New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ They went to Joshua to the camp at Gilgal and said to him and to the men of Israel, "We have come from a far country; now therefore, make a covenant with us." ................................................................................ Joshua 9:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἤλθοσαν πρὸς ἰησοῦν εἰς τὴν παρεμβολὴν ισραηλ εἰς γαλγαλα καὶ εἶπαν πρὸς ἰησοῦν καὶ ισραηλ ἐκ γῆς μακρόθεν ἥκαμεν καὶ νῦν διάθεσθε ἡμῖν διαθήκην ................................................................................
יהושע 9:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֵּלְכוּ אֶל־יְהֹושֻׁעַ אֶל־הַמַּחֲנֶה הַגִּלְגָּל וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו וְאֶל־אִישׁ יִשְׂרָאֵל מֵאֶרֶץ רְחֹוקָה בָּאנוּ וְעַתָּה כִּרְתוּ־לָנוּ בְרִית׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ perrexeruntque ad Iosue qui tunc morabatur in castris Galgalae et dixerunt ei atque omni simul Israheli de terra longinqua venimus pacem vobiscum facere cupientes responderuntque viri Israhel ad eos atque dixerunt ................................................................................ Josué 9:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Vinieron a Josué al campamento en Gilgal, y le dijeron a él y a los hombres de Israel: Hemos venido de un país lejano; haced, pues, pacto con nosotros. ................................................................................ Josua 9:6 German: Luther (1912) ................................................................................ Und gingen zu Josua ins Lager gen Gilgal und sprachen zu ihm und zum ganzen Israel: Wir kommen aus fernen Landen; so macht einen Bund mit uns. {~} ................................................................................ Josué 9:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ils allèrent auprès de Josué au camp de Guilgal, et ils lui dirent, ainsi qu'à tous ceux d'Israël: Nous venons d'un pays éloigné, et maintenant faites alliance avec nous. ................................................................................ 約 書 亞 記 9:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 到 吉 甲 营 中 见 约 书 亚 , 对 他 和 以 色 列 人 说 : 我 们 是 从 远 方 来 的 , 现 在 求 你 与 我 们 立 约 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And they went to Joshua unto the camp at Gilgal, and said unto him, and to the men of Israel, We be come from a far country: now therefore make ye a league with us. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And they went to Joshua to the camp at Gilgal, and said to him, and to the men of Israel, We be come from a far country: now therefore make you a league with us. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And they went to Joshua unto the camp at Gilgal, and said unto him, and to the men of Israel, We are come from a far country: now therefore make ye a covenant with us. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And they came to Joshua to the tent-circle at Gilgal, and said to him and to the men of Israel, We have come from a far country: so now make an agreement with us. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And they went to Josue, who then abode in the camp at Galgal, and said to him, and to all Israel with him: We are come from a far country, desiring to make peace with you. And the children of Israel answered them, and said: ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And they went to Joshua unto the camp at Gilgal, and said to him, and to the men of Israel, From a far country are we come; and now make a covenant with us. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And they went to Joshua unto the camp at Gilgal, and said unto him, and to the men of Israel, We are come from a far country: now therefore make ye a covenant with us. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ They came to Joshua in the camp at Gilgal. They told Joshua and the men of Israel, "We have come from a distant country. Make a treaty with us right now." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And they went to Joshua to the camp at Gilgal, and said to him, and to the men of Israel, We have come from a far country: now therefore make ye a league with us. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ They went to Joshua to the camp at Gilgal, and said to him, and to the men of Israel, "We have come from a far country. Now therefore make a covenant with us." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And they go unto Joshua, unto the camp at Gilgal, and say unto him, and unto the men of Israel, 'From a land far off we have come, and now, make with us a covenant;' ................................................................................ 約 書 亞 記 9:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 到 吉 甲 營 中 見 約 書 亞 , 對 他 和 以 色 列 人 說 : 我 們 是 從 遠 方 來 的 , 現 在 求 你 與 我 們 立 約 。 ................................................................................ 約 書 亞 記 9:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他們去到吉甲營中約書亞那裡,對約書亞和以色列人說:“我們是從遠地來的,現在求你們和我們立約。” ................................................................................ 約 書 亞 記 9:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他们去到吉甲营中约书亚那里,对约书亚和以色列人说:“我们是从远地来的,现在求你们和我们立约。” ................................................................................ Josué 9:6 French: Darby ................................................................................ Et ils allèrent vers Josué, au camp de Guilgal, et ils lui dirent, et aux hommes d'Israël: Nous venons d'un pays éloigné; et maintenant, traitez alliance avec nous. ................................................................................ Josué 9:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Et étant venus à Josué au camp en Guilgal, ils lui dirent, et aux principaux d'Israël : Nous sommes venus d'un pays éloigné; maintenant donc traitez alliance avec nous. ................................................................................ Josué 9:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ils vinrent donc vers Josué, au camp de Guilgal, et lui dirent, à lui et aux hommes d'Israël: Nous sommes venus d'un pays éloigné; et maintenant, traitez alliance avec nous. ................................................................................ Josua 9:6 German: Luther (1545) ................................................................................ Und gingen zu Josua ins Lager gen Gilgal und sprachen zu ihm und zum ganzen Israel: Wir kommen aus fernen Landen, so machet nun einen Bund mit uns. ................................................................................ Josua 9:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und sie gingen zu Josua in das Lager nach Gilgal und sprachen zu ihm und zu den Männern von Israel: Aus fernem Lande sind wir gekommen, und nun machet einen Bund mit uns. | Jozueu 9:6 Albanian ................................................................................ U paraqitën kështu para Jozueut në kampin e Gigalit dhe i thanë atij dhe tërë njerëzve të Izraelit: "Ne kemi ardhur nga një vend i largët; prandaj bëni aleancë me ne". ................................................................................ Исус Навиев 9:6 Bulgarian ................................................................................ Те дойдоха при Исуса в стана в Галгал та рекоха нему и на Израилевите мъже: От далечна страна сме дошли; сега, прочее, направете договор с нас. ................................................................................ Joshua 9:6 Croatian Bible ................................................................................ Stigoše Jošui u gilgalski tabor i rekoše njemu i ljudima Izraelcima: "Dolazimo iz daleke zemlje, sklopite savez s nama." ................................................................................ Jozue 9:6 Czech BKR ................................................................................ I šli k Jozue do ležení v Galgala, a řekli jemu i mužům Izraelským: Z země daleké jsme přišli, protož nyní učiňte s námi smlouvu. ................................................................................ Josua 9:6 Danish ................................................................................ Så gik de til Josua i Lejren ved Gilgal og sagde til ham og Israels Mænd: "Vi kommer fra et fjernt Land; slut derfor Pagt med os!" ................................................................................ Jozua 9:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zij gingen tot Jozua in het leger te Gilgal, en zij zeiden tot hem en tot de mannen van Israel: Wij zijn gekomen uit een ver land, zo maakt nu een verbond met ons. ................................................................................ Józsué 9:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ Így menének el Józsuéhoz a táborba Gilgálba, és mondának néki, és Izráel férfiainak: Messze földrõl jöttünk, most azért kössetek frigyet mi velünk. ................................................................................ Josuo 9:6 Esperanto ................................................................................ Kaj ili iris al Josuo en la tendaron cxe Gilgal, kaj diris al li kaj al la tuta Izrael:El lando malproksima ni venis; faru do kun ni interligon. ................................................................................ JOOSUA 9:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja menivät leiriin Josuan tykö Gilgaliin ja sanoivat hänelle ja kaikelle Israelille: me olemme kaukaiselta maalta tulleet, tehkäät nyt liitto meidän kanssamme. ................................................................................ JOOSUA 9:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin he menivät Joosuan luo Gilgalin leiriin ja sanoivat hänelle sekä Israelin miehille: "Me olemme tulleet kaukaisesta maasta; tehkää siis liitto meidän kanssamme". ................................................................................ Joshua 9:6 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ηλθοσαν προς ιησουν εις την παρεμβολην ισραηλ εις γαλγαλα και ειπαν προς ιησουν και ισραηλ εκ γης μακροθεν ηκαμεν και νυν διαθεσθε ημιν διαθηκην ................................................................................ Joshua 9:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ēlthosan pros iēsoun eis tēn parembolēn israēl eis galgala kai eipan pros iēsoun kai israēl ek gēs makrothen ēkamen kai nun diathesthe ēmin diathēkēn ................................................................................ kai Elthosan pros iEsoun eis tEn parembolEn israEl eis galgala kai eipan pros iEsoun kai israEl ek gEs makrothen Ekamen kai nun diathesthe Emin diathEkEn ................................................................................ Jozye 9:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo pati, yo vin jwenn Jozye nan kan Gilgal la. Yo pale ak li ansanm ak mesye pèp Izrayèl yo, yo di yo konsa: -Nou soti nan yon peyi ki byen lwen isit la. Ann pase yon kontra yonn ak lòt non! ................................................................................
ﻳﺸﻮﻉ 9:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وساروا الى يشوع الى المحلّة في الجلجال وقالوا له ولرجال اسرائيل من ارض بعيدة جئنا والآن اقطعوا لنا عهدا. ................................................................................ יהושע 9:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וילכו אל־יהושע אל־המחנה הגלגל ויאמרו אליו ואל־איש ישראל מארץ רחוקה באנו ועתה כרתו־לנו ברית׃ ................................................................................ יהושע 9:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֵּלְכ֧וּ אֶל־יְהֹושֻׁ֛עַ אֶל־הַֽמַּחֲנֶ֖ה הַגִּלְגָּ֑ל וַיֹּאמְר֨וּ אֵלָ֜יו וְאֶל־אִ֣ישׁ יִשְׂרָאֵ֗ל מֵאֶ֤רֶץ רְחֹוקָה֙ בָּ֔אנוּ וְעַתָּ֖ה כִּרְתוּ־לָ֥נוּ בְרִֽית׃ ................................................................................ יהושע 9:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וילכו אל־יהושע אל־המחנה הגלגל ויאמרו אליו ואל־איש ישראל מארץ רחוקה באנו ועתה כרתו־לנו ברית׃ ................................................................................ יהושע 9:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֵּלְכוּ אֶל־יְהֹושֻׁעַ אֶל־הַמַּחֲנֶה הַגִּלְגָּל וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו וְאֶל־אִישׁ יִשְׂרָאֵל מֵאֶרֶץ רְחֹוקָה בָּאנוּ וְעַתָּה כִּרְתוּ־לָנוּ בְרִית׃ ................................................................................ יהושע 9:6 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ו וילכו אל יהושע אל המחנה הגלגל ויאמרו אליו ואל איש ישראל מארץ רחוקה באנו ועתה כרתו לנו ברית ................................................................................ יהושע 9:6 Hebrew Bible ................................................................................ וילכו אל יהושע אל המחנה הגלגל ויאמרו אליו ואל איש ישראל מארץ רחוקה באנו ועתה כרתו לנו ברית׃ | Giosué 9:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Andarono da Giosuè, al campo di Ghilgal, e dissero a lui e alla gente d’Israele: "Noi veniamo di paese lontano; or dunque fate alleanza con noi". ................................................................................ YOSUA 9:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Lalu pergilah mereka itu mendapatkan Yusak ke tempat tentara yang di Gilgal, maka sembah mereka itu kepadanya dan kepada segala orang Israelpun: Bahwa hamba ini telah datang dari negeri yang jauh; maka sekarang hendaklah kiranya tuan berbuat perjanjian dengan hamba. ................................................................................ 여호수아 9:6 Korean ................................................................................ 그들이 길갈 진으로 와서 여호수아에게 이르러 그와 이스라엘 사람들에게 이르되 `우리는 원방에서 왔나이다 이제 우리와 약조하사이다' ................................................................................ Jozuës knyga 9:6 Lithuanian ................................................................................ Atėję pas Jozuę į Gilgalo stovyklą, jie kalbėjo jam ir Izraelio vyrams: “Iš tolimos šalies atvykome su jumis sudaryti taikos sutartį”. ................................................................................ Joshua 9:6 Maori ................................................................................ Na haere ana ratou ki a Hohua ki te puni, ki Kirikara, a mea ana ki a ia, ki nga tangata hoki o Iharaira, I haere mai matou i te whenua mamao; na, whakaritea he kawenata ki a matou. ................................................................................ Josvas 9:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Således drog de til Josva i leiren ved Gilgal og sa til ham og Israels menn: Vi kommer fra et land langt borte; gjør nu en pakt med oss! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy przyszli do Jozuego, do obozu w Galgal, i rzekli do niego, i do mężów Izraelskich: Z ziemiśmy dalekiej przyszli; przetoż teraz uczyńcie z nami przymierze. ................................................................................ Josué 9:6 Portugese Bible ................................................................................ E vieram a Josué, ao arraial em Gilgal, e disseram a ele e aos homens de Israel: Somos vindos duma terra longínqua; fazei, pois, agora pacto conosco. ................................................................................ Iosua 9:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ S'au dus la Iosua în tabără la Ghilgal, şi i-au zis lui şi tuturor celor din Israel: ,,Noi venim dintr'o ţară depărtată, acum deci faceţi legămînt cu noi``. ................................................................................ Иисус Навин 9:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Они пришли к Иисусу в стан Израильский в Галгал и сказали ему и всем Израильтянам: из весьма дальней земли пришли мы; итак заключите с нами союз. ................................................................................ Иисус Навин 9:6 Russian koi8r ................................................................................ Они пришли к Иисусу в стан [Израильский] в Галгал и сказали ему и всем Израильтянам: из весьма дальней земли пришли мы; итак заключите с нами союз.[] ................................................................................ Josué 9:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Vinieron a Josué al campamento en Gilgal, y le dijeron a él y a los hombres de Israel: "Hemos venido de un país lejano. Hagan, pues, pacto con nosotros." ................................................................................ Josué 9:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Así vinieron á Josué al campo en Gilgal, y dijéronle á él y á los de Israel: Nosotros venimos de tierra muy lejana: haced pues ahora con nosotros alianza. ................................................................................ Josué 9:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Así vinieron a Josué al campamento en Gilgal, y le dijeron a él y a los de Israel: Nosotros venimos de tierra muy lejana; haced pues ahora con nosotros alianza. ................................................................................ Josué 9:6 Spanish: Modern ................................................................................ Así fueron a Josué, al campamento en Gilgal, y le dijeron a él y a los hombres de Israel: --Nosotros venimos de una tierra lejana. Haced, pues, alianza con nosotros. ................................................................................ Josuaé 9:6 Swedish (1917) ................................................................................ Så gingo de till Josua i lägret vid Gilgal och sade till honom och Israels män: »Vi hava kommit hit från ett avlägset land; sluten nu förbund med oss.» ................................................................................ Joshua 9:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sila'y nagsiparoon kay Josue sa kampamento sa Gilgal, at nangagsabi sa kaniya at sa mga lalake ng Israel, Kami ay mula sa malayong lupain: ngayon nga'y makipagtipan kayo sa amin. ................................................................................ Yeşu 9:6 Turkish ................................................................................ Adamlar Gilgaldaki ordugaha, Yeşunun yanına gittiler. Ona ve İsrail halkına, ‹‹Uzak bir ülkeden geldik›› dediler, ‹‹Bizimle bir barış antlaşması yapmanızı istiyoruz.›› ................................................................................ Gioâ-sueâ 9:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chúng nó đi đến gần Giô-suê tại trại quân Ghinh-ganh, mà nói cùng người và dân Y-sơ-ra-ên rằng: Chúng tôi ở xứ xa đến; vậy bây giờ, hãy lập giao ước cùng chúng tôi. ................................................................................ Giosué 9:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E andarono a Giosuè, nel campo, in Ghilgal, e dissero a lui e a’ principali d’Israele: Noi siamo venuti di lontano paese; ora dunque fate patto con noi. ................................................................................ YOSUA 9:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Dengan keadaan demikian mereka pergi menemui Yosua di perkemahan di Gilgal lalu berkata kepadanya dan kepada orang-orang Israel, "Kami datang dari negeri yang jauh hendak mengadakan perjanjian dengan Tuan-tuan." ................................................................................ YOSUA 9:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Demikianlah mereka pergi kepada Yosua, ke tempat perkemahan di Gilgal. Berkatalah mereka kepadanya dan kepada orang-orang Israel itu: "Kami ini datang dari negeri jauh; maka sekarang ikatlah perjanjian dengan kami." ................................................................................ Agreement .......... Camp .......... Country .......... Covenant .......... Distant .......... Israel .......... Joshua .......... League .......... Tent-Circle .......... Treaty ................................................................................ Agreement .......... Camp .......... Country .......... Covenant .......... Distant .......... Israel .......... Joshua .......... League .......... Tent-Circle .......... Treaty ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... at .......... camp .......... come .......... country .......... covenant .......... distant .......... far .......... from .......... Gilgal .......... have .......... him .......... in .......... Israel .......... Joshua .......... make .......... men .......... now .......... of .......... said .......... the .......... Then .......... therefore .......... they .......... to .......... treaty .......... us .......... We .......... went .......... with ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |