New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Now Jephthah sent messengers to the king of the sons of Ammon, saying, "What is between you and me, that you have come to me to fight against my land?" ................................................................................ Judges 11:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀπέστειλεν ιεφθαε ἀγγέλους πρὸς βασιλέα υἱῶν αμμων λέγων τί ἐμοὶ καὶ σοί ὅτι ἥκεις πρός με σὺ πολεμῆσαί με ἐν τῇ γῇ μου ................................................................................
שופטים 11:12 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּשְׁלַח יִפְתָּח מַלְאָכִים אֶל־מֶלֶךְ בְּנֵי־עַמֹּון לֵאמֹר מַה־לִּי וָלָךְ כִּי־בָאתָ אֵלַי לְהִלָּחֵם בְּאַרְצִי׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et misit nuntios ad regem filiorum Ammon qui ex persona sua dicerent quid mihi et tibi est quia venisti contra me ut vastares terram meam ................................................................................ Jueces 11:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y envió Jefté mensajeros al rey de los hijos de Amón, diciendo: ¿Qué hay entre tú y yo, que has venido a mí para pelear contra mi tierra? ................................................................................ Richter 11:12 German: Luther (1912) ................................................................................ Da sandte Jephthah Botschaft zum König der Kinder Ammon und ließ ihm sagen: Was hast du mit mir zu schaffen, daß du kommst zu mir, wider mein Land zu streiten? ................................................................................ Juges 11:12 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Jephthé envoya des messagers au roi des fils d'Ammon, pour lui dire: Qu'y a-t-il entre moi et toi, que tu viennes contre moi pour faire la guerre à mon pays? ................................................................................ 士 師 記 11:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 耶 弗 他 打 发 使 者 去 见 亚 扪 人 的 王 , 说 : 你 与 我 有 甚 麽 相 干 , 竟 来 到 我 国 中 攻 打 我 呢 ? ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And Jephthah sent messengers unto the king of the children of Ammon, saying, What hast thou to do with me, that thou art come against me to fight in my land? ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And Jephthah sent messengers to the king of the children of Ammon, saying, What have you to do with me, that you are come against me to fight in my land? ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Jephthah sent messengers unto the king of the children of Ammon, saying, What hast thou to do with me, that thou art come unto me to fight against my land? ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Then Jephthah sent men to the king of the children of Ammon, saying, What have you against me that you have come to make war against my land? ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And he sent messengers to the king of the children of Ammon, to say in his name, What hast thou to do with me, that thou art come against me, to waste my land? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Then Jephthah sent messengers to the king of the Ammonites and said, "What have you against me, that you have come to me to fight against my land?" ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And Jephthah sent messengers unto the king of the children of Ammon, saying, What hast thou to do with me, that thou art come unto me to fight against my land? ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Jephthah sent messengers to the king of Ammon. They asked the king, "Why did you invade my land and wage war against me?" ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And Jephthah sent messengers to the king of the children of Ammon, saying, What hast thou to do with me, that thou hast come against me to fight in my land? ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Jephthah sent messengers to the king of the children of Ammon, saying, "What have you to do with me, that you have come to me to fight against my land?" ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Jephthah sendeth messengers unto the king of the Bene-Ammon, saying, 'What -- to me and to thee, that thou hast come in unto me, to fight in my land.' ................................................................................ 士 師 記 11:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 耶 弗 他 打 發 使 者 去 見 亞 捫 人 的 王 , 說 : 你 與 我 有 甚 麼 相 干 , 竟 來 到 我 國 中 攻 打 我 呢 ? ................................................................................ 士 師 記 11:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 耶弗他先與亞捫人交涉耶弗他派遣使者去見亞捫人的王,說:“我跟你有甚麼關係呢?你竟到我這裡來攻打我的土地呢?” ................................................................................ 士 師 記 11:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 耶弗他先与亚扪人交涉耶弗他派遣使者去见亚扪人的王,说:“我跟你有什么关系呢?你竟到我这里来攻打我的土地呢?” ................................................................................ Juges 11:12 French: Darby ................................................................................ Et Jephthé envoya des messagers au roi des fils d'Ammon, disant: Qu'y a-t-il entre moi et toi, que tu viennes contre moi pour faire la guerre à mon pays? ................................................................................ Juges 11:12 French: Martin (1744) ................................................................................ Puis Jephthé envoya des messagers au Roi des enfants de Hammon pour lui dire : Qu'y a-t-il entre toi et moi, que tu sois venu contre moi pour faire la guerre en mon pays? ................................................................................ Juges 11:12 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Puis Jephthé envoya des messagers au roi des enfants d'Ammon, pour lui dire: Qu'y a-t-il entre moi et toi, que tu sois venu contre moi pour faire la guerre dans mon pays? ................................................................................ Richter 11:12 German: Luther (1545) ................................................................................ ................................................................................ Richter 11:12 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Jephtha sandte Boten an den König der Kinder Ammon und ließ ihm sagen: Was haben wir miteinander zu schaffen, daß du gegen mich gekommen bist, mein Land zu bekriegen? | Gjyqtarët 11:12 Albanian ................................................................................ Pastaj Jefteu i dërgoi lajmëtarë mbretit të bijve të Amonit për t'i thënë: "Çfarë ka midis teje dhe meje, që ti të vish e të bësh luftë në vendin tim?". ................................................................................ Съдии 11:12 Bulgarian ................................................................................ Тогава Ефтай прати посланици до царя на амонците да кажат: Каква работа имаш с мене, та си дошъл при мене да се биеш против земята ми? ................................................................................ Judges 11:12 Croatian Bible ................................................................................ Jiftah posla onda poslanike kralju Amonaca s porukom: "Što ima između tebe i mene da si došao ratovati protiv moje zemlje?" ................................................................................ Soudců 11:12 Czech BKR ................................................................................ Potom poslal Jefte posly k králi Ammonitskému s tímto poručením: Co máš ke mně, že jsi vytáhl na mne, abys bojoval proti zemi mé? ................................................................................ Dommer 11:12 Danish ................................................................................ Derpå sendte Jefta Sendebud til Ammoniternes Konge og lod sige: "Hvad er der dig og mig imellem, siden du er draget imod mig for at angribe mit Land?" ................................................................................ Richtere 11:12 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Voorts zond Jeftha boden tot den koning der kinderen Ammons, zeggende: Wat hebben ik en gij met elkander te doen, dat gij tot mij gekomen zijt, om tegen mijn land te krijgen? ................................................................................ Birák 11:12 Hungarian: Karoli ................................................................................ És követeket küldött Jefte az Ammon fiainak királyához, [ezt] izenvén: Mi dolgom van nékem veled, hogy hozzám jöttél, hogy hadakozzál az én földem ellen? ................................................................................ Juĝistoj 11:12 Esperanto ................................................................................ Jiftahx sendis senditojn al la regxo de la Amonidoj, por diri:Kio estas inter mi kaj vi, ke vi venis al mi, por militi kontraux mia lando? ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 11:12 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Silloin lähetti Jephta sanansaattajat Ammonin lasten kuninkaan tykö, sanoen: mitä sinun on minun kanssani, ettäs tulet sotimaan minua ja minun maakuntaani vastaan? ................................................................................ TUOMARIEN KIRJA 11:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sitten Jefta lähetti ammonilaisten kuninkaan luo sanansaattajia sanomaan: "Mitä sinulla on minun kanssani tekemistä, kun tulet minua vastaan, sotimaan minun maatani vastaan?" ................................................................................ Judges 11:12 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και απεστειλεν ιεφθαε αγγελους προς βασιλεα υιων αμμων λεγων τι εμοι και σοι οτι ηκεις προς με συ πολεμησαι με εν τη γη μου ................................................................................ Judges 11:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai apesteilen iephthae aggelous pros basilea uiōn ammōn legōn ti emoi kai soi oti ēkeis pros me su polemēsai me en tē gē mou ................................................................................ kai apesteilen iephthae aggelous pros basilea uiOn ammOn legOn ti emoi kai soi oti Ekeis pros me su polemEsai me en tE gE mou ................................................................................ Jij 11:12 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lèfini, Jefte voye mesaje bay wa moun Amon yo pou di l': -Kisa ou gen avèk nou? Poukisa ou vini goumen ak nou jouk nan peyi nou? ................................................................................
ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 11:12 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فارسل يفتاح رسلا الى ملك بني عمون يقول ما لي ولك انك اتيت اليّ للمحاربة في ارضي. ................................................................................ שופטים 11:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וישלח יפתח מלאכים אל־מלך בני־עמון לאמר מה־לי ולך כי־באת אלי להלחם בארצי׃ ................................................................................ שופטים 11:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיִּשְׁלַ֤ח יִפְתָּח֙ מַלְאָכִ֔ים אֶל־מֶ֥לֶךְ בְּנֵֽי־עַמֹּ֖ון לֵאמֹ֑ר מַה־לִּ֣י וָלָ֔ךְ כִּֽי־בָ֥אתָ אֵלַ֖י לְהִלָּחֵ֥ם בְּאַרְצִֽי׃ ................................................................................ שופטים 11:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וישלח יפתח מלאכים אל־מלך בני־עמון לאמר מה־לי ולך כי־באת אלי להלחם בארצי׃ ................................................................................ שופטים 11:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּשְׁלַח יִפְתָּח מַלְאָכִים אֶל־מֶלֶךְ בְּנֵי־עַמֹּון לֵאמֹר מַה־לִּי וָלָךְ כִּי־בָאתָ אֵלַי לְהִלָּחֵם בְּאַרְצִי׃ ................................................................................ שופטים 11:12 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יב וישלח יפתח מלאכים אל מלך בני עמון לאמר מה לי ולך כי באת אלי להלחם בארצי ................................................................................ שופטים 11:12 Hebrew Bible ................................................................................ וישלח יפתח מלאכים אל מלך בני עמון לאמר מה לי ולך כי באת אלי להלחם בארצי׃ | Giudici 11:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poi Jefte inviò de’ messi al re de’ figliuoli di Ammon per dirgli: "Che questione c’è fra me e te che tu venga contro di me per far guerra al mio paese?" ................................................................................ HAKIM-HAKIM 11:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Arakian, maka disuruhkan Yefta beberapa utusan kepada raja bani Ammon, mengatakan: Apakah engkau peduli akan daku, maka engkau telah datang hendak berperang dengan bangsaku? ................................................................................ 사사기 11:12 Korean ................................................................................ 입다가 암몬 자손의 왕에게 사자를 보내어 이르되 `네가 나와 무슨 상관이 있기에 내 땅을 치러 내게 왔느냐 ?' ................................................................................ Teisëjø knyga 11:12 Lithuanian ................................................................................ Jeftė siuntė pas amonitų karalių pasiuntinius, klausdamas: “Ko nori iš manęs? Kodėl atėjai kariauti prieš mano kraštą?” ................................................................................ Judges 11:12 Maori ................................................................................ Katahi ka tono tangata atu a Iepeta ki te kingi o nga tamariki a Amona, hei mea, He aha tau i haere mai ai koe ki ahau, ki toku whenua whawhai ai? ................................................................................ Dommernes 11:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så sendte Jefta bud til ammonittenes konge og lot si: Hvad vil du mig, siden du kommer til mig og fører krig mot mitt land? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Potem wyprawił Jefte posły do króla synów Ammonowych, mówiąc: Co ja mam z tobą, żeś przyciągnął na mię, abyś walczył przeciwko ziemi mojej? ................................................................................ Juízes 11:12 Portugese Bible ................................................................................ Depois Jefté enviou mensageiros ao rei dos amonitas, para lhe dizerem: Que há entre mim e ti, que vieste a mim para guerrear contra a minha terra? ................................................................................ Judecatori 11:12 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Iefta a trimes soli împăratului fiilor lui Amon, ca să -i spună: ,,Ce ai cu mine de vii împotriva mea să faci război împotriva ţării mele?`` ................................................................................ Книга Судей 11:12 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И послал Иеффай послов к царю Аммонитскому сказать: что тебе до меня, что ты пришел ко мне воевать на земле моей? ................................................................................ Книга Судей 11:12 Russian koi8r ................................................................................ И послал Иеффай послов к царю Аммонитскому сказать: что тебе до меня, что ты пришел ко мне воевать на земле моей?[] ................................................................................ Jueces 11:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y envió Jefté mensajeros al rey de los Amonitas para que le dijeran: "¿Qué hay entre usted y yo, que ha venido a mí para pelear contra mi tierra?" ................................................................................ Jueces 11:12 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y envió Jephté embajadores al rey de los Ammonitas, diciendo: ¿Qué tienes tú conmigo que has venido á mí para hacer guerra en mi tierra? ................................................................................ Jueces 11:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y envió Jefté embajadores al rey de los amonitas, diciendo: ¿Qué tienes tú conmigo que has venido a mí para hacer guerra en mi tierra? ................................................................................ Jueces 11:12 Spanish: Modern ................................................................................ Jefté envió mensajeros al rey de los hijos de Amón, diciendo: "¿Qué hay entre tú y yo, para que vengas a hacerme la guerra en mi tierra?" ................................................................................ Domarboken 11:12 Swedish (1917) ................................................................................ Och Jefta skickade sändebud till Ammons barns konung och lät säga: »Vad har du med mig att göra, eftersom du har kommit emot mig och angripit mitt land?» ................................................................................ Judges 11:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nagsugo si Jephte ng mga sugo sa hari ng mga anak ni Ammon, na nagsasabi, Anong ipinakikialam mo sa akin, na ikaw ay naparito sa akin upang lumaban sa aking lupain? ................................................................................ Hakimler 11:12 Turkish ................................................................................ Sonra Ammon Kralına ulaklar göndererek, ‹‹Aramızda ne var ki, ülkeme saldırmaya kalkıyorsun?›› dedi. ................................................................................ Caùc Quan Xeùt 11:12 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðoạn Giép-thê sai sứ giả đến cùng vua dân Am-môn mà nói rằng: Ta với ngươi có việc chi, nên ngươi kéo đến ta đặng hãm đánh xứ ta? ................................................................................ Giudici 11:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Poi Iefte mandò ambasciatori al re de’ figliuoli di Ammon, a dirgli: Che v’è egli fra me e te, che tu sei venuto contro a me, per far guerra nel mio paese? ................................................................................ HAKIM-HAKIM 11:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Setelah itu Yefta mengutus orang kepada raja Amon untuk mengatakan begini, "Apa kesalahan kami sehingga kalian memerangi negeri kami?" ................................................................................ HAKIM-HAKIM 11:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kemudian Yefta mengirim utusan kepada raja bani Amon dengan pesan: "Apakah urusanmu dengan aku, sehingga engkau mendatangi aku untuk memerangi negeriku?" ................................................................................ Ammon .......... Ammonite .......... Ammonites .......... Attacked .......... Bene-Ammon .......... Children .......... Country .......... Jephthah .......... Messengers .......... Question .......... Thou ................................................................................ Ammon .......... Ammonite .......... Ammonites .......... Attacked .......... Bene-Ammon .......... Children .......... Country .......... Jephthah .......... Messengers .......... Question .......... Thou ................................................................................ Alphabetical: against .......... Ammon .......... Ammonite .......... and .......... attacked .......... between .......... come .......... country .......... do .......... fight .......... have .......... is .......... Jephthah .......... king .......... land .......... me .......... messengers .......... my .......... Now .......... of .......... our .......... question .......... saying .......... sent .......... sons .......... that .......... the .......... Then .......... to .......... us .......... What .......... with .......... you ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |