Judges 10:13
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Yet you have forsaken Me and served other gods; therefore I will no longer deliver you.
................................................................................
Judges 10:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ὑμεῖς ἐγκατελίπετέ με καὶ ἐλατρεύσατε θεοῖς ἑτέροις διὰ τοῦτο οὐ προσθήσω τοῦ σῶσαι ὑμᾶς
................................................................................
שופטים 10:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאַתֶּם עֲזַבְתֶּם אֹותִי וַתַּעַבְדוּ אֱלֹהִים אֲחֵרִים לָכֵן לֹא־אֹוסִיף לְהֹושִׁיעַ אֶתְכֶם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et tamen reliquistis me et coluistis deos alienos idcirco non addam ut ultra vos liberem

................................................................................
Jueces 10:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Mas vosotros me habéis dejado y habéis servido a otros dioses; por tanto, no os libraré más.
................................................................................
Richter 10:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Und doch habt ihr mich verlassen und andern Göttern gedient; darum will ich euch nicht mehr helfen.
................................................................................
Juges 10:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais vous, vous m'avez abandonné, et vous avez servi d'autres dieux. C'est pourquoi je ne vous délivrerai plus.
................................................................................
士 師 記 10:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 竟 离 弃 我 , 事 奉 别   神 ! 所 以 我 不 再 救 你 们 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Yet ye have forsaken me, and served other gods: wherefore I will deliver you no more.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Yet you have forsaken me, and served other gods: why I will deliver you no more.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Yet ye have forsaken me, and served other gods: wherefore I will save you no more.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
But, for all this, you have given me up and have been servants to other gods: so I will be your saviour no longer.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And yet you have forsaken me, and have worshipped strange gods: therefore I will deliver you no more:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Yet you have forsaken me and served other gods; therefore I will deliver you no more.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Yet ye have forsaken me, and served other gods: wherefore I will save you no more.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
But you still abandoned me and served other gods. That's why I won't rescue you again.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Yet ye have forsaken me, and served other gods: wherefore I will deliver you no more.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Yet you have forsaken me, and served other gods: therefore I will save you no more.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and ye -- ye have forsaken Me, and serve other gods, therefore I add not to save you.
................................................................................
士 師 記 10:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 竟 離 棄 我 , 事 奉 別   神 ! 所 以 我 不 再 救 你 們 了 。
................................................................................
士 師 記 10:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
你們竟離棄了我,服事別的神,因此我不再拯救你們了。
................................................................................
士 師 記 10:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
你们竟离弃了我,服事别的神,因此我不再拯救你们了。
................................................................................
Juges 10:13 French: Darby
................................................................................
Mais vous, vous m'avez abandonné, et vous avez servi d'autres dieux; c'est pourquoi je ne vous sauverai plus.
................................................................................
Juges 10:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais vous m'avez abandonné, et vous avez servi d'autres dieux; c'est pourquoi je ne vous délivrerai plus.
................................................................................
Juges 10:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais vous m'avez abandonné, et vous avez servi d'autres dieux; c'est pourquoi je ne vous délivrerai plus.
................................................................................
Richter 10:13 German: Luther (1545)
................................................................................

................................................................................
Richter 10:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Ihr aber habt mich verlassen und habt anderen Göttern gedient; darum werde ich euch nicht mehr retten.
Gjyqtarët 10:13 Albanian
................................................................................
Megjithatë ju më braktisët dhe u vutë në shërbim të perëndive të tjera; prandaj unë nuk do t'ju çliroj më.
................................................................................
Съдии 10:13 Bulgarian
................................................................................
А въпреки това, вие Ме оставихте та служихте на други богове; за туй няма да ви избавям вече.
................................................................................
Judges 10:13 Croatian Bible
................................................................................
Ali vi ostaviste mene i uzeste služiti drugim bogovima. Zbog toga vas neću više izbavljati.
................................................................................
Soudců 10:13 Czech BKR
................................................................................
A vy opustili jste mne a sloužili jste bohům cizím, protož nevysvobodím vás více.
................................................................................
Dommer 10:13 Danish
................................................................................
Men I forlod mig og dyrkede andre Guder! Derfor vil jeg ikke mere frelse eder!
................................................................................
Richtere 10:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Nochtans hebt gij Mij verlaten, en andere goden gediend; daarom zal Ik u niet meer verlossen.
................................................................................
Birák 10:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
És ti [mégis] elhagytatok engem, és idegen isteneknek szolgáltatok; annakokáért többé nem szabadítlak meg titeket ezután.
................................................................................
Juĝistoj 10:13 Esperanto
................................................................................
kaj tamen vi forlasis Min kaj servis al aliaj dioj; tial Mi ne plu helpos vin.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 10:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin te hylkäsitte minun, ja olette palvelleet muita jumalia: sentähden en minä teitä tahdo auttaa.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 10:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta te hylkäsitte minut ja palvelitte muita jumalia; sentähden en minä enää teitä pelasta.
................................................................................
Judges 10:13 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και υμεις εγκατελιπετε με και ελατρευσατε θεοις ετεροις δια τουτο ου προσθησω του σωσαι υμας
................................................................................
Judges 10:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai umeis egkatelipete me kai elatreusate theois eterois dia touto ou prosthēsō tou sōsai umas
................................................................................
kai umeis egkatelipete me kai elatreusate theois eterois dia touto ou prosthEsO tou sOsai umas

................................................................................
Jij 10:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men chak fwa, nou vire do ban mwen pou n' al fè sèvis pou lòt bondye. Se poutèt sa mwen pa pral delivre nou fwa sa a ankò.
................................................................................
ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 10:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وانتم قد تركتموني وعبدتم آلهة اخرى. لذلك لا اعود اخلصكم.
................................................................................
שופטים 10:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואתם עזבתם אותי ותעבדו אלהים אחרים לכן לא־אוסיף להושיע אתכם׃
................................................................................
שופטים 10:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְאַתֶּם֙ עֲזַבְתֶּ֣ם אֹותִ֔י וַתַּעַבְד֖וּ אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֑ים לָכֵ֥ן לֹֽא־אֹוסִ֖יף לְהֹושִׁ֥יעַ אֶתְכֶֽם׃
................................................................................
שופטים 10:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואתם עזבתם אותי ותעבדו אלהים אחרים לכן לא־אוסיף להושיע אתכם׃
................................................................................
שופטים 10:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאַתֶּם עֲזַבְתֶּם אֹותִי וַתַּעַבְדוּ אֱלֹהִים אֲחֵרִים לָכֵן לֹא־אֹוסִיף לְהֹושִׁיעַ אֶתְכֶם׃
................................................................................
שופטים 10:13 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יג ואתם עזבתם אותי ותעבדו אלהים אחרים לכן לא אוסיף להושיע אתכם
................................................................................
שופטים 10:13 Hebrew Bible
................................................................................
ואתם עזבתם אותי ותעבדו אלהים אחרים לכן לא אוסיף להושיע אתכם׃
Giudici 10:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Eppure, m’avete abbandonato e avete servito ad altri dèi; perciò io non vi libererò più.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 10:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Kendatilah demikian, maka kamu telah meninggalkan Daku pula dan kamu telah menyembah kepada berhala, maka sebab itu tiada Aku melepaskan kamu lagi dari padanya.
................................................................................
사사기 10:13 Korean
................................................................................
너희가 나를 버리고 다른 신들을 섬기니 그러므로 내가 다시는 너희를 구원치 아니하리라
................................................................................
Teisëjø knyga 10:13 Lithuanian
................................................................................
Tačiau jūs palikote mane ir tarnavote svetimiems dievams. Todėl daugiau nebegelbėsiu jūsų.
................................................................................
Judges 10:13 Maori
................................................................................
Heoi whakarerea ana ahau e koutou, a mahi ana koutou ki nga atua ke: koia ahau te whakaora ai ano i a koutou.
................................................................................
Dommernes 10:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men I forlot mig og dyrket andre guder; derfor vil jeg ikke frelse eder mere.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Aleście wy mię opuścili, a służyliście bogom cudzym; przetoż was więcej nie wybawię.
................................................................................
Juízes 10:13 Portugese Bible
................................................................................
Contudo vós me deixastes a mim e servistes a outros deuses, pelo que não vos livrarei mais.   
................................................................................
Judecatori 10:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar voi M'aţi părăsit, şi aţi slujit altor dumnezei. De aceea nu vă voi mai izbăvi.
................................................................................
Книга Судей 10:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
А вы оставили Меня и стали служить другим богам; за то Я не буду уже спасать вас:
................................................................................
Книга Судей 10:13 Russian koi8r
................................................................................
А вы оставили Меня и стали служить другим богам; за то Я не буду уже спасать вас:[]
................................................................................
Jueces 10:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Pero ustedes Me han dejado y han servido a otros dioses. Por tanto, no los libraré más.
................................................................................
Jueces 10:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas vosotros me habéis dejado, y habéis servido á dioses ajenos: por tanto, yo no os libraré más.
................................................................................
Jueces 10:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas vosotros me habéis dejado, y habéis servido a dioses ajenos; por tanto, yo no os libraré más.
................................................................................
Jueces 10:13 Spanish: Modern
................................................................................
Pero vosotros me habéis abandonado y habéis servido a otros dioses. Por eso, no os libraré más.
................................................................................
Domarboken 10:13 Swedish (1917)
................................................................................
Men I haven nu övergivit mig och tjänat andra gudar; därför vill jag icke mer frälsa eder.
................................................................................
Judges 10:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Gayon ma'y pinabayaan ninyo ako, at kayo'y naglingkod sa ibang mga dios: kaya't hindi ko na kayo palalayain.
................................................................................
Hakimler 10:13 Turkish
................................................................................
Sizse beni terk ettiniz, başka ilahlara kulluk ettiniz. Bu yüzden sizi bir daha kurtarmayacağım.
................................................................................
Caùc Quan Xeùt 10:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng các ngươi đã lìa bỏ ta, hầu việc các thần khác, bởi đó cho nên ta không giải cứu các ngươi nữa.
................................................................................
Giudici 10:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma voi mi avete abbandonato, ed avete servito ad altri dii; perciò, io non vi libererò più.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 10:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Meskipun begitu, kamu bahkan masih juga membelakangi Aku, lalu pergi menyembah dewa-dewa. Sekarang Aku tak mau lagi membebaskan kamu.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 10:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi kamu telah meninggalkan Aku dan beribadah kepada allah lain; sebab itu Aku tidak akan menyelamatkan kamu lagi.
................................................................................
Add .......... Deliver .......... Longer .......... Save .......... Saviour .......... Servants .......... Serve .......... Served .......... Wherefore
................................................................................
Add .......... Deliver .......... Longer .......... Save .......... Saviour .......... Servants .......... Serve .......... Served .......... Wherefore
................................................................................
Alphabetical: and .......... But .......... deliver .......... forsaken .......... gods .......... have .......... I .......... longer .......... me .......... no .......... other .......... save .......... served .......... so .......... therefore .......... will .......... Yet .......... you
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible