, dengan rahang keledai seribu orang kupukul."
................................................................................
Ass .......... Ass's .......... Blood .......... Destruction .......... Donkey .......... Donkeys .......... Donkey's .......... Heaps .......... Jaw .......... Jawbone .......... Jaw-Bone .......... Killed .......... Mouth-Bone .......... Red .......... Samson .......... Slain .......... Smitten .......... Struck .......... Thousand
................................................................................
Ass .......... Ass's .......... Blood .......... Destruction .......... Donkey .......... Donkeys .......... Donkey's .......... Heaps .......... Jaw .......... Jawbone .......... Jaw-Bone .......... Killed .......... Mouth-Bone .......... Red .......... Samson .......... Slain .......... Smitten .......... Struck .......... Thousand
................................................................................
Alphabetical: a .......... donkey .......... donkeys .......... donkey's .......... have .......... Heaps .......... I .......... jawbone .......... killed .......... made .......... men .......... of .......... said .......... Samson .......... the .......... them .......... Then .......... thousand .......... upon .......... With
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible