New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ But Michael the archangel, when he disputed with the devil and argued about the body of Moses, did not dare pronounce against him a railing judgment, but said, "The Lord rebuke you!" ................................................................................ ΙΟΥΔΑ 1:9 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ὁ δὲ Μιχαὴλ ὁ ἀρχάγγελος ὅτε τῷ διαβόλῳ διακρινόμενος διελέγετο περὶ τοῦ Μωϋσέως σώματος οὐκ ἐτόλμησεν κρίσιν ἐπενεγκεῖν βλασφημίας ἀλλὰ εἶπεν, ἐπιτιμήσαι σοι κύριος. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ cum Michahel archangelus cum diabolo disputans altercaretur de Mosi corpore non est ausus iudicium inferre blasphemiae sed dixit imperet tibi Dominus ................................................................................ Judas 1:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pero cuando el arcángel Miguel contendía con el diablo y disputaba acerca del cuerpo de Moisés, no se atrevió a proferir juicio de maldición contra él, sino que dijo: El Señor te reprenda. ................................................................................ Judas 1:9 German: Luther (1912) ................................................................................ Michael aber, der Erzengel, da er mit dem Teufel stritt und mit ihm redete über den Leichnam Mose's, wagte er das Urteil der Lästerung nicht zu fällen, sondern sprach: Der HERR strafe dich! ................................................................................ Jude 1:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Or, l'archange Michel, lorsqu'il contestait avec le diable et lui disputait le corps de Moïse, n'osa pas porter contre lui un jugement injurieux, mais il dit: Que le Seigneur te réprime! ................................................................................ 猶 大 書 1:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 天 使 长 米 迦 勒 { 为 摩 西 的 尸 首 与 魔 鬼 争 辩 的 时 候 , 尚 且 不 敢 用 毁 谤 的 话 罪 责 他 , 只 说 : 主 责 备 你 罢 ! ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Yet Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke thee. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Yet Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, dared not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke you. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ But Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing judgment, but said, The Lord rebuke thee. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Now when Michael, one of the chief angels, was fighting against the Evil One for the body of Moses, fearing to make use of violent words against him, he only said, May the Lord be your judge. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ When Michael the archangel, disputing with the devil, contended about the body of Moses, he durst not bring against him the judgment of railing speech, but said: The Lord command thee. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ But Michael the archangel, when disputing with the devil he reasoned about the body of Moses, did not dare to bring a railing judgment against him, but said, The Lord rebuke thee. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ But Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing judgment, but said, The Lord rebuke thee. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ When the archangel Michael argued with the devil, they were arguing over the body of Moses. But Michael didn't dare to hand down a judgment against the devil. Instead, Michael said, "May the Lord reprimand you!" ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Yet Michael the archangel (when he strove against the devil, and disputed the body of Moses) durst not give railing sentence, but said: The Lord rebuke thee. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ But Michael the Archangel, when contending with the Devil and arguing with him about the body of Moses, did not dare to pronounce judgement on him in abusive terms, but simply said, "The Lord rebuke you." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Yet Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke thee. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ But Michael, the archangel, when contending with the devil and arguing about the body of Moses, dared not bring against him an abusive condemnation, but said, "May the Lord rebuke you!" ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ yet Michael, the chief messenger, when, with the devil contending, he was disputing about the body of Moses, did not dare to bring up an evil-speaking judgment, but said, 'The Lord rebuke thee!' ................................................................................ 猶 大 書 1:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 天 使 長 米 迦 勒 { 為 摩 西 的 屍 首 與 魔 鬼 爭 辯 的 時 候 , 尚 且 不 敢 用 毀 謗 的 話 罪 責 他 , 只 說 : 主 責 備 你 罷 ! ................................................................................ 猶 大 書 1:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 天使長米迦勒為了摩西的屍體與魔鬼爭論的時候,還不敢用毀謗的話定他的罪,只說:“主責備你!” ................................................................................ 猶 大 書 1:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 天使长米迦勒为了摩西的尸体与魔鬼争论的时候,还不敢用毁谤的话定他的罪,只说:“主责备你!” ................................................................................ Jude 1:9 French: Darby ................................................................................ Mais Michel l'archange, quand, discutant avec le diable, il contestait touchant le corps de Moïse, n'osa pas proférer de jugement injurieux contre lui; mais il dit: Que le *Seigneur te censure! ................................................................................ Jude 1:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Et néanmoins Michel l'Archange, quand il contestait disputant avec le Démon touchant le corps de Moïse, n'osa point prononcer de sentence de malédiction, mais il dit seulement : que le Seigneur te censure fortement! ................................................................................ Jude 1:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Or, Michel l'archange, lorsqu'il contestait avec le diable touchant le corps de Moïse, n'osa pas porter de sentence de malédiction; mais il dit: Que le Seigneur te reprenne. ................................................................................ Judas 1:9 German: Luther (1545) ................................................................................ aber, der Erzengel, da er mit dem Teufel zankete und mit ihm redete über den Leichnam Mose's, durfte er das Urteil der Lästerung nicht fällen, sondern sprach: Der HERR strafe dich! ................................................................................ Judas 1:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Michael aber, der Erzengel, als er, mit dem Teufel streitend, Wortwechsel hatte um den Leib Moses, wagte nicht ein lästerndes Urteil über ihn zu fällen, sondern sprach: Der Herr schelte dich! | Juda 1:9 Albanian ................................................................................ Kurse këta flasin keq për të gjitha gjërat që nuk i dinë, dhe për të gjitha gjërat që njohin në menyrë natyrale, si kafshë pa arësye, në këto gjëra prishin veten, ................................................................................ ՅՈՒԴԱ ԱՌԱՔԵԱԼԻ ԹՈՒՂԹԸ 1:9 Armenian (Western): NT ................................................................................ Բայց Միքայէլ հրեշտակապետը, երբ կը վիճէր Չարախօսին հետ՝ խօսելով Մովսէսի մարմինին մասին, չյանդգնեցաւ հայհոյալից դատավճիռ արձակել՝՝ անոր դէմ, հապա ըսաւ. «Տէ՛րը յանդիմանէ քեզ»: ................................................................................ S. Iudac. 1:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Guciagatic-ere Michel Archangelua, deabruaren contra ciharducanean disputatzen cela Moysesen gorputzaz, etzedin ventura maledictionezco sententiaren emaitera, baina erran ceçan, Iaunac mehatchaçala. ................................................................................ Юда 1:9 Bulgarian ................................................................................ Но архангел Михаил, когато в борба с дявола се препираше за Моисеевото тяло, не смея да произнесе [против него] хулителна присъда, но рече: Господ да те смъмри. ................................................................................ Poslanica Jude apostola 1:9 Croatian Bible ................................................................................ Kad se Mihael arkanđeo s đavlom prepirao za tijelo Mojsijevo, nije se usudio izreći pogrdan sud protiv njega, nego reče: Spriječio te Gospodin! ................................................................................ List Judův 1:9 Czech BKR ................................................................................ Ješto Michal archanděl, když s ďáblem odpor maje, hádal se o tělo Mojžíšovo, neodvážil se proti němu vynésti soudu zlořečení, ale řekl: Ztresciž tě Pán. ................................................................................ Judas 1:9 Danish ................................................................................ Men Overengelen Mikael turde, da han tvistedes med Djævelen og talte om Mose Legeme, ikke fremføre en Bespottelsesdom, men sagde: "Herren straffe dig!" ................................................................................ Judas 1:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Maar Michael, de archangel, toen hij met den duivel twistte, en handelde van het lichaam van Mozes, durfde geen oordeel van lastering tegen hem voortbrengen, maar zeide: De Heere bestraffe u! ................................................................................ Júdás 1:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ Pedig Mihály arkangyal, mikor az ördöggel vitatkozván Mózes teste felett vetélkedett, nem mert arra káromló ítéletet mondani, hanem azt mondá: Dorgáljon meg téged az Úr! ................................................................................ De Judas 1:9 Esperanto ................................................................................ Sed Mihxael, la cxefangxelo, kiam en kontrauxstaro al la diablo li disputis pri la korpo de Moseo, ne kuragxis lin akuzi insulte, sed diris:La Sinjoro vin riprocxu. ................................................................................ Juudaksen kirje 1:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta Mikael, ylimmäinen enkeli, kuin hän perkeleen kanssa riiteli ja kamppaili Moseksen ruumiista, ei rohjennut sanoa sen pilkan tuomiota, vaan sanoi: Herra sinua rangaiskoon! ................................................................................ Juudaksen kirje 1:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta ei ylienkeli Miikaelkaan, kun riiteli ja väitteli perkeleen kanssa Mooseksen ruumiista, rohjennut lausua herjaavaa tuomiota, vaan sanoi: "Rangaiskoon sinua Herra!" ................................................................................ ΙΟΥΔΑ 1:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὁ δέ Μιχαήλ ὁ ἀρχάγγελος ὅτε ὁ διάβολος διακρίνω διαλέγομαι περί ὁ Μωσεύς σῶμα οὐ τολμάω κρίσις ἐπιφέρω βλασφημία ἀλλά λέγω ἐπιτιμάω σύ κύριος ................................................................................ ΙΟΥΔΑ 1:9 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὁ δὲ Μιχαὴλ ὁ ἀρχάγγελος, ὅτε τῷ διαβόλῳ διακρινόμενος διελέγετο περὶ τοῦ Μωϋσέως σώματος, οὐκ ἐτόλμησε κρίσιν ἐπενεγκεῖν βλασφημίας, ἀλλ’ εἶπεν· ἐπιτιμήσαι σοι Κύριος. ................................................................................ ΙΟΥΔΑ 1:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὁ δὲ Μιχαὴλ ὁ ἀρχάγγελος ὅτε τῷ διαβόλῳ διακρινόμενος διελέγετο περὶ τοῦ Μωσέως σώματος οὐκ ἐτόλμησεν κρίσιν ἐπενεγκεῖν βλασφημίας ἀλλ' εἶπεν Ἐπιτιμήσαι σοι κύριος ................................................................................ ΙΟΥΔΑ 1:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὁ δὲ Μιχαὴλ ὁ ἀρχάγγελος ὅτε τῷ διαβόλῳ διακρινόμενος διελέγετο περὶ τοῦ Μωϋσέως σώματος οὐκ ἐτόλμησεν κρίσιν ἐπενεγκεῖν βλασφημίας ἀλλὰ εἶπεν, Ἐπιτιμήσαι σοι κύριος. ................................................................................ ΙΟΥΔΑ 1:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ο δε μιχαηλ ο αρχαγγελος οτε τω διαβολω διακρινομενος διελεγετο περι του μωυσεως σωματος ουκ ετολμησεν κρισιν επενεγκειν βλασφημιας αλλα ειπεν επιτιμησαι σοι κυριος ................................................................................ ΙΟΥΔΑ 1:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ο δε μιχαηλ ο αρχαγγελος οτε τω διαβολω διακρινομενος διελεγετο περι του μωσεως σωματος ουκ ετολμησεν κρισιν επενεγκειν βλασφημιας αλλ ειπεν επιτιμησαι σοι κυριος ................................................................................ ΙΟΥΔΑ 1:9 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ο δε μιχαηλ ο αρχαγγελος οτε τω διαβολω διακρινομενος διελεγετο περι του μωσεως σωματος ουκ ετολμησεν κρισιν επενεγκειν βλασφημιας αλλ ειπεν επιτιμησαι σοι κυριος ................................................................................ ΙΟΥΔΑ 1:9 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ο δε μιχαηλ ο αρχαγγελος οτε τω διαβολω διακρινομενος διελεγετο περι του μωσεως σωματος ουκ ετολμησεν κρισιν επενεγκειν βλασφημιας αλλ ειπεν επιτιμησαι σοι κυριος ................................................................................ ΙΟΥΔΑ 1:9 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ο δε μιχαηλ ο αρχαγγελος οτε τω διαβολω διακρινομενος διελεγετο περι του μωυσεως σωματος ουκ ετολμησεν κρισιν επενεγκειν βλασφημιας αλλα ειπεν επιτιμησαι σοι κυριος ................................................................................ ΙΟΥΔΑ 1:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ο δε μιχαηλ ο αρχαγγελος οτε τω διαβολω διακρινομενος διελεγετο περι του μωυσεως σωματος ουκ ετολμησεν κρισιν επενεγκειν βλασφημιας αλλα ειπεν επιτιμησαι σοι κυριος ................................................................................ ΙΟΥΔΑ 1:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ o de michaēl o archangelos ote tō diabolō diakrinomenos dielegeto peri tou mōuseōs sōmatos ouk etolmēsen krisin epenenkein blasphēmias alla eipen epitimēsai soi kurios ................................................................................ o de michaEl o archangelos ote tO diabolO diakrinomenos dielegeto peri tou mOuseOs sOmatos ouk etolmEsen krisin epenenkein blasphEmias alla eipen epitimEsai soi kurios ................................................................................ ΙΟΥΔΑ 1:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ o de michaēl o archangelos ote tō diabolō diakrinomenos dielegeto peri tou mōseōs sōmatos ouk etolmēsen krisin epenenkein blasphēmias all eipen epitimēsai soi kurios ................................................................................ o de michaEl o archangelos ote tO diabolO diakrinomenos dielegeto peri tou mOseOs sOmatos ouk etolmEsen krisin epenenkein blasphEmias all eipen epitimEsai soi kurios ................................................................................ ΙΟΥΔΑ 1:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ o de michaēl o archangelos ote tō diabolō diakrinomenos dielegeto peri tou mōseōs sōmatos ouk etolmēsen krisin epenenkein blasphēmias all eipen epitimēsai soi kurios ................................................................................ o de michaEl o archangelos ote tO diabolO diakrinomenos dielegeto peri tou mOseOs sOmatos ouk etolmEsen krisin epenenkein blasphEmias all eipen epitimEsai soi kurios ................................................................................ ΙΟΥΔΑ 1:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ o de michaēl o archangelos ote tō diabolō diakrinomenos dielegeto peri tou mōseōs sōmatos ouk etolmēsen krisin epenenkein blasphēmias all eipen epitimēsai soi kurios ................................................................................ o de michaEl o archangelos ote tO diabolO diakrinomenos dielegeto peri tou mOseOs sOmatos ouk etolmEsen krisin epenenkein blasphEmias all eipen epitimEsai soi kurios ................................................................................ ΙΟΥΔΑ 1:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ o de michaēl o archangelos ote tō diabolō diakrinomenos dielegeto peri tou mōuseōs sōmatos ouk etolmēsen krisin epenenkein blasphēmias alla eipen epitimēsai soi kurios ................................................................................ o de michaEl o archangelos ote tO diabolO diakrinomenos dielegeto peri tou mOuseOs sOmatos ouk etolmEsen krisin epenenkein blasphEmias alla eipen epitimEsai soi kurios ................................................................................ ΙΟΥΔΑ 1:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ o de michaēl o archangelos ote tō diabolō diakrinomenos dielegeto peri tou mōuseōs sōmatos ouk etolmēsen krisin epenenkein blasphēmias alla eipen epitimēsai soi kurios ................................................................................ o de michaEl o archangelos ote tO diabolO diakrinomenos dielegeto peri tou mOuseOs sOmatos ouk etolmEsen krisin epenenkein blasphEmias alla eipen epitimEsai soi kurios ................................................................................ Jid 1:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ Menm Akanj Michèl, lè li t'ap plede ak dyab la pou kadav Moyiz, li pa t' penmèt li jije dyab la yon jan pou l' te manke l' dega. Men, li annik di li: Mèt la va regle avè ou. ................................................................................
ﻳﻬﻮﺫﺍ 1:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واما ميخائيل رئيس الملائكة فلما خاصم ابليس محاجا عن جسد موسى لم يجسر ان يورد حكم افتراء بل قال لينتهرك الرب. ................................................................................ Jude 1:9 Hebrew Bible ................................................................................ ומיכאל שר המלאכים בהתוכחו עם השטן וירב אתו על אדות גוית משה לא מלאו לבו לחרץ משפט גדופים כי אם אמר יגער יהוה בך׃ ................................................................................ Jude 1:9 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܡܝܟܐܝܠ ܕܝܢ ܪܝܫ ܡܠܐܟܐ ܗܘ ܕܥܡ ܐܟܠܩܪܨܐ ܟܕ ܕܐܢ ܡܡܠܠ ܗܘܐ ܡܛܠ ܦܓܪܗ ܕܡܘܫܐ ܠܐ ܐܡܪܚ ܕܢܝܬܐ ܥܠܘܗܝ ܕܝܢܐ ܕܓܘܕܦܐ ܐܠܐ ܐܡܪ ܕܢܓܥܘܪ ܒܟ ܡܪܝܐ ܀ | Giuda 1:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Invece, l’arcangelo Michele quando, contendendo col diavolo, disputava circa il corpo di Mosè, non ardì lanciare contro a lui un giudizio ingiurioso, ma disse: Ti sgridi il Signore! ................................................................................ YUDAS 1:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tetapi Mikhail, penghulu malaekat, tatkala ia berlawan dengan Iblis, berbalah-balahan dari hal mayat Musa, tiada berani ia mencerca ke atasnya, melainkan katanya, "Dihardik Tuhan kiranya akan dikau." ................................................................................ Jude 1:9 Kabyle: NT ................................................................................ Ula d lmelk Mixayel ur yexdim ara annect-agi asm'akken i gennuɣ akk-d Cciṭan ɣef lǧețța n Sidna Musa ; yegguma a t-yergem ula d rregmat meɛna yenna-yas kan : a k-iɛaqeb Sidi Ṛebbi. ................................................................................ 유다서 1:9 Korean ................................................................................ 천사장 미가엘이 모세의 시체에 대하여 마귀와 다투어 변론할 때에 감히 훼방하는 판결을 쓰지 못하고 다만 말하되 주께서 너를 꾸짖으시기를 원하노라 하였거늘 ................................................................................ Jūdas vēstule 1:9 Latvian New Testament ................................................................................ Kad erceņģelis Miķelis Mozus miesas dēļ strīdējās un cīnījās ar velnu, tas neuzdrošinājās par viņu teikt lāstu spriedumu, bet sacīja: Kungs lai tev pavēl! ................................................................................ Judo laiðkas 1:9 Lithuanian ................................................................................ Kai arkangelas Mykolas, besiginčydamas su velniu, varžėsi dėl Mozės kūno, jis neišdrįso mesti piktžodiško kaltinimo, bet pasakė: “Tesudraudžia tave Viešpats!” ................................................................................ Jude 1:9 Maori ................................................................................ Ko Mikaera ia, ko te tino anahera, i ta raua ngangautanga ko te rewera, i a ia e tohe ana ki te tinana o Mohi, kihai i tae tona aro ki te kupu kanga i te whakawakanga; i mea kau ia, Ma te Ariki koe e riri. ................................................................................ Judas 1:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Overengelen Mikael vågde dog ikke å uttale en spottende dom dengang han trettet med djevelen om Mose legeme, men sa: Herren refse dig! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Lecz Michał Archanioł, gdy się z dyjabłem rozpierając wadził o ciało Mojżeszowe, nie śmiał podnieść przeciwko niemu sądu bluźnierczego, ale rzekł: Niech cię Pan zgromi. ................................................................................ Judas 1:9 Portugese Bible ................................................................................ Mas quando o arcanjo Miguel, discutindo com o Diabo, disputava a respeito do corpo de Moisés, não ousou pronunciar contra ele juízo de maldição, mas disse: O Senhor te repreenda ................................................................................ Iuda 1:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Arhanghelul Mihail, cînd se împotrivea diavolului şi se certa cu el pentru trupul lui Moise, n'a îndrăznit să rostească împotriva lui o judecată de ocară, ci doar a zis: ,,Domnul să te mustre!`` ................................................................................ Иуда 1:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Михаил Архангел, когда говорил с диаволом, споря о Моисеевом теле, не смел произнести укоризненного суда, но сказал: „да запретит тебе Господь". ................................................................................ Иуда 1:9 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Михаил Архангел, когда говорил с диаволом, споря о Моисеевом теле, не смел произнести укоризненного суда, но сказал: "да запретит тебе Господь". ................................................................................ Иуда 1:9 Russian koi8r ................................................................................ Михаил Архангел, когда говорил с диаволом, споря о Моисеевом теле, не смел произнести укоризненного суда, но сказал: `да запретит тебе Господь`. ................................................................................ Jude 1:9 Shuar New Testament ................................................................................ Antsu Mikiar, nayaimpinmaya suntara Kapitißntrintiat, iwianchjai Mßaniak Muisaisa ayashin akasmatak "ßaniumsha" tu chicharkachmiayi. Antsu ßyatik "Yus Iirmastφ" Tφmiayi. ................................................................................ Judas 1:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pero cuando el arcángel Miguel luchaba contra el diablo y discutía acerca del cuerpo de Moisés, no se atrevió a proferir juicio de maldición contra él, sino que dijo: "El Señor te reprenda." ................................................................................ Judas 1:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Pero cuando el arcángel Miguel contendía con el diablo, disputando sobre el cuerpo de Moisés, no se atrevió á usar de juicio de maldición contra él, sino que dijo: El Señor te reprenda. ................................................................................ Judas 1:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Pues cuando el Arcángel Miguel contendía con el diablo, disputando sobre el cuerpo de Moisés, no se atrevió a usar de juicio de maldición contra él, antes le dijo: El Señor te reprenda. ................................................................................ Judas 1:9 Spanish: Modern ................................................................................ Pero ni aun el arcángel Miguel, cuando contendía disputando con el diablo sobre el cuerpo de Moisés, se atrevió a pronunciar un juicio de maldición contra él, sino que dijo: "El Señor te reprenda." ................................................................................ Judasbrevet 1:9 Swedish (1917) ................................................................................ Icke så Mikael, överängeln; när denne tvistade med djävulen angående Moses' kropp, dristade han sig icke att över honom uttala någon smädande dom, utan sade allenast: »Herren näpse dig.» ................................................................................ Yuda 1:9 Swahili NT ................................................................................ Hata Mikaeli, malaika mkuu, hakufanya hivyo. Katika ule ubishi kati yake na Ibilisi waliobishana juu ya mwili wa Mose, Mikaeli hakuthubutu kumhukumu Ibilisi kwa matusi; ila alisema: "Bwana mwenyewe na akukaripie." ................................................................................ Judas 1:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Datapuwa't ang arkanghel Miguel, nang makipaglaban sa diablo, na nakikipagtalo tungkol sa katawan ni Moises, ay hindi nangahas gumamit laban sa kaniya ng isang hatol na may pagalipusta, kundi sinabi, Sawayin ka nawa ng Panginoon. ................................................................................ Yahuda 1:9 Turkish ................................................................................ Oysa Başmelek Mikail bile Musanın cesedi konusunda İblisle çekişip tartışırken, söverek onu yargılamaya kalkışmadı. Ancak, ‹‹Seni Rab azarlasın›› dedi. ................................................................................ Юда 1:9 Ukrainian: NT ................................................................................ Михаіл же Архангел, коли, змагаючись з дияволом, говорив про Мойсейове тіло, не поважив ся піднести проти нього суду докоряючого, а сказав: Нехай Господь загрозить тобі: ................................................................................ Jude 1:9 Uma New Testament ................................................................................ Hiaa' bangku' Mikhael moto-hawoe', to mpotadulakoi hawe'ea mala'eka, uma-i daho' mporuge' ba mpokamaro Magau' Anudaa'. Nto'u kamate-na nabi Musa, momehono' -ra mpome'agoi woto-na Musa ba hema-ra to mpo'ala'. Mikhael, uma-i daho' mpokamaro Magau' Anudaa' hante kuasa-na moto. Sampale-di na'uli' -ki: "Pue' moto mpai' to mpokaroe-ko!" ................................................................................ Giu-ñe 1:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vả, khi chính mình thiên sứ trưởng Mi-chen chống với ma quỉ giành xác Môi-se, còn chẳng dám lấy lời nhiếc móc mà đoán phạt; người chỉ nói rằng: Cầu Chúa phạt ngươi! ................................................................................ Giuda 1:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Là dove l’arcangelo Michele, quando, contendendo col diavolo, disputava intorno al corpo di Mosè, non ardì lanciar contro a lui sentenza di maldicenza; anzi disse: Sgriditi il Signore. ................................................................................ YUDAS 1:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Mikhael sendiri, yang mengepalai malaikat-malaikat, tidak pernah berbuat seperti itu. Pada waktu ia bertengkar dengan Iblis dalam perselisihan tentang siapa yang akan mendapat mayat Musa, Mikhael tidak berani menghakimi Iblis dengan kata-kata penghinaan. Mikhael hanya berkata, Tuhan akan membentak engkau! ................................................................................ YUDAS 1:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi penghulu malaikat, Mikhael, ketika dalam suatu perselisihan bertengkar dengan Iblis mengenai mayat Musa, tidak berani menghakimi Iblis itu dengan kata-kata hujatan, tetapi berkata: "Kiranya Tuhan menghardik engkau!" ................................................................................ Abusive .......... Accusation .......... Angels .......... Archangel .......... Argued .......... Arguing .......... Body .......... Chief .......... Condemnation .......... Contending .......... Dare .......... Dared .......... Devil .......... Disputed .......... Disputing .......... Durst .......... Evil .......... Fearing .......... Fighting .......... Judge .......... Judgement .......... Michael .......... Moses .......... Presume .......... Pronounce .......... Railing .......... Rebuke .......... Reviling .......... Simply .......... Slanderous .......... Terms .......... Use .......... Violent .......... Words ................................................................................ Abusive .......... Accusation .......... Angels .......... Archangel .......... Argued .......... Arguing .......... Body .......... Chief .......... Condemnation .......... Contending .......... Dare .......... Dared .......... Devil .......... Disputed .......... Disputing .......... Durst .......... Evil .......... Fearing .......... Fighting .......... Judge .......... Judgement .......... Michael .......... Moses .......... Presume .......... Pronounce .......... Railing .......... Rebuke .......... Reviling .......... Simply .......... Slanderous .......... Terms .......... Use .......... Violent .......... Words ................................................................................ Alphabetical: a .......... about .......... accusation .......... against .......... and .......... archangel .......... argued .......... body .......... bring .......... But .......... dare .......... devil .......... did .......... disputed .......... disputing .......... even .......... he .......... him .......... judgment .......... Lord .......... Michael .......... Moses .......... not .......... of .......... pronounce .......... railing .......... rebuke .......... said .......... slanderous .......... the .......... to .......... was .......... when .......... with .......... you ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (Jud. ............... Ju ............... Jd ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |