New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Gilead's wife bore him sons; and when his wife's sons grew up, they drove Jephthah out and said to him, "You shall not have an inheritance in our father's house, for you are the son of another woman." ................................................................................ Judges 11:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἔτεκεν ἡ γυνὴ γαλααδ αὐτῷ υἱούς καὶ ἡδρύνθησαν οἱ υἱοὶ τῆς γυναικὸς καὶ ἐξέβαλον τὸν ιεφθαε καὶ εἶπον αὐτῷ οὐ κληρονομήσεις ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ πατρὸς ἡμῶν ὅτι γυναικὸς υἱὸς ἑταίρας εἶ σύ ................................................................................
שופטים 11:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַתֵּלֶד אֵשֶׁת־גִּלְעָד לֹו בָּנִים וַיִּגְדְּלוּ בְנֵי־הָאִשָּׁה וַיְגָרְשׁוּ אֶת־יִפְתָּח וַיֹּאמְרוּ לֹו לֹא־תִנְחַל בְּבֵית־אָבִינוּ כִּי בֶּן־אִשָּׁה אַחֶרֶת אָתָּה׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ habuit autem Galaad uxorem de qua suscepit filios qui postquam creverant eiecerunt Iepthae dicentes heres in domo patris nostri esse non poteris quia de altera matre generatus es ................................................................................ Jueces 11:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y la mujer de Galaad le dio hijos; y cuando los hijos de su mujer crecieron, echaron fuera a Jefté, y le dijeron: No tendrás heredad en la casa de nuestro padre, porque eres hijo de otra mujer. ................................................................................ Richter 11:2 German: Luther (1912) ................................................................................ Da aber das Weib Gileads ihm Kinder gebar und des Weibes Kinder groß wurden, stießen sie Jephthah aus und sprachen zu ihm: Du sollst nicht erben in unsers Vaters Haus; denn du bist eines andern Weibes Sohn. ................................................................................ Juges 11:2 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ La femme de Galaad lui enfanta des fils, qui, devenus grands, chassèrent Jephthé, et lui dirent: Tu n'hériteras pas dans la maison de notre père, car tu es fils d'une autre femme. ................................................................................ 士 師 記 11:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 基 列 的 妻 也 生 了 几 个 儿 子 : 他 妻 所 生 的 儿 子 长 大 了 , 就 赶 逐 耶 弗 他 , 说 : 你 不 可 在 我 们 父 家 承 受 产 业 , 因 为 你 是 妓 女 的 儿 子 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And Gilead's wife bare him sons; and his wife's sons grew up, and they thrust out Jephthah, and said unto him, Thou shalt not inherit in our father's house; for thou art the son of a strange woman. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And Gilead's wife bore him sons; and his wife's sons grew up, and they thrust out Jephthah, and said to him, You shall not inherit in our father's house; for you are the son of a strange woman. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Gilead's wife bare him sons; and when his wife's sons grew up, they drove out Jephthah, and said unto him, Thou shalt not inherit in our father's house; for thou art the son of another woman. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And Gilead's wife gave birth to sons, and when her sons became men, they sent Jephthah away, saying, You have no part in the heritage of our father's house, for you are the son of another woman. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Now Galaad had a wife of whom he had sons: who after they were grown up, thrust out Jephte, saying: Thou canst not inherit in the house of our father, because thou art born of another mother. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Gilead's wife also bore him sons; and when his wife's sons grew up, they thrust Jephthah out, and said to him, "You shall not inherit in our father's house; for you are the son of another woman." ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And Gilead's wife bare him sons; and when his wife's sons grew up, they drave out Jephthah, and said unto him, Thou shalt not inherit in our father's house; for thou art the son of another woman. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Gilead's wife also gave birth to sons. When his wife's sons grew up, they threw Jephthah out. They told him, "You'll get no inheritance from our father. You're the son of that other woman." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And Gilead's wife bore him sons; and his wife's sons grew up, and they thrust out Jephthah, and said to him, Thou shalt not inherit in our father's house; for thou art the son of a strange woman. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Gilead's wife bore him sons; and when his wife's sons grew up, they drove out Jephthah, and said to him, "You shall not inherit in our father's house; for you are the son of another woman." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and the wife of Gilead beareth to him sons, and the wife's sons grow up and cast out Jephthah, and say to him, 'Thou dost not inherit in the house of our father; for son of another woman art thou.' ................................................................................ 士 師 記 11:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 基 列 的 妻 也 生 了 幾 個 兒 子 : 他 妻 所 生 的 兒 子 長 大 了 , 就 趕 逐 耶 弗 他 , 說 : 你 不 可 在 我 們 父 家 承 受 產 業 , 因 為 你 是 妓 女 的 兒 子 。 ................................................................................ 士 師 記 11:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 基列的妻子也給他生了幾個兒子。他妻子的兒子長大了,就把耶弗他趕出去,對他說:“你不可以在我們的父家繼承產業,因為你是另一個婦人的兒子。” ................................................................................ 士 師 記 11:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 基列的妻子也给他生了几个儿子。他妻子的儿子长大了,就把耶弗他赶出去,对他说:“你不可以在我们的父家继承产业,因为你是另一个妇人的儿子。” ................................................................................ Juges 11:2 French: Darby ................................................................................ Et la femme de Galaad lui enfanta des fils; et les fils de sa femme grandirent, et chassèrent Jephthé, et lui dirent: Tu n'auras point d'héritage dans la maison de notre père; car toi, tu es fils d'une autre femme. ................................................................................ Juges 11:2 French: Martin (1744) ................................................................................ Et la femme de Galaad lui avait enfanté des fils; et quand les fils de cette femme-là furent grands, ils chassèrent Jephthé, en lui disant : Tu n'auras point d'héritage dans la maison de notre père; car tu es fils d'une femme étrangère. ................................................................................ Juges 11:2 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Or la femme de Galaad lui avait enfanté des fils; et quand les fils de cette femme furent grands, ils chassèrent Jephthé, en lui disant: Tu n'auras point d'héritage dans la maison de notre père; car tu es fils d'une femme étrangère. ................................................................................ Richter 11:2 German: Luther (1545) ................................................................................ ................................................................................ Richter 11:2 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und auch das Weib Gileads gebar ihm Söhne; und als die Söhne des Weibes groß wurden, da vertrieben sie Jephtha und sprachen zu ihm: Du sollst nicht erben im Hause unseres Vaters, denn du bist der Sohn eines anderen Weibes. | Gjyqtarët 11:2 Albanian ................................................................................ Bashkëshortja e Galaadit i lindi bij të tjerë; kur bijtë e gruas së tij arritën në moshën madhore, ata e dëbuan Jefteun dhe i thanë: "Ti nuk do të kesh trashëgimi në shtëpinë e atit tonë, sepse je biri i një gruaje tjetër". ................................................................................ Съдии 11:2 Bulgarian ................................................................................ И жената на Галаада му роди синове; а когато пораснаха синовете на жена му, те изпъдиха Ефтая, като му казаха: Ти няма да наследиш в бащиния ни дом, защото си син на чужденка. ................................................................................ Judges 11:2 Croatian Bible ................................................................................ Ali je Gileadu i njegova žena rodila sinove, pa kada su sinovi te žene odrasli, otjeraše Jiftaha govoreći mu: "Nećeš dobiti baštine od našeg oca jer si sin strane žene." ................................................................................ Soudců 11:2 Czech BKR ................................................................................ Ale i manželka Galádova naplodila mu synů, a když dorostli synové manželky té, vyhnali Jefte. Nebo řekli jemu: Nebudeš děditi v domě otce našeho, nebo jsi postranní ženy syn. ................................................................................ Dommer 11:2 Danish ................................................................................ Men Gileads Hustru fødte ham Sønner, og da de voksede op, jog de Jefta bort med de Ord: "Du skal ikke have Arv og Lod i vor Faders Hus, thi du er en fremmed Kvindes Søn!" ................................................................................ Richtere 11:2 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Gileads huisvrouw baarde hem ook zonen; en de zonen dezer vrouw, groot geworden zijnde, stieten Jeftha uit, en zeiden tot hem: Gij zult in het huis onzes vaders niet erven, want gij zijt een zoon van een andere vrouw. ................................................................................ Birák 11:2 Hungarian: Karoli ................................................................................ De [mikor] Gileádnak a felesége [is] szült néki fiakat, és megnõttek az õ feleségének fiai: akkor elûzték Jeftét és azt mondták néki: Nem fogsz örökösödni atyánknak házában, mert más asszonynak vagy a fia. ................................................................................ Juĝistoj 11:2 Esperanto ................................................................................ Kaj la edzino de Gilead naskis al li filojn. Kiam la filoj de la edzino grandigxis, ili forpelis Jiftahxon, kaj diris al li:Vi ne heredos en la domo de nia patro; cxar vi estas filo de alia patrino. ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 11:2 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta kuin Gileadin emäntä synnytti hänelle lapsia, ja vaimon lapset tulivat isoiksi, ajoivat he Jephtan ulos, ja sanoivat hänelle: ei sinun pidä perimän meidän isämme huoneessa, sillä sinä olet vieraan vaimon poika. ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 11:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta Gileadin vaimo synnytti hänelle poikia, ja kun tämän vaimon pojat kasvoivat suuriksi, niin he karkoittivat Jeftan ja sanoivat hänelle: "Et sinä saa perintöosaa meidän isämme talossa, sillä sinä olet toisen naisen poika". ................................................................................ Judges 11:2 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ετεκεν η γυνη γαλααδ αυτω υιους και ηδρυνθησαν οι υιοι της γυναικος και εξεβαλον τον ιεφθαε και ειπον αυτω ου κληρονομησεις εν τω οικω του πατρος ημων οτι γυναικος υιος εταιρας ει συ ................................................................................ Judges 11:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eteken ē gunē galaad autō uious kai ēdrunthēsan oi uioi tēs gunaikos kai eξebalon ton iephthae kai eipon autō ou klēronomēseis en tō oikō tou patros ēmōn oti gunaikos uios etairas ei su ................................................................................ kai eteken E gunE galaad autO uious kai EdrunthEsan oi uioi tEs gunaikos kai eξebalon ton iephthae kai eipon autO ou klEronomEseis en tO oikO tou patros EmOn oti gunaikos uios etairas ei su ................................................................................ Jij 11:2 Haitian Creole Bible ................................................................................ Madan Galarad te fè lòt pitit gason pou mari l'. Men, lè pitit li yo fin gran, yo mete Jefte deyò nan kay la, yo di l' konsa: -Ou pa gen dwa jwenn anyen nan byen papa nou, paske ou se pitit yon jennès. ................................................................................
ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 11:2 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ثم ولدت امرأة جلعاد له بنين. فلما كبر بنو المرأة طردوا يفتاح وقالوا له لا ترث في بيت ابينا لانك انت ابن امرأة اخرى. ................................................................................ שופטים 11:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ותלד אשת־גלעד לו בנים ויגדלו בני־האשה ויגרשו את־יפתח ויאמרו לו לא־תנחל בבית־אבינו כי בן־אשה אחרת אתה׃ ................................................................................ שופטים 11:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַתֵּ֧לֶד אֵֽשֶׁת־גִּלְעָ֛ד לֹ֖ו בָּנִ֑ים וַיִּגְדְּל֨וּ בְֽנֵי־הָאִשָּׁ֜ה וַיְגָרְשׁ֣וּ אֶת־יִפְתָּ֗ח וַיֹּ֤אמְרוּ לֹו֙ לֹֽא־תִנְחַ֣ל בְּבֵית־אָבִ֔ינוּ כִּ֛י בֶּן־אִשָּׁ֥ה אַחֶ֖רֶת אָֽתָּה׃ ................................................................................ שופטים 11:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ותלד אשת־גלעד לו בנים ויגדלו בני־האשה ויגרשו את־יפתח ויאמרו לו לא־תנחל בבית־אבינו כי בן־אשה אחרת אתה׃ ................................................................................ שופטים 11:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַתֵּלֶד אֵשֶׁת־גִּלְעָד לֹו בָּנִים וַיִּגְדְּלוּ בְנֵי־הָאִשָּׁה וַיְגָרְשׁוּ אֶת־יִפְתָּח וַיֹּאמְרוּ לֹו לֹא־תִנְחַל בְּבֵית־אָבִינוּ כִּי בֶּן־אִשָּׁה אַחֶרֶת אָתָּה׃ ................................................................................ שופטים 11:2 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ב ותלד אשת גלעד לו בנים ויגדלו בני האשה ויגרשו את יפתח ויאמרו לו לא תנחל בבית אבינו--כי בן אשה אחרת אתה ................................................................................ שופטים 11:2 Hebrew Bible ................................................................................ ותלד אשת גלעד לו בנים ויגדלו בני האשה ויגרשו את יפתח ויאמרו לו לא תנחל בבית אבינו כי בן אשה אחרת אתה׃ | Giudici 11:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ La moglie di Galaad gli avea dato de’ figliuoli; e quando questi figliuoli della moglie furono grandi, cacciarono Jefte e gli dissero: "Tu non avrai eredità in casa di nostro padre, perché sei figliuolo d’un’altra donna". ................................................................................ HAKIM-HAKIM 11:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka bini gahara Gileadpun memperanakkan beberapa anak laki-laki baginya; setelah anak-anak bini gahara itu sudah besar, maka ditolaknya akan Yefta keluar, katanya: Tak boleh engkau beroleh bahagian pusaka serta dengan orang isi rumah bapa kami, karena engkaulah anak dari pada perempuan lain. ................................................................................ 사사기 11:2 Korean ................................................................................ 길르앗의 아내도 아들들을 낳았더라 아내의 아들들이 자라매 입다를 쫓아내며 그에게 이르되 `너는 다른 여인의 자식이니 우리 아버지 집 기업을 잇지 못하리라' 한지라 ................................................................................ Teisëjø knyga 11:2 Lithuanian ................................................................................ Jis turėjo ir daugiau sūnų nuo savo žmonos, kurie paaugę išvarė Jeftę, sakydami: “Tu neturi dalies mūsų tėvo namuose, nes esi kitos moters sūnus”. ................................................................................ Judges 11:2 Maori ................................................................................ A i whanau etahi tama ma Kireara raua ko tana wahine; a, no te kaumatuatanga ake o nga tama a tana wahine, ka peia e ratou a Iepeta: i mea ki a ia, Kahore he tukunga iho mou i te whare o to tatou papa; he tama hoki koe na te wahine ke. ................................................................................ Dommernes 11:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Med sin hustru hadde Gilead også sønner; og da hustruens sønner blev store, jaget de Jefta bort og sa til ham: Du skal ingen arvelodd ha i vår fars hus, for du er sønn av en fremmed kvinne. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ale i żona Galaadowa narodziła mu synów; a dorósłszy synowie tej żony, wygnali Jeftego, mówiąc mu: Nie będziesz brał dziedzictwa w domu ojca naszego, boś ty jest synem inszej niewiasty. ................................................................................ Juízes 11:2 Portugese Bible ................................................................................ Também a mulher de Gileade lhe deu filhos; quando os filhos desta eram já grandes, expulsaram a Jefté, e lhe disseram: Não herdarás na casa de nosso pai, porque és filho de outra mulher. ................................................................................ Judecatori 11:2 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Nevasta lui Galaad i -a născut fii, cari, făcîndu-se mari, au izgonit pe Iefta, şi i-au zis: ,,Tu nu vei avea moştenire în casa tatălui nostru, căci eşti fiul unei alte femei.`` ................................................................................ Книга Судей 11:2 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И жена Галаадова родила ему сыновей. Когда возмужали сыновья жены, изгнали они Иеффая, сказав ему: ты не наследник в доме отца нашего, потому что ты сын другой женщины. ................................................................................ Книга Судей 11:2 Russian koi8r ................................................................................ И жена Галаадова родила ему сыновей. Когда возмужали сыновья жены, изгнали они Иеффая, сказав ему: ты не наследник в доме отца нашего, потому что ты сын другой женщины.[] ................................................................................ Jueces 11:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y la mujer de Galaad le dio hijos. Y cuando los hijos de su mujer crecieron, echaron fuera a Jefté, y le dijeron: "No tendrás heredad en la casa de nuestro padre, porque eres hijo de otra mujer." ................................................................................ Jueces 11:2 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y la mujer de Galaad también le había parido hijos; los cuales cuando fueron grandes, echaron fuera á Jephté, diciéndole: No heredarás en la casa de nuestro padre, porque eres bastardo. ................................................................................ Jueces 11:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y la mujer de Galaad también le había dado a luz hijos; los cuales cuando fueron grandes, echaron fuera a Jefté, diciéndole: No heredarás en la casa de nuestro padre, porque eres bastardo. ................................................................................ Jueces 11:2 Spanish: Modern ................................................................................ Pero la mujer de Galaad también le había dado hijos, los cuales, cuando crecieron, echaron a Jefté y le dijeron: "Tú no heredarás en la casa de nuestro padre, porque eres hijo de otra mujer." ................................................................................ Domarboken 11:2 Swedish (1917) ................................................................................ Nu födde ock Gileads hustru honom söner; och när dessa hans hustrus söner hade växt upp, drevo de ut Jefta och sade till honom: »Du skall icke taga arv i vår faders hus, ty du är son till en kvinna som icke är hans hustru.» ................................................................................ Judges 11:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang asawa ni Galaad ay nagkaanak sa kaniya ng mga lalake; at nang magsilaki ang mga anak ng kaniyang asawa ay kanilang pinalayas si Jephte, at sinabi nila sa kaniya, Ikaw ay hindi magmamana sa sangbahayan ng aming ama; sapagka't ikaw ay anak ng ibang babae. ................................................................................ Hakimler 11:2 Turkish ................................................................................ Gilatın karısı da ona erkek çocuklar doğurmuştu. Bu çocuklar büyüyünce Yiftahı kovmuşlardı. Ona, ‹‹Babamızın evinden miras almayacaksın. Çünkü sen başka bir kadının oğlusun›› demişlerdi. ................................................................................ Caùc Quan Xeùt 11:2 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vợ của Ga-la-át có sanh cho người những con trai. Khi các con trai của vợ ấy lớn lên, bèn đuổi Giép-thê đi, mà rằng: Mầy không được ăn phần gia tài trong nhà cha chúng ta, vì mầy là con của người đờn bà khác. ................................................................................ Giudici 11:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E la moglie di Galaad gli avea partoriti de’ figliuoli; e quando i figliuoli della moglie furono grandi, cacciarono Iefte, e gli dissero: Tu non avrai eredità nella casa di nostro padre; perciocchè tu sei figliuolo d’una donna straniera. ................................................................................ HAKIM-HAKIM 11:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ayahnya itu mempunyai juga anak-anak lelaki yang lain dari istrinya yang sah. Setelah anak-anak itu dewasa, mereka mengusir Yefta dari rumah. Kata mereka kepadanya, "Kau tidak akan mendapat warisan apa-apa dari ayah kami, sebab kau anak dari wanita lain." ................................................................................ HAKIM-HAKIM 11:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Juga isteri Gilead melahirkan anak-anak lelaki baginya. Setelah besar anak-anak isterinya ini, maka mereka mengusir Yefta, katanya kepadanya: "Engkau tidak mendapat milik pusaka dalam keluarga kami, sebab engkau anak dari perempuan lain." ................................................................................ Bare .......... Beareth .......... Birth .......... Bore .......... Cast .......... Drove .......... House .......... Inherit .......... Inheritance .......... Jephthah .......... Part .......... Strange .......... Thrust .......... Wife .......... Wife's ................................................................................ Bare .......... Beareth .......... Birth .......... Bore .......... Cast .......... Drove .......... House .......... Inherit .......... Inheritance .......... Jephthah .......... Part .......... Strange .......... Thrust .......... Wife .......... Wife's ................................................................................ Alphabetical: also .......... an .......... and .......... another .......... any .......... are .......... away .......... because .......... bore .......... drove .......... family .......... father's .......... for .......... get .......... Gilead's .......... going .......... grew .......... grown .......... have .......... him .......... his .......... house .......... in .......... inheritance .......... Jephthah .......... not .......... of .......... our .......... out .......... said .......... shall .......... son .......... sons .......... the .......... they .......... to .......... up .......... were .......... when .......... wife .......... wife's .......... woman .......... You ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |