Judges 1:24
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
The spies saw a man coming out of the city and they said to him, "Please show us the entrance to the city and we will treat you kindly."
................................................................................
Judges 1:24 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ εἶδον οἱ φυλάσσοντες ἄνδρα ἐκπορευόμενον ἐκ τῆς πόλεως καὶ ἔλαβαν αὐτὸν καὶ εἶπον αὐτῷ δεῖξον ἡμῖν τὴν εἴσοδον τῆς πόλεως καὶ ποιήσομεν μετὰ σοῦ ἔλεος
................................................................................
שופטים 1:24 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּרְאוּ הַשֹּׁמְרִים אִישׁ יֹוצֵא מִן־הָעִיר וַיֹּאמְרוּ לֹו הַרְאֵנוּ נָא אֶת־מְבֹוא הָעִיר וְעָשִׂינוּ עִמְּךָ חָסֶד׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
viderunt hominem egredientem de civitate dixeruntque ad eum ostende nobis introitum civitatis et faciemus tecum misericordiam

................................................................................
Jueces 1:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y vieron los espías a un hombre que salía de la ciudad y le dijeron: Te rogamos que nos muestres la entrada de la ciudad y te trataremos con misericordia.
................................................................................
Richter 1:24 German: Luther (1912)
................................................................................
Und die Wächter sahen einen Mann aus der Stadt gehen und sprachen zu ihm: Weise uns, wo wir in die Stadt kommen, so wollen wir Barmherzigkeit an dir tun.
................................................................................
Juges 1:24 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Les gardes virent un homme qui sortait de la ville, et ils lui dirent: Montre-nous par où nous pourrons entrer dans la ville, et nous te ferons grâce.
................................................................................
士 師 記 1:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
窥 探 的 人 看 见 一 个 人 从 城 里 出 来 , 就 对 他 说 : 求 你 将 进 城 的 路 指 示 我 们 , 我 们 必 恩 待 你 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And the spies saw a man come forth out of the city, and they said unto him, Show us, we pray thee, the entrance into the city, and we will show thee mercy.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And the spies saw a man come forth out of the city, and they said to him, Show us, we pray you, the entrance into the city, and we will show you mercy.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And the watchers saw a man come forth out of the city, and they said unto him, Show us, we pray thee, the entrance into the city, and we will deal kindly with thee.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And the watchers saw a man coming out of the town, and said to him, If you will make clear to us the way into the town, we will be kind to you.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
They saw a man coming out of the city, and they said to him: Shew us the entrance into the city, and we will shew thee mercy.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And the spies saw a man coming out of the city, and they said to him, "Pray, show us the way into the city, and we will deal kindly with you."
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And the watchers saw a man come forth out of the city, and they said unto him, Shew us, we pray thee, the entrance into the city, and we will deal kindly with thee.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The spies saw a man coming out of the city. They told him, "Show us how we can get into the city, and we'll treat you kindly."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And the spies saw a man coming out of the city, and they said to him, Show us, we pray thee, the entrance into the city, and we will show thee mercy.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
The watchers saw a man come forth out of the city, and they said to him, "Please show us the entrance into the city, and we will deal kindly with you."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and the watchers see a man coming out from the city, and say to him, 'Shew us, we pray thee, the entrance of the city, and we have done with thee kindness.'
................................................................................
士 師 記 1:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
窺 探 的 人 看 見 一 個 人 從 城 裡 出 來 , 就 對 他 說 : 求 你 將 進 城 的 路 指 示 我 們 , 我 們 必 恩 待 你 。
................................................................................
士 師 記 1:24 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
窺探的人看見一個人從城裡出來,就對他說:“請你把進城的路指示我們,我們必恩待你。”
................................................................................
士 師 記 1:24 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
窥探的人看见一个人从城里出来,就对他说:“请你把进城的路指示我们,我们必恩待你。”
................................................................................
Juges 1:24 French: Darby
................................................................................
Et les gardes virent un homme qui sortait de la ville, et ils lui dirent: Montre-nous, nous t'en prions, par où l'on entre dans la ville; et nous userons de bonté envers toi.
................................................................................
Juges 1:24 French: Martin (1744)
................................................................................
Et les espions virent un homme qui sortait de la ville, auquel ils dirent : Nous te prions de nous montrer un endroit par où l'on puisse entrer dans la ville, et nous te ferons grâce.
................................................................................
Juges 1:24 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et les espions virent un homme, qui sortait de la ville, et ils lui dirent: Fais-nous voir, nous t'en prions, par où l'on peut entrer dans la ville, et nous te ferons grâce.
................................................................................
Richter 1:24 German: Luther (1545)
................................................................................

................................................................................
Richter 1:24 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und die Wachen sahen einen Mann aus der Stadt herauskommen, und sie sprachen zu ihm: Zeige uns doch den Zugang zu der Stadt, so werden wir dir Güte erweisen.
Gjyqtarët 1:24 Albanian
................................................................................
Zbuluesit panë një burrë që dilte nga qyteti dhe i thanë: "Tregona rrugën për të hyrë në qytet dhe ne do të tregohemi të mëshirshëm me ty".
................................................................................
Съдии 1:24 Bulgarian
................................................................................
И съгледателите видяха един човек, който излизаше из града, и рекоха му: Покажи ни, молим, входа на града, и ще ти покажем милост.
................................................................................
Judges 1:24 Croatian Bible
................................................................................
Uhode opaziše čovjeka gdje izlazi iz grada i rekoše mu: "Pokaži nam kuda se može u grad, pa ćemo ti biti milostivi."
................................................................................
Soudců 1:24 Czech BKR
................................................................................
Uzřevše pak ti špehéři muže vycházejícího z města, řekli jemu: Medle ukaž nám, kudy bychom mohli vjíti do města, a učinímeť milost.
................................................................................
Dommer 1:24 Danish
................................................................................
fik Spejderne Øje på en Mand, der gik ud af Byen; og de sagde til ham: "Vis os, hvor vi kan komme ind i Byen, så vil vi skåne dig!"
................................................................................
Richtere 1:24 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de wachters zagen een man, uitgaande uit de stad; en zij zeiden tot hem: Wijs ons toch den ingang der stad, en wij zullen weldadigheid bij u doen.
................................................................................
Birák 1:24 Hungarian: Karoli
................................................................................
És látának a kémek egy férfiút, a ki a városból jött vala, és mondának néki: Mutasd meg a város bejárását, és irgalmasságot cselekszünk veled.
................................................................................
Juĝistoj 1:24 Esperanto
................................................................................
Kaj la esplorrigardantoj vidis viron, irantan el la urbo, kaj ili diris al li:Montru al ni la eniron en la urbon, kaj ni faros al vi favorajxon.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 1:24 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja vartiat saivat nähdä miehen käyvän kaupungista, ja sanoivat hänelle: osoita meille, kusta kaupungin sisälle mennään, niin me teemme laupiuden sinun kanssas.
................................................................................
TUOMARIEN KIRJA 1:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ja vakoilijat näkivät miehen tulevan kaupungista ja sanoivat hänelle: "Näytä meille, mistä päästään kaupunkiin, niin me teemme sinulle laupeuden".
................................................................................
Judges 1:24 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ειδον οι φυλασσοντες ανδρα εκπορευομενον εκ της πολεως και ελαβαν αυτον και ειπον αυτω δειξον ημιν την εισοδον της πολεως και ποιησομεν μετα σου ελεος
................................................................................
Judges 1:24 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai eidon oi phulassontes andra ekporeuomenon ek tēs poleōs kai elaban auton kai eipon autō deiξon ēmin tēn eisodon tēs poleōs kai poiēsomen meta sou eleos
................................................................................
kai eidon oi phulassontes andra ekporeuomenon ek tEs poleOs kai elaban auton kai eipon autO deiξon Emin tEn eisodon tEs poleOs kai poiEsomen meta sou eleos

................................................................................
Jij 1:24 Haitian Creole Bible
................................................................................
Moun yo te voye yo kontre yon nonm ki t'ap soti lavil la. Yo di l' konsa: -Moutre nou ki jan moun ka antre nan lavil la. Nou pwomèt ou nou p'ap fè ou anyen.
................................................................................
ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 1:24 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فرأى المراقبون رجلا خارجا من المدينة فقالوا له ارنا مدخل المدينة فنعمل معك معروفا.
................................................................................
שופטים 1:24 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויראו השמרים איש יוצא מן־העיר ויאמרו לו הראנו נא את־מבוא העיר ועשינו עמך חסד׃
................................................................................
שופטים 1:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּרְאוּ֙ הַשֹּׁ֣מְרִ֔ים אִ֖ישׁ יֹוצֵ֣א מִן־הָעִ֑יר וַיֹּ֣אמְרוּ לֹ֗ו הַרְאֵ֤נוּ נָא֙ אֶת־מְבֹ֣וא הָעִ֔יר וְעָשִׂ֥ינוּ עִמְּךָ֖ חָֽסֶד׃
................................................................................
שופטים 1:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויראו השמרים איש יוצא מן־העיר ויאמרו לו הראנו נא את־מבוא העיר ועשינו עמך חסד׃
................................................................................
שופטים 1:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּרְאוּ הַשֹּׁמְרִים אִישׁ יֹוצֵא מִן־הָעִיר וַיֹּאמְרוּ לֹו הַרְאֵנוּ נָא אֶת־מְבֹוא הָעִיר וְעָשִׂינוּ עִמְּךָ חָסֶד׃
................................................................................
שופטים 1:24 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כד ויראו השמרים איש יוצא מן העיר ויאמרו לו הראנו נא את מבוא העיר ועשינו עמך חסד
................................................................................
שופטים 1:24 Hebrew Bible
................................................................................
ויראו השמרים איש יוצא מן העיר ויאמרו לו הראנו נא את מבוא העיר ועשינו עמך חסד׃
Giudici 1:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E gli esploratori videro un uomo che usciva dalla città, e gli dissero: "Deh, insegnaci la via per entrare nella città, e noi ti tratteremo benignamente".
................................................................................
HAKIM-HAKIM 1:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka terlihatlah orang pengintai itu akan seorang laki-laki keluar dari dalam negeri itu, lalu kata mereka itu kepadanya: Tunjuklah kiranya akan kami tempat orang dapat masuk negeri itu, maka kamipun akan mengasihankan dikau.
................................................................................
사사기 1:24 Korean
................................................................................
탐정이 그 성읍에서 한 사람의 나오는 것을 보고 그에게 이르되 청하노니 이 성읍의 입구를 우리에게 가르치라 그리하면 너를 선대하리라 하매
................................................................................
Teisëjø knyga 1:24 Lithuanian
................................................................................
Žvalgai, sutikę žmogų, išeinantį iš miesto, jam tarė: “Parodyk mums įėjimą į miestą, mes tavęs pasigailėsime”.
................................................................................
Judges 1:24 Maori
................................................................................
Na ka kitea e nga kaiwhanga tetahi tangata e puta mai ana i te pa, a ka mea ki a ia, Tena, whakaaturia ki a matou te tomokanga atu ki te pa, a ka puta ta matou koha ki a koe.
................................................................................
Dommernes 1:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og speiderne fikk se en mann som gikk ut av byen, og de sa til ham: Vis oss hvor vi kan komme inn i byen! Så vil vi vise barmhjertighet mot dig.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A ujrzawszy oni szpiegowie człowieka wychodzącego z miasta, rzekli do niego: Ukaż nam prosimy wejście do miasta, a uczynimy z tobą miłosierdzie.
................................................................................
Juízes 1:24 Portugese Bible
................................................................................
e, vendo os espias a um homem que saía da cidade, disseram-lhe: Mostra-nos a entrada da cidade, e usaremos de bondade para contigo.   
................................................................................
Judecatori 1:24 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Străjerii au văzut pe un om ieşind din cetate, şi i-au zis: ,,Arată-ne pe unde putem intra în cetate, şi vom avea milă de tine.``
................................................................................
Книга Судей 1:24 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И увидели стражи человека, идущего из города, и сказали ему: покажи нам вход в город, и сделаем с тобою милость.
................................................................................
Книга Судей 1:24 Russian koi8r
................................................................................
И увидели стражи человека, идущего из города, и сказали ему: покажи нам вход в город, и сделаем с тобою милость.[]
................................................................................
Jueces 1:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y los espías vieron a un hombre que salía de la ciudad y le dijeron: "Te rogamos que nos muestres la entrada de la ciudad y te trataremos con misericordia."
................................................................................
Jueces 1:24 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y los que espiaban vieron un hombre que salía de la ciudad, y dijéronle: Muéstranos ahora la entrada de la ciudad, y haremos contigo misericordia.
................................................................................
Jueces 1:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y los que espiaban vieron un hombre que salía de la ciudad, y le dijeron: Muéstranos ahora la entrada de la ciudad, y haremos contigo misericordia.
................................................................................
Jueces 1:24 Spanish: Modern
................................................................................
Los espías vieron a un hombre que salía de la ciudad y le dijeron: "Por favor, muéstranos la entrada de la ciudad, y tendremos misericordia de ti."
................................................................................
Domarboken 1:24 Swedish (1917)
................................................................................
Då fingo deras kunskapare se en man gå ut ur staden, och de sade till honom: »Visa oss var vi kunna komma in i staden, så vilja vi sedan göra barmhärtighet med dig.»
................................................................................
Judges 1:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nakita ng mga bakay ang isang lalake na lumalabas sa bayan at kanilang sinabi sa kaniya, Ituro mo sa amin, isinasamo namin sa iyo ang pasukan sa bayan at kahahabagan ka namin.
................................................................................
Hakimler 1:24 Turkish
................................................................................

................................................................................
Caùc Quan Xeùt 1:24 Vietnamese (1934)
................................................................................
Những kẻ do thám thấy một người ở thành đi ra, bèn nói cùng người rằng; Xin chỉ cho chúng ta ngõ nào đi vào thành được, thì chúng ta sẽ làm ơn cho ngươi.
................................................................................
Giudici 1:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E quelli ch’erano all’agguato videro un uomo che usciva della città; e gli dissero: Deh! mostraci da qual parte si può entrar nella città, e noi useremo benignità inverso te.
................................................................................
HAKIM-HAKIM 1:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
mereka bertemu dengan seorang laki-laki yang datang dari kota. Kata mereka kepadanya, "Kalau engkau mau menolong kami supaya kami dapat masuk ke dalam kota ini, kami akan memperlakukanmu dengan baik."
................................................................................
HAKIM-HAKIM 1:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ketika pengintai-pengintai itu melihat seorang keluar dari kota itu, maka berkatalah mereka kepadanya: "Tolong tunjukkan bagaimana kami dapat memasuki kota ini, maka kami akan memperlakukan engkau sebagai sahabat."
................................................................................
City .......... Clear .......... Deal .......... Entrance .......... Kind .......... Kindly .......... Kindness .......... Mercy .......... Please .......... Shew .......... Show .......... Spies .......... Treat .......... Treated .......... Watchers .......... Way
................................................................................
City .......... Clear .......... Deal .......... Entrance .......... Kind .......... Kindly .......... Kindness .......... Mercy .......... Please .......... Shew .......... Show .......... Spies .......... Treat .......... Treated .......... Watchers .......... Way
................................................................................
Alphabetical: a .......... and .......... are .......... city .......... coming .......... entrance .......... get .......... him .......... how .......... into .......... kindly .......... man .......... of .......... out .......... Please .......... said .......... saw .......... see .......... Show .......... spies .......... that .......... the .......... they .......... to .......... treat .......... treated .......... us .......... we .......... well .......... will .......... you
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (Jd ............... Judg. ............... Jdg ............... judges ............... judge ............... Jg ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible