New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ So Manoah said to his wife, "We will surely die, for we have seen God." ................................................................................ Judges 13:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν μανωε πρὸς τὴν γυναῖκα αὐτοῦ θανάτῳ ἀποθανούμεθα ὅτι θεὸν ἑωράκαμεν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et dixit ad uxorem suam morte moriemur quia vidimus Deum ................................................................................ Jueces 13:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y Manoa dijo a su mujer: Ciertamente moriremos, porque hemos visto a Dios. ................................................................................ Richter 13:22 German: Luther (1912) ................................................................................ und sprach zu seinem Weibe: Wir müssen des Todes sterben, daß wir Gott gesehen haben. ................................................................................ Juges 13:22 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ et il dit à sa femme: Nous allons mourir, car nous avons vu Dieu. ................................................................................ 士 師 記 13:22 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 玛 挪 亚 对 他 的 妻 说 : 我 们 必 要 死 , 因 为 看 见 了 神 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And Manoah said unto his wife, We shall surely die, because we have seen God. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And Manoah said to his wife, We shall surely die, because we have seen God. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Manoah said unto his wife, We shall surely die, because we have seen God. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And Manoah said to his wife, Death will certainly be our fate, for it is a god whom we have seen. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And he said to his wife: We shall certainly die, because we have seen God. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Mano'ah said to his wife, "We shall surely die, for we have seen God." ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And Manoah said unto his wife, We shall surely die, because we have seen God. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ So Manoah said to his wife, "We will certainly die because we have seen God." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And Manoah said to his wife, We shall surely die, because we have seen God. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Manoah said to his wife, "We shall surely die, because we have seen God." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Manoah saith unto his wife, 'We certainly die, for we have seen God.' ................................................................................ 士 師 記 13:22 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 瑪 挪 亞 對 他 的 妻 說 : 我 們 必 要 死 , 因 為 看 見 了 神 。 ................................................................................ 士 師 記 13:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 瑪挪亞對他的妻子說:“我們必定要死,因為我們看見了 神。” ................................................................................ 士 師 記 13:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 玛挪亚对他的妻子说:“我们必定要死,因为我们看见了 神。” ................................................................................ Juges 13:22 French: Darby ................................................................................ Et Manoah dit à sa femme: Nous mourrons certainement, car nous avons vu Dieu. ................................................................................ Juges 13:22 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Manoah dit à sa femme : Certainement nous mourrons, parce que nous avons vu Dieu. ................................................................................ Juges 13:22 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Manoah dit à sa femme: Certainement, nous allons mourir, car nous avons vu Dieu. ................................................................................ Richter 13:22 German: Luther (1545) ................................................................................ ................................................................................ Richter 13:22 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Manoah sprach zu seinem Weibe: Wir werden gewißlich sterben, denn wir haben Gott gesehen! | Gjyqtarët 13:22 Albanian ................................................................................ Manoahu i tha pastaj bashkëshortes së tij: "Ne me siguri do të vdesim, sepse pamë Perëndinë". ................................................................................ Съдии 13:22 Bulgarian ................................................................................ И Маное каза на жена си: Непременно ще умрем, защото видяхме Бога. ................................................................................ Judges 13:22 Croatian Bible ................................................................................ Zacijelo ćemo umrijeti, reče ženi, "jer smo vidjeli Boga." ................................................................................ Soudců 13:22 Czech BKR ................................................................................ I řekl Manue manželce své: Jistě my zemřeme, nebo jsme Boha viděli. ................................................................................ Dommer 13:22 Danish ................................................................................ Og Manoa sagde til sin Hustru: "Vi er dødsens, thi vi har set Gud!" ................................................................................ Richtere 13:22 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Manoach zeide tot zijn huisvrouw: Wij zullen zekerlijk sterven, omdat wij God gezien hebben. ................................................................................ Birák 13:22 Hungarian: Karoli ................................................................................ És monda Manoah az õ feleségének: Meghalván meghalunk, mert az Istent láttuk. ................................................................................ Juĝistoj 13:22 Esperanto ................................................................................ Kaj Manoahx diris al sia edzino:Ni certe mortos, cxar ni vidis Dion. ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 13:22 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Manoak sanoi emännällensä: totisesti me kuolemme, että näimme Jumalan. ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 13:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin Maanoah sanoi vaimolleen: "Me olemme kuoleman omat, sillä olemme nähneet Jumalan". ................................................................................ Judges 13:22 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν μανωε προς την γυναικα αυτου θανατω αποθανουμεθα οτι θεον εωρακαμεν ................................................................................ Judges 13:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen manōe pros tēn gunaika autou thanatō apothanoumetha oti theon eōrakamen ................................................................................ kai eipen manOe pros tEn gunaika autou thanatO apothanoumetha oti theon eOrakamen ................................................................................ Jij 13:22 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè sa a, Manoak di madanm li: -Nou pral mouri, paske nou wè Bondye! ................................................................................
ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 13:22 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال منوح لامرأته نموت موتا لاننا قد رأينا الله. ................................................................................ שופטים 13:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר מנוח אל־אשתו מות נמות כי אלהים ראינו׃ ................................................................................ שופטים 13:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֧אמֶר מָנֹ֛וחַ אֶל־אִשְׁתֹּ֖ו מֹ֣ות נָמ֑וּת כִּ֥י אֱלֹהִ֖ים רָאִֽינוּ׃ ................................................................................ שופטים 13:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר מנוח אל־אשתו מות נמות כי אלהים ראינו׃ ................................................................................ שופטים 13:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר מָנֹוחַ אֶל־אִשְׁתֹּו מֹות נָמוּת כִּי אֱלֹהִים רָאִינוּ׃ ................................................................................ שופטים 13:22 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כב ויאמר מנוח אל אשתו מות נמות כי אלהים ראינו ................................................................................ שופטים 13:22 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר מנוח אל אשתו מות נמות כי אלהים ראינו׃ | Giudici 13:22 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E Manoah disse a sua moglie: "Noi morremo sicuramente, perché abbiam veduto Dio". ................................................................................ HAKIM-HAKIM 13:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka kata Manoakh kepada bininya: Tak dapat tiada kita akan mati kelak, tegal kita sudah melihat Allah. ................................................................................ 사사기 13:22 Korean ................................................................................ 그 아내에게 이르되 `우리가 하나님을 보았으니 반드시 죽으리로다' ................................................................................ Teisëjø knyga 13:22 Lithuanian ................................................................................ ir tarė žmonai: “Mes mirsime, nes matėme Dievą”. ................................................................................ Judges 13:22 Maori ................................................................................ Na ka mea a Manoa ki tana wahine, Ka mate rawa taua; kua kite hoki taua i te Atua. ................................................................................ Dommernes 13:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Manoah sa til sin hustru: Vi må visselig dø; vi har sett Gud. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekł Manue do żony swojej: Koniecznie pomrzemy, bośmy Boga widzieli. ................................................................................ Juízes 13:22 Portugese Bible ................................................................................ Disse Manoá a sua mulher: Certamente morreremos, porquanto temos visto a Deus. ................................................................................ Judecatori 13:22 Romanian: Cornilescu ................................................................................ şi a zis nevestei sale: ,,Vom muri, căci am văzut pe Dumnezeu.`` ................................................................................ Книга Судей 13:22 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал Маной жене своей: верно мы умрем, ибо видели мы Бога. ................................................................................ Книга Судей 13:22 Russian koi8r ................................................................................ И сказал Маной жене своей: верно мы умрем, ибо видели мы Бога.[] ................................................................................ Jueces 13:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y Manoa dijo a su mujer: "Ciertamente moriremos, porque hemos visto a Dios." ................................................................................ Jueces 13:22 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y dijo Manoa á su mujer: Ciertamente moriremos, porque á Dios hemos visto. ................................................................................ Jueces 13:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y dijo Manoa a su mujer: Ciertamente moriremos, porque a Dios hemos visto. ................................................................................ Jueces 13:22 Spanish: Modern ................................................................................ y Manoa dijo a su mujer: --¡Ciertamente moriremos, porque hemos visto a Dios! ................................................................................ Domarboken 13:22 Swedish (1917) ................................................................................ Och Manoa sade till sin hustru: »Nu måste vi dö, eftersom vi hava sett Gud.» ................................................................................ Judges 13:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi ni Manoa sa kaniyang asawa, Walang pagsalang tayo'y mamamatay, sapagka't ating nakita ang Dios. ................................................................................ Hakimler 13:22 Turkish ................................................................................ Karısına, ‹‹Kesinlikle öleceğiz›› dedi, ‹‹Çünkü Tanrıyı gördük.›› ................................................................................ Caùc Quan Xeùt 13:22 Vietnamese (1934) ................................................................................ bèn nói cùng vợ rằng: Quả thật chúng ta sẽ chết, vì đã thấy Ðức Chúa Trời! ................................................................................ Giudici 13:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E Manoa disse alla sua moglie: Per certo noi morremo; perciocchè abbiamo veduto Iddio. ................................................................................ HAKIM-HAKIM 13:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Lalu kata Manoah kepada istrinya, "Kita pasti akan mati sebab kita sudah melihat Allah!" ................................................................................ HAKIM-HAKIM 13:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Berkatalah Manoah kepada isterinya: "Kita pasti mati, sebab kita telah melihat Allah." ................................................................................ Death .......... Die .......... Doomed .......... Manoah .......... Mano'ah .......... Surely .......... Wife ................................................................................ Death .......... Die .......... Doomed .......... Manoah .......... Mano'ah .......... Surely .......... Wife ................................................................................ Alphabetical: are .......... die .......... doomed .......... for .......... God .......... have .......... he .......... his .......... Manoah .......... said .......... seen .......... So .......... surely .......... to .......... We .......... wife .......... will ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |