Jude 1:24
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Now to Him who is able to keep you from stumbling, and to make you stand in the presence of His glory blameless with great joy,
................................................................................
ΙΟΥΔΑ 1:24 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
Τῷ δὲ δυναμένῳ φυλάξαι ὑμᾶς ἀπταίστους καὶ στῆσαι κατενώπιον τῆς δόξης αὐτοῦ ἀμώμους ἐν ἀγαλλιάσει,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ei autem qui potest vos conservare sine peccato et constituere ante conspectum gloriae suae inmaculatos in exultatione

................................................................................
Judas 1:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y a aquel que es poderoso para guardaros sin caída y para presentaros sin mancha en presencia de su gloria con gran alegría,
................................................................................
Judas 1:24 German: Luther (1912)
................................................................................
Dem aber, der euch kann behüten ohne Fehl und stellen vor das Angesicht seiner Herrlichkeit unsträflich mit Freuden,
................................................................................
Jude 1:24 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Or, à celui qui peut vous préserver de toute chute et vous faire paraître devant sa gloire irrépréhensibles et dans l'allégresse,
................................................................................
猶 大 書 1:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
那 能 保 守 你 们 不 失 脚 、 叫 你 们 无 瑕 无 疵 、 欢 欢 喜 喜 站 在 他 荣 耀 之 前 的 我 们 的 救 主 ─ 独 一 的 神 ,
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Now unto him that is able to keep you from falling, and to present you faultless before the presence of his glory with exceeding joy,
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Now to him that is able to keep you from falling, and to present you faultless before the presence of his glory with exceeding joy,
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Now unto him that is able to guard you from stumbling, and to set you before the presence of his glory without blemish in exceeding joy,
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Now to him who is able to keep you from falling, and to give you a place in his glory, free from all evil, with great joy,
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Now to him who is able to preserve you without sin, and to present you spotless before the presence of his glory with exceeding joy, in the coming of our Lord Jesus Christ,
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
But to him that is able to keep you without stumbling, and to set you with exultation blameless before his glory,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Now unto him that is able to guard you from stumbling, and to set you before the presence of his glory without blemish in exceeding joy,
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
God can guard you so that you don't fall and so that you can be full of joy as you stand in his glorious presence without fault.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Unto him that is able to keep you, that ye faule not, and to present you faultless before the presence of his glory with joy,
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
But to Him who is able to keep you safe from stumbling, and cause you to stand in the presence of His glory free from blemish and full of exultant joy--
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Now to him that is able to keep you from falling, and to present you faultless before the presence of his glory with exceeding joy,
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Now to him who is able to keep them from stumbling, and to present you faultless before the presence of his glory in great joy,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And to Him who is able to guard you not stumbling, and to set you in the presence of His glory unblemished, in gladness,
................................................................................
猶 大 書 1:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
那 能 保 守 你 們 不 失 腳 、 叫 你 們 無 瑕 無 疵 、 歡 歡 喜 喜 站 在 他 榮 耀 之 前 的 我 們 的 救 主 ─ 獨 一 的 神 ,
................................................................................
猶 大 書 1:24 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
頌讚的禱告願榮耀、威嚴、能力、權柄,藉著我們的主耶穌基督,從萬世以前,及現在,直到永永遠遠,歸給獨一的 神我們的救主。他能保守你們不至跌倒,使你們毫無瑕疵,欣然站在他榮光之前。阿們。
................................................................................
猶 大 書 1:24 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
颂赞的祷告愿荣耀、威严、能力、权柄,借着我们的主耶稣基督,从万世以前,及现在,直到永永远远,归给独一的 神我们的救主。他能保守你们不至跌倒,使你们毫无瑕疵,欣然站在他荣光之前。阿们。
................................................................................
Jude 1:24 French: Darby
................................................................................
Or, à celui qui a le pouvoir de vous garder sans que vous bronchiez et de vous placer irréprochables devant sa gloire avec abondance de joie, -
................................................................................
Jude 1:24 French: Martin (1744)
................................................................................
[Or] à celui qui est puissant pour vous garder sans que vous fassiez aucune chute et vous présenter irrépréhensibles devant sa gloire, avec joie;
................................................................................
Jude 1:24 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or, à celui qui peut vous préserver de toute chute, et vous faire comparaître sans tache et dans la joie en sa glorieuse présence,
................................................................................
Judas 1:24 German: Luther (1545)
................................................................................
Dem aber, der euch kann behüten ohne Fehl und stellen vor das Angesicht seiner HERRLIchkeit unsträflich mit Freuden;
................................................................................
Judas 1:24 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Dem aber, der euch ohne Straucheln zu bewahren und vor seiner Herrlichkeit tadellos darzustellen vermag mit Frohlocken,
Juda 1:24 Albanian
................................................................................
të vetmit Perëndi të ditur, Shpëtimtarit tonë, i qoftë lavdi, madhështi, sundim dhe pushtet, tani dhe përjetë. Amen.
................................................................................
ՅՈՒԴԱ ԱՌԱՔԵԱԼԻ ԹՈՒՂԹԸ 1:24 Armenian (Western): NT
................................................................................
Անոր՝ որ կարող է զերծ պահել ձեզ անկումէ, եւ անարատ կեցնել իր փառքին առջեւ՝ ցնծութեամբ,
................................................................................
S. Iudac. 1:24 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Gaineracoaz, trebucatu gabe beguira, eta bozcariorequin irreprehensible bere gloria aitzinera eraman ahal çaitzaizqueten Iainco çuhur bakoitzari, eta gure Saluadoreari, dela gloria eta magnificentia eta indar eta puissança, eta orain eta secula gucietacotz. Amen.
................................................................................
Юда 1:24 Bulgarian
................................................................................
А на Онзи, Който може да ви пази от препъване, и да ви постави непорочни в радост пред Своята слава,
................................................................................
Poslanica Jude apostola 1:24 Croatian Bible
................................................................................
Onomu koji vas može očuvati od pada i besprijekorne postaviti pred svoju Slavu u klicanju -
................................................................................
List Judův 1:24 Czech BKR
................................................................................
Tomu pak, kterýž mocen jest zachovati vás bez úrazu a postaviti před obličejem slávy své bez úhony s veselím,
................................................................................
Judas 1:24 Danish
................................................................................
Men ham, som er mægtig til at bevare eder fra Fald og fremstille eder for sin Herlighed ulastelige i Fryd,
................................................................................
Judas 1:24 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Hem nu, Die machtig is u van struikelen te bewaren, en onstraffelijk te stellen voor Zijn heerlijkheid, in vreugde,
................................................................................
Júdás 1:24 Hungarian: Karoli
................................................................................
Annak pedig, a ki titeket a bûntõl megõrízhet, és az õ dicsõsége elé állíthat feddhetetlenségben nagy örömmel,
................................................................................
De Judas 1:24 Esperanto
................................................................................
Kaj al Tiu, kiu povas vin gardi senfalaj, kaj starigi vin senriprocxaj antaux Sia gloro en granda gxojo,
................................................................................
Juudaksen kirje 1:24 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta hänelle, joka teidät voi viasta varjella ja asettaa nuhteetoinna kunniansa kasvoin eteen, riemulla,
................................................................................
Juudaksen kirje 1:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta hänelle, joka voi varjella teidät lankeamasta ja asettaa teidät nuhteettomina, riemuitsevina, kirkkautensa eteen,
................................................................................
ΙΟΥΔΑ 1:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὁ δέ δύναμαι φυλάσσω ὑμεῖς ἄπταιστος καί ἵστημι κατενώπιον ὁ δόξα αὐτός ἄμωμος ἐν ἀγαλλίασις
................................................................................
ΙΟΥΔΑ 1:24 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Τῷ δὲ δυναμένῳ φυλάξαι αὐτοὺς ἀπταίστους καὶ στῆσαι κατενώπιον τῆς δόξης αὐτοῦ ἀμώμους ἐν ἀγαλλιάσει,
................................................................................
ΙΟΥΔΑ 1:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Τῷ δὲ δυναμένῳ φυλάξαι αὐτούς ἀπταίστους καὶ στῆσαι κατενώπιον τῆς δόξης αὐτοῦ ἀμώμους ἐν ἀγαλλιάσει
................................................................................
ΙΟΥΔΑ 1:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Τῷ δὲ δυναμένῳ φυλάξαι ὑμᾶς ἀπταίστους καὶ στῆσαι κατενώπιον τῆς δόξης αὐτοῦ ἀμώμους ἐν ἀγαλλιάσει,
................................................................................
ΙΟΥΔΑ 1:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
τω δε δυναμενω φυλαξαι υμας απταιστους και στησαι κατενωπιον της δοξης αυτου αμωμους εν αγαλλιασει
................................................................................
ΙΟΥΔΑ 1:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
τω δε δυναμενω φυλαξαι αυτους απταιστους και στησαι κατενωπιον της δοξης αυτου αμωμους εν αγαλλιασει
................................................................................
ΙΟΥΔΑ 1:24 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
τω δε δυναμενω φυλαξαι αυτους απταιστους και στησαι κατενωπιον της δοξης αυτου αμωμους εν αγαλλιασει
................................................................................
ΙΟΥΔΑ 1:24 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
τω δε δυναμενω φυλαξαι υμας απταιστους και στησαι κατενωπιον της δοξης αυτου αμωμους εν αγαλλιασει
................................................................................
ΙΟΥΔΑ 1:24 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
τω δε δυναμενω φυλαξαι υμας απταιστους και στησαι κατενωπιον της δοξης αυτου αμωμους εν αγαλλιασει
................................................................................
ΙΟΥΔΑ 1:24 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
τω δε δυναμενω φυλαξαι υμας απταιστους και στησαι κατενωπιον της δοξης αυτου αμωμους εν αγαλλιασει
................................................................................
ΙΟΥΔΑ 1:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
tō de dunamenō phulaxai umas aptaistous kai stēsai katenōpion tēs doxēs autou amōmous en agalliasei
................................................................................
tO de dunamenO phulaxai umas aptaistous kai stEsai katenOpion tEs doxEs autou amOmous en agalliasei

................................................................................
ΙΟΥΔΑ 1:24 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
tō de dunamenō phulaxai autous aptaistous kai stēsai katenōpion tēs doxēs autou amōmous en agalliasei
................................................................................
tO de dunamenO phulaxai autous aptaistous kai stEsai katenOpion tEs doxEs autou amOmous en agalliasei

................................................................................
ΙΟΥΔΑ 1:24 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
tō de dunamenō phulaxai autous aptaistous kai stēsai katenōpion tēs doxēs autou amōmous en agalliasei
................................................................................
tO de dunamenO phulaxai autous aptaistous kai stEsai katenOpion tEs doxEs autou amOmous en agalliasei

................................................................................
ΙΟΥΔΑ 1:24 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
tō de dunamenō phulaxai umas aptaistous kai stēsai katenōpion tēs doxēs autou amōmous en agalliasei
................................................................................
tO de dunamenO phulaxai umas aptaistous kai stEsai katenOpion tEs doxEs autou amOmous en agalliasei

................................................................................
ΙΟΥΔΑ 1:24 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
tō de dunamenō phulaxai umas aptaistous kai stēsai katenōpion tēs doxēs autou amōmous en agalliasei
................................................................................
tO de dunamenO phulaxai umas aptaistous kai stEsai katenOpion tEs doxEs autou amOmous en agalliasei

................................................................................
ΙΟΥΔΑ 1:24 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
tō de dunamenō phulaxai umas aptaistous kai stēsai katenōpion tēs doxēs autou amōmous en agalliasei
................................................................................
tO de dunamenO phulaxai umas aptaistous kai stEsai katenOpion tEs doxEs autou amOmous en agalliasei

................................................................................
Jid 1:24 Haitian Creole Bible
................................................................................
Koulye a tout lwanj, tout grandè, tout pouvwa ak tout otorite pou yon sèl Bondye a, pou Bondye ki ka kenbe nou pou nou pa tonbe, li menm ki kapab fè nou parèt san repròch ak kè kontan devan l' nan tout bèl pouvwa li.
................................................................................
ﻳﻬﻮﺫﺍ 1:24 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
والقادر ان يحفظكم غير عاثرين ويوقفكم امام مجده بلا عيب في الابتهاج
................................................................................
Jude 1:24 Hebrew Bible
................................................................................
ולאשר יכול לשמרכם בבלי מכשול ולהעמיד אתכם בששון תמימים לפני כבודו׃
................................................................................
Jude 1:24 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܠܗܘ ܕܝܢ ܕܡܫܟܚ ܕܢܢܛܪ ܠܢ ܕܠܐ ܫܘܪܥܬܐ ܘܕܠܐ ܟܘܬܡܐ ܘܢܩܝܡ ܕܠܐ ܡܘܡܐ ܀
Giuda 1:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or a Colui che è potente da preservarvi da ogni caduta e da farvi comparire davanti alla sua gloria irreprensibili, con giubilo,
................................................................................
YUDAS 1:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka bagi Dia yang berkuasa memeliharakan kamu daripada terserandung, serta mendirikan kamu dengan tiada bercela di hadapan kemuliaan-Nya, dengan sukacita yang amat sangat,
................................................................................
Jude 1:24 Kabyle: NT
................................................................................
Tanemmirt tameqqrant i win yesɛan tazmert ad iḥader fell-awen iwakken ur tețțecḍem ara, a kkun-id isbedd zdat-es mbla lɛib di tmanegt- ines s lfeṛḥ ameqqran.
................................................................................
유다서 1:24 Korean
................................................................................
능히 너희를 보호하사 거침이 없게 하시고 너희로 그 영광 앞에 흠이 없이 즐거움으로 서게 하실 자
................................................................................
Jūdas vēstule 1:24 Latvian New Testament
................................................................................
Tam, kas spēj jūs pasargāt bez grēkiem un stādīt nevainīgus un līksmus savas godības priekšā, atnākot mūsu Kungam Jēzum Kristum,
................................................................................
Judo laiðkas 1:24 Lithuanian
................................................................................
Tam, kuris gali išlaikyti jus nenupuolusius ir savo šlovės akivaizdon pastatyti nepriekaištingus su didžiausiu džiaugsmu,
................................................................................
Jude 1:24 Maori
................................................................................
Na, ki te mea kaha ki te tiaki i a koutou kei hinga, ki te whakatu hoki i a koutou ki te aroaro o tona kororia, he mea kohakore i runga i te hari whakaharahara,
................................................................................
Judas 1:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men ham som er mektig til å verne om eder, så I ikke snubler, og å stille eder lyteløse frem for sin herlighet i fryd,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A temu, który was może zachować od upadku i stawić przed oblicznością chwały swojej bez nagany z weselem,
................................................................................
Judas 1:24 Portugese Bible
................................................................................
Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeçar, e apresentar-vos ante a sua glória imaculados e jubilosos,   
................................................................................
Iuda 1:24 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Iar a Aceluia, care poate să vă păzească de orice cădere, şi să vă facă să vă înfăţişaţi fără prihană şi plini de bucurie înaintea slavei Sale,
................................................................................
Иуда 1:24 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Могущему же соблюсти вас от падения и поставить пред славою Своею непорочными в радости,
................................................................................
Иуда 1:24 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Могущему же соблюсти вас от падения и поставить пред славою Своею непорочными в радости,
................................................................................
Иуда 1:24 Russian koi8r
................................................................................
Могущему же соблюсти вас от падения и поставить пред славою Своею непорочными в радости,
................................................................................
Jude 1:24 Shuar New Testament
................................................................................

................................................................................
Judas 1:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y a Aquél que es poderoso para guardarlos a ustedes sin caída y para presentarlos sin mancha en presencia de Su gloria con gran alegría,
................................................................................
Judas 1:24 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
A aquel, pues, que es poderoso para guardaros sin caída, y presentaros delante de su gloria irreprensibles, con grande alegría,
................................................................................
Judas 1:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
A aquel, pues, que es poderoso para guardaros sin pecado, y presentaros delante de su gloria irreprensibles, con grande alegría,
................................................................................
Judas 1:24 Spanish: Modern
................................................................................
Y a aquel que es poderoso para guardaros sin caída y para presentaros irreprensibles delante de su gloria con grande alegría;
................................................................................
Judasbrevet 1:24 Swedish (1917)
................................................................................
Men honom som förmår bevara eder ifrån fall och ställa eder inför sin härlighet ostraffliga, i fröjd,
................................................................................
Yuda 1:24 Swahili NT
................................................................................
Kwake yeye awezaye kuwalinda msije mkaanguka, na kuwaleta ninyi bila hatia mpaka mbele ya utukufu wake,
................................................................................
Judas 1:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ngayon doon sa makapagiingat sa inyo mula sa pagkatisod, at sa inyo'y makapaghaharap na walang kapintasan na may malaking galak, sa harapan ng kaniyang kaluwalhatian.
................................................................................
Yahuda 1:24 Turkish
................................................................................
Kurtarıcımız tek Tanrı, sizi düşmekten alıkoyacak, büyük sevinç içinde lekesiz olarak yüce huzuruna çıkaracak güçtedir. Yücelik, ululuk, güç ve yetki Rabbimiz İsa Mesih aracılığıyla bütün çağlardan önce, şimdi ve bütün çağlar boyunca Tanrı'nın olsun! Amin.
................................................................................
Юда 1:24 Ukrainian: NT
................................................................................
Тому ж, що може вас оберегати без спотикання, і поставити перед славою своєю непорочних в радості,
................................................................................
Jude 1:24 Uma New Testament
................................................................................
Une' -imi Alata'ala, apa' mokuasa-i mpewili' -ta bona neo' -ta monawu', duu' -na mokore-ta mpai' hi nyanyoa-na hi rala kabajaa-na, uma mpai' ria kasalaia' -ta pai' goe' nono-ta.
................................................................................
Giu-ñe 1:24 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vả, nguyền Ðấng có thể gìn giữ anh em khỏi vấp phạm và khiến anh em đứng trước mặt vinh hiển mình cách rất vui mừng, không chỗ trách được,
................................................................................
Giuda 1:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or a colui che è potente da conservarvi senza intoppo, e farvi comparir davanti alla gloria sua irreprensibili, con giubilo;
................................................................................
YUDAS 1:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Allah, yang sanggup menjaga supaya kalian tidak jatuh, dan yang sanggup membawamu ke hadirat-Nya yang mulia dengan sukacita dan tanpa cela,
................................................................................
YUDAS 1:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Bagi Dia, yang berkuasa menjaga supaya jangan kamu tersandung dan yang membawa kamu dengan tak bernoda dan penuh kegembiraan di hadapan kemuliaan-Nya,
................................................................................
Able .......... Blameless .......... Blemish .......... Cause .......... Evil .......... Exceeding .......... Exultant .......... Exultation .......... Falling .......... Fault .......... Faultless .......... Free .......... Full .......... Gladness .......... Glorious .......... Glory .......... Great .......... Guard .......... Joy .......... Presence .......... Present .......... Rejoicing .......... Safe .......... Stand .......... Stumbling .......... Unblemished
................................................................................
Able .......... Blameless .......... Blemish .......... Cause .......... Evil .......... Exceeding .......... Exultant .......... Exultation .......... Falling .......... Fault .......... Faultless .......... Free .......... Full .......... Gladness .......... Glorious .......... Glory .......... Great .......... Guard .......... Joy .......... Presence .......... Present .......... Rejoicing .......... Safe .......... Stand .......... Stumbling .......... Unblemished
................................................................................
Alphabetical: able .......... and .......... before .......... blameless .......... falling .......... fault .......... from .......... glorious .......... glory .......... great .......... him .......... his .......... in .......... is .......... joy .......... keep .......... make .......... Now .......... of .......... presence .......... present .......... stand .......... stumbling .......... the .......... To .......... who .......... with .......... without .......... you
................................................................................
NT Letters
................................................................................
............... (Jud. ............... Ju ............... Jd ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible