New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ The Spirit of the LORD came upon him mightily, so that he tore him as one tears a young goat though he had nothing in his hand; but he did not tell his father or mother what he had done. ................................................................................ Judges 14:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ κατηύθυνεν ἐπ' αὐτὸν πνεύμα κυρίου καὶ διέσπασεν αὐτόν ὡσεὶ διασπάσαι ἔριφον αἰγῶν καὶ οὐδὲν ἦν ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ καὶ οὐκ ἀπήγγειλεν τῷ πατρὶ αὐτοῦ οὐδὲ τῇ μητρὶ ἃ ἐποίησεν ................................................................................
שופטים 14:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַתִּצְלַח עָלָיו רוּחַ יְהוָה וַיְשַׁסְּעֵהוּ כְּשַׁסַּע הַגְּדִי וּמְאוּמָה אֵין בְּיָדֹו וְלֹא הִגִּיד לְאָבִיו וּלְאִמֹּו אֵת אֲשֶׁר עָשָׂה׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ inruit autem spiritus Domini in Samson et dilaceravit leonem quasi hedum in frusta concerperet nihil omnino habens in manu et hoc patri et matri noluit indicare ................................................................................ Jueces 14:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y el Espíritu del SEÑOR vino sobre él con gran poder, y lo despedazó como se despedaza un cabrito, aunque no tenía nada en su mano; pero no contó a su padre ni a su madre lo que había hecho. ................................................................................ Richter 14:6 German: Luther (1912) ................................................................................ Und der Geist des HERRN geriet über ihn, und er zerriß ihn, wie man ein Böcklein zerreißt, und hatte doch gar nichts in seiner Hand. Und sagte es nicht an seinem Vater noch seiner Mutter, was er getan hatte. ................................................................................ Juges 14:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ L'esprit de l'Eternel saisit Samson; et, sans avoir rien à la main, Samson déchira le lion comme on déchire un chevreau. Il ne dit point à son père et à sa mère ce qu'il avait fait. ................................................................................ 士 師 記 14:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 和 华 的 灵 大 大 感 动 参 孙 , 他 虽 然 手 无 器 械 , 却 将 狮 子 撕 裂 , 如 同 撕 裂 山 羊 羔 一 样 。 他 行 这 事 并 没 有 告 诉 父 母 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And the Spirit of the LORD came mightily upon him, and he rent him as he would have rent a kid, and he had nothing in his hand: but he told not his father or his mother what he had done. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And the Spirit of the LORD came mightily on him, and he rent him as he would have rent a kid, and he had nothing in his hand: but he told not his father or his mother what he had done. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And the Spirit of Jehovah came mightily upon him, and he rent him as he would have rent a kid; and he had nothing in his hand: but he told not his father or his mother what he had done. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And the spirit of the Lord came on him with power, and, unarmed as he was, pulling the lion in two as one might do to a young goat, he put him to death; (but he said nothing to his father and mother of what he had done.) ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And the spirit of the Lord came upon Samson, and he tore the lion as he would have torn a kid in pieces, having nothing at all in his hand: and he would not tell this to his father and mother. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ and the Spirit of the LORD came mightily upon him, and he tore the lion asunder as one tears a kid; and he had nothing in his hand. But he did not tell his father or his mother what he had done. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And the spirit of the LORD came mightily upon him, and he rent him as he would have rent a kid, and he had nothing in his hand: but he told not his father or his mother what he had done. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The LORD's Spirit came over him. With his bare hands, he tore the lion apart as if it were a young goat. He didn't tell his parents what he had done. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And the Spirit of the LORD came mightily upon him, and he rent him as he would have rent a kid, and he had nothing in his hand: but he told not his father or his mother what he had done. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The Spirit of Yahweh came mightily on him, and he tore him as he would have torn a young goat; and he had nothing in his hand: but he didn't tell his father or his mother what he had done. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and the Spirit of Jehovah prospereth over him, and he rendeth it as the rending of a kid, and there is nothing in his hand, and he hath not declared to his father and to his mother that which he hath done. ................................................................................ 士 師 記 14:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 和 華 的 靈 大 大 感 動 參 孫 , 他 雖 然 手 無 器 械 , 卻 將 獅 子 撕 裂 , 如 同 撕 裂 山 羊 羔 一 樣 。 他 行 這 事 並 沒 有 告 訴 父 母 。 ................................................................................ 士 師 記 14:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 耶和華的靈大大感動參孫,他雖然手裡沒有武器,竟把獅子撕裂,像人撕裂山羊羔一樣;他沒有把他所作的這事告訴他的父母。 ................................................................................ 士 師 記 14:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 耶和华的灵大大感动参孙,他虽然手里没有武器,竟把狮子撕裂,像人撕裂山羊羔一样;他没有把他所作的这事告诉他的父母。 ................................................................................ Juges 14:6 French: Darby ................................................................................ Et l'Esprit de l'Éternel le saisit: et il le déchira, comme on déchire un chevreau, quoiqu'il n'eût rien en sa main; et il ne déclara point à son père ni à sa mère ce qu'il avait fait. ................................................................................ Juges 14:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Et l'Esprit de l'Eternel ayant saisi Samson, il déchira le lion comme s'il eût déchiré un chevreau, sans avoir rien en sa main; mais il ne déclara point à son père ni à sa mère ce qu'il avait fait. ................................................................................ Juges 14:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et l'Esprit de l'Éternel saisit Samson, et il déchira le lion comme il eût déchiré un chevreau, sans avoir rien en sa main. Et il ne raconta point à son père ni à sa mère ce qu'il avait fait. ................................................................................ Richter 14:6 German: Luther (1545) ................................................................................ ................................................................................ Richter 14:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und der Geist Jehovas geriet über ihn, und er zerriß ihn, wie man ein Böcklein zerreißt; und er hatte gar nichts in seiner Hand. Und er tat seinem Vater und seiner Mutter nicht kund, was er getan hatte. | Gjyqtarët 14:6 Albanian ................................................................................ Atëherë Fryma e Zotit zbriti në mënyrë të fuqishme mbi të dhe ai, pa pasur asgjë në dorë, e shqeu luanin, ashtu si shqyhet një kec; por nuk i tha asgjë atit dhe nënes së tij për atë që kishte bërë. ................................................................................ Съдии 14:6 Bulgarian ................................................................................ И Господният Дух дойде със сила на него; и той го разкъса както би разкъсал яре, и то без да има нещо в ръката си; но не каза на баща си и на майка си що бе сторил. ................................................................................ Judges 14:6 Croatian Bible ................................................................................ Duh Jahvin zahvati Samsona, i on goloruk raskida lava kao što se raskida jare; ali ne reče ni ocu ni majci što je učinio. ................................................................................ Soudců 14:6 Czech BKR ................................................................................ I sstoupil na něj Duch Hospodinův, a roztrhl lva, jako by roztrhl kozelce, ačkoli nic neměl v rukou svých. A neoznámil otci ani mateři své, co učinil. ................................................................................ Dommer 14:6 Danish ................................................................................ Så kom HERRENs Ånd over ham, og han sønderrev den med sine bare Næver, som var det et Gedekid; men sin Fader og Moder fortalte han ikke, hvad han havde gjort. ................................................................................ Richtere 14:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen werd de Geest des HEEREN vaardig over hem, dat hij hem van een scheurde, gelijk men een bokje van een scheurt, en er was niets in zijn hand; doch hij gaf zijn vader en zijn moeder niet te kennen, wat hij gedaan had. ................................................................................ Birák 14:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ És felindítá õt az Úrnak lelke, és [úgy] kettészakasztá azt, mint a hogyan kettészakasztatik a gödölye; pedig semmi sem volt kezében. De atyjának és anyjának nem mondta el, a mit cselekedett. ................................................................................ Juĝistoj 14:6 Esperanto ................................................................................ Kaj venis sur lin la spirito de la Eternulo, kaj li dissxiris lin, kiel oni dissxiras kapridon, kvankam li nenion havis en sia mano. Kaj li ne diris al siaj gepatroj, kion li faris. ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 14:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Herran henki tuli voimalliseksi hänessä, ja hän repäisi sen kappaleiksi, niinkuin hän olis vohlan reväissyt, ja ei ollut mitään hänen kädessänsä; ja ei hän sanonut mitään isällensä eikä äidillensä, mitä hän tehnyt oli. ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 14:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Silloin Herran henki tuli häneen, niin että hän repäisi sen, niinkuin olisi reväissyt vohlan, sulin käsin. Eikä hän ilmoittanut isälleen eikä äidilleen, mitä oli tehnyt. ................................................................................ Judges 14:6 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και κατηυθυνεν επ' αυτον πνευμα κυριου και διεσπασεν αυτον ωσει διασπασαι εριφον αιγων και ουδεν ην εν τη χειρι αυτου και ουκ απηγγειλεν τω πατρι αυτου ουδε τη μητρι α εποιησεν ................................................................................ Judges 14:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai katēuthunen ep' auton pneuma kuriou kai diespasen auton ōsei diaspasai eriphon aigōn kai ouden ēn en tē cheiri autou kai ouk apēggeilen tō patri autou oude tē mētri a epoiēsen ................................................................................ kai katEuthunen ep' auton pneuma kuriou kai diespasen auton Osei diaspasai eriphon aigOn kai ouden En en tE cheiri autou kai ouk apEggeilen tO patri autou oude tE mEtri a epoiEsen ................................................................................ Jij 14:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lamenm, lespri Seyè a vin sou li. Li vin gen yon sèl fòs, li dechèpiye lyon an pak an pak ak men li tankou si se te yon jenn ti kabrit. Men, li pa rakonte papa l' ak manman l' sa l' te fè a. ................................................................................
ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 14:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فحلّ عليه روح الرب فشقه كشق الجدي وليس في يده شيء. ولم يخبر اباه وامه بما فعل. ................................................................................ שופטים 14:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ותצלח עליו רוח יהוה וישסעהו כשסע הגדי ומאומה אין בידו ולא הגיד לאביו ולאמו את אשר עשה׃ ................................................................................ שופטים 14:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַתִּצְלַ֨ח עָלָ֜יו ר֣וּחַ יְהוָ֗ה וַֽיְשַׁסְּעֵ֙הוּ֙ כְּשַׁסַּ֣ע הַגְּדִ֔י וּמְא֖וּמָה אֵ֣ין בְּיָדֹ֑ו וְלֹ֤א הִגִּיד֙ לְאָבִ֣יו וּלְאִמֹּ֔ו אֵ֖ת אֲשֶׁ֥ר עָשָֽׂה׃ ................................................................................ שופטים 14:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ותצלח עליו רוח יהוה וישסעהו כשסע הגדי ומאומה אין בידו ולא הגיד לאביו ולאמו את אשר עשה׃ ................................................................................ שופטים 14:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַתִּצְלַח עָלָיו רוּחַ יְהוָה וַיְשַׁסְּעֵהוּ כְּשַׁסַּע הַגְּדִי וּמְאוּמָה אֵין בְּיָדֹו וְלֹא הִגִּיד לְאָבִיו וּלְאִמֹּו אֵת אֲשֶׁר עָשָׂה׃ ................................................................................ שופטים 14:6 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ו ותצלח עליו רוח יהוה וישסעהו כשסע הגדי ומאומה אין בידו ולא הגיד לאביו ולאמו את אשר עשה ................................................................................ שופטים 14:6 Hebrew Bible ................................................................................ ותצלח עליו רוח יהוה וישסעהו כשסע הגדי ומאומה אין בידו ולא הגיד לאביו ולאמו את אשר עשה׃ | Giudici 14:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Lo spirito dell’Eterno investì Sansone, che, senz’aver niente in mano, squarciò il leone, come uno squarcerebbe un capretto; ma non disse nulla a suo padre né a sua madre di ciò che avea fatto. ................................................................................ HAKIM-HAKIM 14:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka pada masa itu datanglah Roh Tuhan atas Simson, sehingga dicariknya singa itu seperti orang mencarik anak kambing, maka barang suatupun tiada pada tangannya; tetapi tiada diberinya tahu kepada ibu bapanya barang yang telah diperbuatnya itu. ................................................................................ 사사기 14:6 Korean ................................................................................ 삼손이 여호와의 신에게 크게 감동되어 손에 아무 것도 없어도 그 사자를 염소 새끼를 찢음 같이 찢었으나 그는 그 행한 일을 부모에게도 고하지 아니하였고 ................................................................................ Teisëjø knyga 14:6 Lithuanian ................................................................................ Viešpaties Dvasia galingai nužengė ant jo, ir jis sudraskė jį kaip ožiuką plikomis rankomis, bet viso to nepapasakojo tėvams. ................................................................................ Judges 14:6 Maori ................................................................................ Na, ko te putanga iho o te wairua o Ihowa ki runga ki a ia, haea ana e ia, me te mea e haehae ana ia i te kuao koati; kahore hoki he mea i tona ringa: kihai hoki i korerotia e ia ki tona papa raua ko tona whaea tana i mea ai. ................................................................................ Dommernes 14:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da kom Herrens Ånd over ham, og han slet den i stykker som det skulde være et kje, enda kan ikke hadde noget i hånden; men han fortalte ikke sin far eller sin mor hvad han hadde gjort. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I przypadł nań Duch Pański, a rozdarł go, jakoby rozdarł koźlę, choć nic nie miał w rękach swych; i nie oznajmił ojcu swemu i matce swojej, co uczynił. ................................................................................ Juízes 14:6 Portugese Bible ................................................................................ Então o Espírito do Senhor se apossou dele, de modo que ele, sem ter coisa alguma na mão, despedaçou o leão como se fosse um cabrito. E não disse nem a seu pai nem a sua mãe o que tinha feito. ................................................................................ Judecatori 14:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Duhul Domnului a venit peste Samson; şi, fără să aibă ceva în mînă, Samson a sfîşiat pe leu cum se sfîşie un ied. N'a spus tatălui său şi mamei sale ce făcuse. ................................................................................ Книга Судей 14:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сошел на него Дух Господень, и он растерзал льва каккозленка; а в руке у него ничего не было. И не сказал отцу своему и матери своей, что он сделал. ................................................................................ Книга Судей 14:6 Russian koi8r ................................................................................ И сошел на него Дух Господень, и он растерзал [льва] как козленка; а в руке у него ничего не было. И не сказал отцу своему и матери своей, что он сделал.[] ................................................................................ Jueces 14:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero el Espíritu del SEÑOR vino sobre él con gran poder, y lo despedazó como se despedaza un cabrito, aunque no tenía nada en su mano. Pero no contó a su padre ni a su madre lo que había hecho. ................................................................................ Jueces 14:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y el espíritu de Jehová cayó sobre él, y despedazólo como quien despedaza un cabrito, sin tener nada en su mano: y no dió á entender á su padre ni á su madre lo que había hecho. ................................................................................ Jueces 14:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y el Espíritu del SEÑOR cayó sobre él, y lo despedazó como quien despedaza un cabrito, sin tener nada en su mano; y no dio a entender a su padre ni a su madre lo que había hecho. ................................................................................ Jueces 14:6 Spanish: Modern ................................................................................ Y el Espíritu de Jehovah descendió con poder sobre Sansón, quien, sin tener nada en su mano, despedazó al león como quien despedaza un cabrito. Pero no contó a su padre ni a su madre lo que había hecho. ................................................................................ Domarboken 14:6 Swedish (1917) ................................................................................ Då föll HERRENS Ande över honom, och han slet sönder lejonet, såsom hade han slitit sönder en killing, fastän han icke hade någonting i sin hand; men han talade icke om för sin fader och moder vad han hade gjort. ................................................................................ Judges 14:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang Espiritu ng Panginoon ay makapangyarihang sumakaniya, at nilamuray niya siya na parang naglamuray ng isang batang kambing, at siya'y walang anoman sa kaniyang kamay; nguni't hindi niya sinaysay sa kaniyang ama o sa kaniyang ina kung ano ang kaniyang ginawa. ................................................................................ Hakimler 14:6 Turkish ................................................................................ Şimşon üzerine inen RABbin Ruhuyla güçlendi ve aslanı bir oğlak parçalar gibi çıplak elle parçaladı. Ama yaptığını ne annesine ne de babasına bildirdi. ................................................................................ Caùc Quan Xeùt 14:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Thần của Ðức Giê-hô-va cảm động Sam-sôn rất mạnh, tuy chẳng cầm vật chi, song người xé con sư tử đó như xé con dê con vậy. Nhưng người chẳng thuật lại cho cha mẹ hay điều mình đã làm. ................................................................................ Giudici 14:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E lo Spirito del Signore si avventò sopra Sansone, ed egli lacerò quel leoncello, come se avesse lacerato un capretto, senza aver cosa alcuna in mano; e non dichiarò a suo padre, nè a sua madre, ciò ch’egli avea fatto. ................................................................................ HAKIM-HAKIM 14:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ dan tiba-tiba Simson menjadi kuat oleh kuasa TUHAN. Lalu ia mencabik-cabik singa itu dengan tangannya, seolah-olah binatang itu hanya seekor kambing. Hal itu tidak diceritakannya kepada orang tuanya. ................................................................................ HAKIM-HAKIM 14:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Pada waktu itu berkuasalah Roh TUHAN atas dia, sehingga singa itu dicabiknya seperti orang mencabik anak kambing--tanpa apa-apa di tangannya. Tetapi tidak diceriterakannya kepada ayahnya atau ibunya apa yang dilakukannya itu. ................................................................................ Apart .......... Asunder .......... Bare .......... Death .......... Declared .......... Hand .......... Kid .......... Lion .......... Mightily .......... Mother .......... Power .......... Prospereth .......... Pulling .......... Rendeth .......... Rending .......... Rent .......... Spirit .......... Tears .......... Tore .......... Torn .......... Young ................................................................................ Apart .......... Asunder .......... Bare .......... Death .......... Declared .......... Hand .......... Kid .......... Lion .......... Mightily .......... Mother .......... Power .......... Prospereth .......... Pulling .......... Rendeth .......... Rending .......... Rent .......... Spirit .......... Tears .......... Tore .......... Torn .......... Young ................................................................................ Alphabetical: a .......... apart .......... as .......... bare .......... But .......... came .......... did .......... done .......... father .......... goat .......... had .......... hand .......... hands .......... have .......... he .......... him .......... his .......... in .......... lion .......... LORD .......... might .......... mightily .......... mother .......... neither .......... nor .......... not .......... nothing .......... of .......... one .......... or .......... power .......... so .......... Spirit .......... tears .......... tell .......... that .......... The .......... though .......... told .......... tore .......... torn .......... upon .......... what .......... with .......... young ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |