New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ 'Now are you any better than Balak the son of Zippor, king of Moab? Did he ever strive with Israel, or did he ever fight against them? ................................................................................ Judges 11:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ νῦν μὴ κρείσσων εἶ σὺ τοῦ βαλακ υἱοῦ σεπφωρ βασιλέως μωαβ μὴ μάχῃ ἐμαχέσατο μετὰ ισραηλ ἢ πολεμῶν ἐπολέμησεν αὐτοῖς ................................................................................
שופטים 11:25 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְעַתָּה הֲטֹוב טֹוב אַתָּה מִבָּלָק בֶּן־צִפֹּור מֶלֶךְ מֹואָב הֲרֹוב רָב עִם־יִשְׂרָאֵל אִם־נִלְחֹם נִלְחַם בָּם׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ nisi forte melior es Balac filio Sepphor rege Moab aut docere potes quod iurgatus sit contra Israhel et pugnaverit contra eum ................................................................................ Jueces 11:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ``Ahora pues, ¿eres tú mejor que Balac, hijo de Zipor, rey de Moab? ¿Acaso luchó él con Israel, o acaso peleó contra ellos? ................................................................................ Richter 11:25 German: Luther (1912) ................................................................................ Meinst du, daß du besser recht habest denn Balak, der Sohn Zippors, der Moabiter König? Hat derselbe auch je gerechtet 518heeft oder gestritten wider Israel? ................................................................................ Juges 11:25 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Vaux-tu donc mieux que Balak, fils de Tsippor, roi de Moab? A-t-il contesté avec Israël, ou lui a-t-il fait la guerre? ................................................................................ 士 師 記 11:25 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 难 道 你 比 摩 押 王 西 拨 的 儿 子 巴 勒 还 强 麽 ? 他 曾 与 以 色 列 人 争 竞 , 或 是 与 他 们 争 战 麽 ? ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And now art thou any thing better than Balak the son of Zippor, king of Moab? did he ever strive against Israel, or did he ever fight against them, ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And now are you any thing better than Balak the son of Zippor, king of Moab? did he ever strive against Israel, or did he ever fight against them, ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And now art thou anything better than Balak the son of Zippor, king of Moab? did he ever strive against Israel, or did he ever fight against them? ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ What! are you any better than Balak, the son of Zippor, king of Moab? Did he ever take up a cause against Israel or make war against them? ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Unless perhaps thou art better than Balac the son of Sephor king of Moab: or canst shew that he strove against Israel and fought against him, ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Now are you any better than Balak the son of Zippor, king of Moab? Did he ever strive against Israel, or did he ever go to war with them? ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And now art thou any thing better than Balak the son of Zippor, king of Moab? did he ever strive against Israel, or did he ever fight against them? ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ You're not any better than Balak, son of King Zippor of Moab, are you? Did he ever have a case against Israel? Or did he ever fight against Israel? ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And now art thou any thing better than Balak the son of Zippor king of Moab? did he ever strive against Israel, or did he ever fight against them, ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Now are you anything better than Balak the son of Zippor, king of Moab? Did he ever strive against Israel, or did he ever fight against them? ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And now, art thou at all better than Balak son of Zippor, king of Moab? did he at all strive with Israel? did he at all fight against them? ................................................................................ 士 師 記 11:25 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 難 道 你 比 摩 押 王 西 撥 的 兒 子 巴 勒 還 強 麼 ? 他 曾 與 以 色 列 人 爭 競 , 或 是 與 他 們 爭 戰 麼 ? ................................................................................ 士 師 記 11:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 現在難道你比摩押王西撥的兒子巴勒還強嗎?他曾經與以色列人爭競嗎?或是與以色列人交戰過嗎? ................................................................................ 士 師 記 11:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 现在难道你比摩押王西拨的儿子巴勒还强吗?他曾经与以色列人争竞吗?或是与以色列人交战过吗? ................................................................................ Juges 11:25 French: Darby ................................................................................ Et maintenant, vaux-tu donc mieux que Balak, fils de Tsippor, roi de Moab? A-t-il jamais contesté contre Israël? a-t-il jamais combattu contre eux? ................................................................................ Juges 11:25 French: Martin (1744) ................................................................................ Or maintenant vaux-tu mieux en quelque sorte que ce soit que Balac, fils de Tsippor, Roi de Moab? Et lui n'a-t-il pas contesté et combattu autant qu'il a pu contre Israël? ................................................................................ Juges 11:25 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Au reste, vaux-tu mieux que Balak, fils de Tsippor, roi de Moab? A-t-il contesté et combattu contre Israël? ................................................................................ Richter 11:25 German: Luther (1545) ................................................................................ ................................................................................ Richter 11:25 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und nun, bist du etwa besser als Balak, der Sohn Zippors, der König von Moab? Hat er je mit Israel gerechtet, oder je wider sie gestritten? | Gjyqtarët 11:25 Albanian ................................................................................ Mos je ti, vallë, më i mirë se Balaku, bir i Tsiporit dhe mbret i Moabit? A pati ndofta mosmarrëveshje me Izraelin, apo i bëri luftë? ................................................................................ Съдии 11:25 Bulgarian ................................................................................ И сега, ти в какво си по-добър от моавския цар Валак Сепфоровия син? Борил ли се е той някога с Израиля, или воювал ли е някога против него? ................................................................................ Judges 11:25 Croatian Bible ................................................................................ Po čemu si ti bolji od moapskog kralja Balaka, sina Siporova? Je li se i on sporio s Izraelom? Je li on ratovao protiv njega? ................................................................................ Soudců 11:25 Czech BKR ................................................................................ K tomu pak, zdali jsi ty čím lepší Baláka syna Seforova, krále Moábského? Zdali se kdy vadil s Izraelem? Zdali kdy bojoval proti nim? ................................................................................ Dommer 11:25 Danish ................................................................................ Er du vel bedre end Zippors Søn, Kong Balak af Moab? Stredes han med Israel, eller indlod han sig i Kamp med dem, ................................................................................ Richtere 11:25 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Nu voorts, zijt gij veel beter dan Balak, de zoon van Zippor, de koning der Moabieten? heeft hij ooit met Israel getwist? heeft hij ook ooit tegen hen gekrijgd? ................................................................................ Birák 11:25 Hungarian: Karoli ................................................................................ És most vajjon mennyivel vagy te különb Báláknál, Czippor fiánál, Moáb királyánál? Avagy versengett-é [ez] az Izráellel, és hadakozott-é valaha ellenük? ................................................................................ Juĝistoj 11:25 Esperanto ................................................................................ CXu vi estas pli bona ol Balak, filo de Cipor kaj regxo de Moab? cxu tiu malpacis kun Izrael aux militis kontraux li? ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 11:25 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Vai luuletkos sinun paljoa paremmaksi kuin Balak Zipporin poika Moabilaisten kuningas oli? eikö hän riidellyt ja sotinut kappaletta aikaa Israelia vastaan? ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 11:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Vai oletko sinä parempi kuin Baalak, Sipporin poika, Mooabin kuningas? Rakensiko hän riitaa Israelin kanssa, tahi ryhtyikö hän sotaan heitä vastaan? ................................................................................ Judges 11:25 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και νυν μη κρεισσων ει συ του βαλακ υιου σεπφωρ βασιλεως μωαβ μη μαχη εμαχεσατο μετα ισραηλ η πολεμων επολεμησεν αυτοις ................................................................................ Judges 11:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai nun mē kreissōn ei su tou balak uiou sepphōr basileōs mōab mē machē emachesato meta israēl ē polemōn epolemēsen autois ................................................................................ kai nun mE kreissOn ei su tou balak uiou sepphOr basileOs mOab mE machE emachesato meta israEl E polemOn epolemEsen autois ................................................................................ Jij 11:25 Haitian Creole Bible ................................................................................ Eske ou pi bon pase Balak, pitit gason Zipò a, wa peyi Moab la? Li pa janm leve dwèt li sou pèp Izrayèl la, li pa janm leve vin goumen ak nou. ................................................................................
ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 11:25 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ والآن فهل انت خير من بالاق بن صفور ملك موآب فهل خاصم اسرائيل او حاربهم محاربة. ................................................................................ שופטים 11:25 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ועתה הטוב טוב אתה מבלק בן־צפור מלך מואב הרוב רב עם־ישראל אם־נלחם נלחם בם׃ ................................................................................ שופטים 11:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְעַתָּ֗ה הֲטֹ֥וב טֹוב֙ אַתָּ֔ה מִבָּלָ֥ק בֶּן־צִפֹּ֖ור מֶ֣לֶךְ מֹואָ֑ב הֲרֹ֥וב רָב֙ עִם־יִשְׂרָאֵ֔ל אִם־נִלְחֹ֥ם נִלְחַ֖ם בָּֽם׃ ................................................................................ שופטים 11:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ועתה הטוב טוב אתה מבלק בן־צפור מלך מואב הרוב רב עם־ישראל אם־נלחם נלחם בם׃ ................................................................................ שופטים 11:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְעַתָּה הֲטֹוב טֹוב אַתָּה מִבָּלָק בֶּן־צִפֹּור מֶלֶךְ מֹואָב הֲרֹוב רָב עִם־יִשְׂרָאֵל אִם־נִלְחֹם נִלְחַם בָּם׃ ................................................................................ שופטים 11:25 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כה ועתה הטוב טוב אתה מבלק בן צפור מלך מואב הרוב רב עם ישראל אם נלחם נלחם בם ................................................................................ שופטים 11:25 Hebrew Bible ................................................................................ ועתה הטוב טוב אתה מבלק בן צפור מלך מואב הרוב רב עם ישראל אם נלחם נלחם בם׃ | Giudici 11:25 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Sei tu forse da più di Balak, figliuolo di Tsippor, re di Moab? Mosse egli querela ad Israele, o gli fece egli guerra? ................................................................................ HAKIM-HAKIM 11:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tambahan pula lebih baikkah engkau dari pada Balak bin Zippor, raja orang Moab itu? Adakah pernah ia berbantah-bantah dengan orang Israel? dan lagi adakah pernah ia berperang dengan mereka itu? ................................................................................ 사사기 11:25 Korean ................................................................................ 이제 네가 모압 왕 십볼의 아들 발락보다 나은 것이 있느냐 ? 그가 이스라엘로 더불어 다툰 일이 있었느냐 ? 싸운 일이 있었느냐 ? ................................................................................ Teisëjø knyga 11:25 Lithuanian ................................................................................ Ar tu geresnis už Ciporo sūnų Balaką, Moabo karalių? Ar jis kada nors ginčijosi ar kovojo su Izraeliu? ................................................................................ Judges 11:25 Maori ................................................................................ He nui ake ranei tou pai i to Paraka tama a Tiporo kingi o Moapa? i mea ranei ia ki te tohe ki a Iharaira, ki te whawhai ranei ki a ratou? ................................................................................ Dommernes 11:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Er da du bedre enn Balak, Sippors sønn, Moabs konge? Trettet vel han med Israel eller førte krig mot dem? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Do tego czemżeś ty lepszy nad Balaka syna Seferowego, króla Moabskiego? zaż się on kiedy wadził z Izrealem? zaż kiedy walczył przeciwko niemu? ................................................................................ Juízes 11:25 Portugese Bible ................................................................................ Agora, és tu melhor do que Balaque, filho de Zipor, rei de Moabe? ousou ele jamais contender com Israel, ou lhe mover guerra? ................................................................................ Judecatori 11:25 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Eşti tu mai bun decît Balac, fiul lui Ţipor, împăratul Moabului? S'a certat el cu Israel sau a făcut el război împotriva lui? ................................................................................ Книга Судей 11:25 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Разве ты лучше Валака, сына Сепфорова, царя Моавитского? Ссорился ли он с Израилем, или воевал ли с ними? ................................................................................ Книга Судей 11:25 Russian koi8r ................................................................................ Разве ты лучше Валака, сына Сепфорова, царя Моавитского? Ссорился ли он с Израилем, или воевал ли с ними?[] ................................................................................ Jueces 11:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ 'Ahora pues, ¿es usted mejor que Balac, hijo de Zipor, rey de Moab? ¿Acaso luchó él con Israel, o acaso peleó contra ellos? ................................................................................ Jueces 11:25 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ ¿Eres tú ahora en algo mejor que Balac hijo de Sephor, rey de Moab? ¿tuvo él cuestión contra Israel, ó hizo guerra contra ellos? ................................................................................ Jueces 11:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ¿Eres tú ahora en algo mejor que Balac hijo de Zipor, rey de Moab? ¿Por ventura tuvo él cuestión contra Israel? ¿Por ventura hizo guerra contra ellos? ................................................................................ Jueces 11:25 Spanish: Modern ................................................................................ Y ahora, ¿eres tú acaso en algún sentido mejor que Balac hijo de Zipor, rey de Moab? ¿Tuvo él pleito con Israel, o hizo la guerra contra él? ................................................................................ Domarboken 11:25 Swedish (1917) ................................................................................ Menar du att du är så mycket förmer än Balak, Sippors sons konungen i Moab? Han dristade ju icke att inlåta sig i tvist med Israel eller giva sig i strid med dem. ................................................................................ Judges 11:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ngayo'y gagaling ka pa ba sa anomang paraan kay Balac na anak ni Zippor, na hari sa Moab? siya ba'y nakipagkaalit kailan man sa Israel o lumaban kaya sa kanila? ................................................................................ Hakimler 11:25 Turkish ................................................................................ Sen Moav Kralı Sippor oğlu Balaktan üstün müsün? O hiç İsraillilerle çekişti mi, hiç onlarla savaşmaya kalkıştı mı? ................................................................................ Caùc Quan Xeùt 11:25 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vả lại, ngươi cho trổi hơn Ba-lác, con trai Xếp-bô, vua Mô-áp chăng? Hắn há có khi nào cãi cọ hay là chiến đấu cùng Y-sơ-ra-ên chăng? ................................................................................ Giudici 11:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed ora vali tu in alcun modo meglio che Balac, figliuolo di Sippor, re di Moab? contese egli con Israele, o fecegli guerra? ................................................................................ HAKIM-HAKIM 11:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kau kira kau lebih baik dari Balak anak Zipor, raja Moab? Balak tidak pernah menantang atau berperang dengan kami. ................................................................................ HAKIM-HAKIM 11:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lagipula, apakah engkau lebih baik dari Balak bin Zipor, raja Moab? Pernahkah ia menuntut hak kepada orang Israel atau pernahkah ia berperang melawan mereka? ................................................................................ Balak .......... Better .......... Cause .......... Israel .......... Moab .......... Quarrel .......... Strive .......... War .......... Zippor ................................................................................ Balak .......... Better .......... Cause .......... Israel .......... Moab .......... Quarrel .......... Strive .......... War .......... Zippor ................................................................................ Alphabetical: against .......... any .......... Are .......... Balak .......... better .......... Did .......... ever .......... fight .......... he .......... Israel .......... king .......... Moab .......... Now .......... of .......... or .......... quarrel .......... son .......... strive .......... than .......... the .......... them .......... with .......... you .......... Zippor ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |