Joshua 8:21
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
When Joshua and all Israel saw that the men in ambush had captured the city and that the smoke of the city ascended, they turned back and slew the men of Ai.
................................................................................
Joshua 8:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἰησοῦς καὶ πᾶς ισραηλ εἶδον ὅτι ἔλαβον τὰ ἔνεδρα τὴν πόλιν καὶ ὅτι ἀνέβη ὁ καπνὸς τῆς πόλεως εἰς τὸν οὐρανόν καὶ μεταβαλόμενοι ἐπάταξαν τοὺς ἄνδρας τῆς γαι
................................................................................
יהושע 8:21 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וִיהֹושֻׁעַ וְכָל־יִשְׂרָאֵל רָאוּ כִּי־לָכַד הָאֹרֵב אֶת־הָעִיר וְכִי עָלָה עֲשַׁן הָעִיר וַיָּשֻׁבוּ וַיַּכּוּ אֶת־אַנְשֵׁי הָעָי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
vidensque Iosue et omnis Israhel quod capta esset civitas et fumus urbis ascenderet reversus percussit viros Ahi

................................................................................
Josué 8:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Al ver Josué y todo Israel que los emboscados habían tomado la ciudad y que el humo de la ciudad subía, se volvieron y mataron a los hombres de Hai.
................................................................................
Josua 8:21 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn da Josua und das ganze Israel sah, daß der Hinterhalt die Stadt gewonnen hatte, weil der Stadt Rauch aufging, kehrten sie wieder um und schlugen die Männer von Ai.
................................................................................
Josué 8:21 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
car Josué et tout Israël, voyant la ville prise par les hommes de l'embuscade, et la fumée de la ville qui montait, se retournèrent et battirent les gens d'Aï.
................................................................................
約 書 亞 記 8:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
约 书 亚 和 以 色 列 众 人 见 伏 兵 已 经 夺 了 城 , 城 中 烟 气 飞 腾 , 就 转 身 回 去 , 击 杀 艾 城 的 人 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And when Joshua and all Israel saw that the ambush had taken the city, and that the smoke of the city ascended, then they turned again, and slew the men of Ai.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And when Joshua and all Israel saw that the ambush had taken the city, and that the smoke of the city ascended, then they turned again, and slew the men of Ai.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And when Joshua and all Israel saw that the ambush had taken the city, and that the smoke of the city ascended, then they turned again, and slew the men of Ai.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And when Joshua and all Israel saw that the town had been taken by the surprise attack, and that the smoke of the town had gone up, turning round they overcame the men of Ai.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
So Josue and all Israel seeing that the city was taken, and that the smoke of the city rose up, returned and slew the men of Hai.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
When Joshua and all Israel saw that the ambush had taken the city, and that the smoke of the city went up, they turned again, and slew the men of Ai.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And when Joshua and all Israel saw that the ambush had taken the city, and that the smoke of the city ascended, then they turned again, and slew the men of Ai.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
When Joshua and all Israel saw that the men who had been hiding had captured the city and that it was going up in smoke, they turned and attacked the men of Ai.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And when Joshua and all Israel saw that the ambush had taken the city, and that the smoke of the city ascended, then they turned again and slew the men of Ai.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
When Joshua and all Israel saw that the ambush had taken the city, and that the smoke of the city ascended, then they turned again, and killed the men of Ai.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and Joshua and all Israel have seen that the ambush hath captured the city, and that the smoke of the city hath gone up, and they turn back and smite the men of Ai;
................................................................................
約 書 亞 記 8:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
約 書 亞 和 以 色 列 眾 人 見 伏 兵 已 經 奪 了 城 , 城 中 煙 氣 飛 騰 , 就 轉 身 回 去 , 擊 殺 艾 城 的 人 。
................................................................................
約 書 亞 記 8:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
約書亞和以色列人看見伏兵已經奪取了城,又看見城中濃煙上升,就轉回,擊殺艾城的人。
................................................................................
約 書 亞 記 8:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
约书亚和以色列人看见伏兵已经夺取了城,又看见城中浓烟上升,就转回,击杀艾城的人。
................................................................................
Josué 8:21 French: Darby
................................................................................
Et Josué et tout Israël, voyant que l'embuscade avait pris la ville et que la fumée de la ville montait, se retournèrent et frappèrent les hommes d'Aï;
................................................................................
Josué 8:21 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Josué et tout Israël voyant que ceux qui étaient en embuscade avaient pris la ville, et que la fumée de la ville montait, se retournèrent, et frappèrent les gens de Haï.
................................................................................
Josué 8:21 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car Josué et tout Israël, voyant que ceux qui étaient en embuscade avaient pris la ville et que la fumée de la ville montait, retournèrent, et frappèrent les gens d'Aï.
................................................................................
Josua 8:21 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn da Josua und das ganze Israel sah, daß der Hinterhalt die Stadt gewonnen hatte, weil der Stadt Rauch aufging, kehreten sie wieder um und schlugen die Männer von Ai.
................................................................................
Josua 8:21 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn als Josua und ganz Israel sahen, daß der Hinterhalt die Stadt eingenommen hatte, und daß der Rauch der Stadt emporstieg, da kehrten sie um und schlugen die Männer von Ai.
Jozueu 8:21 Albanian
................................................................................
Kështu, kur Jozueu dhe i tërë Izraeli panë që njerëzit e pritës e kishin pushtuar qytetin dhe që tymi i tij ngrihej lart, u kthyen prapa dhe mundën njerëzit e Ait.
................................................................................
Исус Навиев 8:21 Bulgarian
................................................................................
А Исус и целият Израил, като видяха, че засадата беше превзела града, и че се издигаше дим от града, обърнаха се назад и поразиха гайските мъже.
................................................................................
Joshua 8:21 Croatian Bible
................................................................................
Vidjevši Jošua i sav Izrael da je zasjeda zauzela grad i da se diže dim iz grada, vrate se i udare na ljude iz Aja.
................................................................................
Jozue 8:21 Czech BKR
................................................................................
Jozue zajisté a všecken Izrael, když viděli, že z záloh vzali město, a že se vznáší dým města, obrátili se, a bili muže Hai.
................................................................................
Josua 8:21 Danish
................................................................................
Og da Josua og hele Israel så, at Bagholdet havde indtaget Byen, og at Røgen fra byen steg til Vejrs, vendte de om og slog Mændene fra Aj;
................................................................................
Jozua 8:21 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Jozua en gans Israel, ziende, dat de achterlage de stad ingenomen had, en dat de rook der stad opging, zo keerden zij zich om, en sloegen de mannen van Ai.
................................................................................
Józsué 8:21 Hungarian: Karoli
................................................................................
Józsué ugyanis és az egész Izráel látták vala, hogy a lesben levõk bevették a várost, és hogy a városnak füstje felszállott vala: visszafordulának azért és vágák Ainak férfiait.
................................................................................
Josuo 8:21 Esperanto
................................................................................
Kaj kiam Josuo kaj la tuta Izrael ekvidis, ke la insidanoj okupis la urbon kaj ke levigxas fumo de la urbo, ili turnigxis kaj ekbatis la logxantojn de Aj.
................................................................................
JOOSUA 8:21 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuin Josua ja koko Israel näkivät, että väijyjät voittivat kaupungin ja että savu nousi kaupungista, palasivat he ja löivät Ain miehet.
................................................................................
JOOSUA 8:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kun Joosua ja koko Israel näki, että väijyksissä ollut joukko oli valloittanut kaupungin ja että kaupungista nousi savu, niin he palasivat takaisin ja voittivat Ain miehet.
................................................................................
Joshua 8:21 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ιησους και πας ισραηλ ειδον οτι ελαβον τα ενεδρα την πολιν και οτι ανεβη ο καπνος της πολεως εις τον ουρανον και μεταβαλομενοι επαταξαν τους ανδρας της γαι
................................................................................
Joshua 8:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai iēsous kai pas israēl eidon oti elabon ta enedra tēn polin kai oti anebē o kapnos tēs poleōs eis ton ouranon kai metabalomenoi epataξan tous andras tēs gai
................................................................................
kai iEsous kai pas israEl eidon oti elabon ta enedra tEn polin kai oti anebE o kapnos tEs poleOs eis ton ouranon kai metabalomenoi epataξan tous andras tEs gai

................................................................................
Jozye 8:21 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè Jozye ak tout moun li yo wè lòt sòlda ki te kache yo te pran lavil la, lè yo wè dife nan lavil la, yo vire tounen, yo atake moun lavil Ayi yo.
................................................................................
ﻳﺸﻮﻉ 8:21 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولما رأى يشوع وجميع اسرائيل ان الكمين قد اخذ المدينة وان دخان المدينة قد صعد انثنوا وضربوا رجال عاي.
................................................................................
יהושע 8:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויהושע וכל־ישראל ראו כי־לכד הארב את־העיר וכי עלה עשן העיר וישבו ויכו את־אנשי העי׃
................................................................................
יהושע 8:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וִיהֹושֻׁ֨עַ וְכָֽל־יִשְׂרָאֵ֜ל רָא֗וּ כִּֽי־לָכַ֤ד הָֽאֹרֵב֙ אֶת־הָעִ֔יר וְכִ֥י עָלָ֖ה עֲשַׁ֣ן הָעִ֑יר וַיָּשֻׁ֕בוּ וַיַּכּ֖וּ אֶת־אַנְשֵׁ֥י הָעָֽי׃
................................................................................
יהושע 8:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויהושע וכל־ישראל ראו כי־לכד הארב את־העיר וכי עלה עשן העיר וישבו ויכו את־אנשי העי׃
................................................................................
יהושע 8:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וִיהֹושֻׁעַ וְכָל־יִשְׂרָאֵל רָאוּ כִּי־לָכַד הָאֹרֵב אֶת־הָעִיר וְכִי עָלָה עֲשַׁן הָעִיר וַיָּשֻׁבוּ וַיַּכּוּ אֶת־אַנְשֵׁי הָעָי׃
................................................................................
יהושע 8:21 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כא ויהושע וכל ישראל ראו כי לכד הארב את העיר וכי עלה עשן העיר וישבו ויכו את אנשי העי
................................................................................
יהושע 8:21 Hebrew Bible
................................................................................
ויהושע וכל ישראל ראו כי לכד הארב את העיר וכי עלה עשן העיר וישבו ויכו את אנשי העי׃
Giosué 8:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Giosuè e tutto Israele, vedendo che quelli dell’imboscata avean preso la città e che il fumo saliva dalla città, tornarono indietro, e batterono la gente d’Ai.
................................................................................
YOSUA 8:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena serta terlihatlah Yusak dan segala orang Israel akan orang pengadang itu telah masuk ke dalam negeri dan asap negeri itupun naiklah ke atas, lalu baliklah mereka itu, dialahkannya segala orang Ai.
................................................................................
여호수아 8:21 Korean
................................................................................
여호수아와 온 이스라엘이 그 복병이 성읍을 점령함과 성읍에 연기가 오름을 보고 다시 돌이켜 아이 사람을 죽이고
................................................................................
Jozuës knyga 8:21 Lithuanian
................................................................................
Jozuė ir jo kariuomenė, pamatę, kad buvę pasaloje užėmė miestą ir jį padegė, atsigręžė ir puolė Ajo karius.
................................................................................
Joshua 8:21 Maori
................................................................................
A, no te kitenga o Hohua ratou ko Iharaira katoa kua horo te pa i te pehipehi, a ko te paowa o te pa e kake ana ki runga, na ka tahuri ratou, ka patu i nga tangata o Hai.
................................................................................
Josvas 8:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For da Josva og hele Israel så at bakholdet hadde inntatt byen, og at røken steg op fra byen, vendte de om og slo Ai-mennene.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy Jozue i wszystek lud Izraelski, widząc, iż oni, co byli na zasadzce, wzięli miasto, a iż wychodził dym z miasta, obrócili się i pobili męże miasta Haj.
................................................................................
Josué 8:21 Portugese Bible
................................................................................
E vendo Josué e todo o Israel que a emboscada tomara a cidade, e que a fumaça da cidade subia, voltaram e feriram os homens de Ai.   
................................................................................
Iosua 8:21 Romanian: Cornilescu
................................................................................
căci Iosua şi tot Israelul, văzînd cetatea luată de cei ce stăteau la pîndă, şi fumul cetăţii suindu-se în sus, s'au întors şi au bătut pe oamenii din Ai.
................................................................................
Иисус Навин 8:21 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Иисус и весь Израиль, увидев, что сидевшие в засаде взяли город, и дым от города восходил к небу , возвратились и стали поражать жителей Гая;
................................................................................
Иисус Навин 8:21 Russian koi8r
................................................................................
Иисус и весь Израиль, увидев, что сидевшие в засаде взяли город, и дым от города восходил [к небу], возвратились и стали поражать жителей Гая;[]
................................................................................
Josué 8:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Al ver Josué y todo Israel que los emboscados habían tomado la ciudad y que el humo de la ciudad subía, se volvieron y comenzaron a matar a los hombres de Hai.
................................................................................
Josué 8:21 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Josué y todo Israel, viendo que los de la emboscada habían tomado la ciudad, y que el humo de la ciudad subía, tornaron, é hirieron á los de Hai.
................................................................................
Josué 8:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Entonces Josué y todo Israel, viendo que los de la emboscada habían tomado la ciudad; y que el humo de la ciudad subía, tornaron, e hirieron a los de Hai.
................................................................................
Josué 8:21 Spanish: Modern
................................................................................
Josué y todo Israel, viendo que los de la emboscada habían tomado la ciudad y que el humo de la ciudad subía, se volvieron y mataron a los hombres de Hai.
................................................................................
Josuaé 8:21 Swedish (1917)
................................................................................
Ty när Josua och hela Israel sågo att de som lågo i bakhåll hade intagit staden, och att röken steg upp från staden, vände de om och angrepo ajiterna.
................................................................................
Joshua 8:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nang makita ni Josue at ng buong Israel na nasakop ng bakay ang bayan at ang usok ng bayan ay napaiilanglang, ay nagsibalik nga uli sila at pinatay ang mga lalake sa Hai.
................................................................................
Yeşu 8:21 Turkish
................................................................................
Pusuya yatmış olanların kenti ele geçirdiğini, kentten dumanlar yükseldiğini gören Yeşu ile yanındaki İsrailliler, geri dönüp Ay halkına saldırdılar.
................................................................................
Gioâ-sueâ 8:21 Vietnamese (1934)
................................................................................
Khi Giô-suê và cả Y-sơ-ra-ên thấy binh phục đã lấy thành, và khói đốt thành bay lên, bèn trở về đánh người A-hi.
................................................................................
Giosué 8:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Giosuè adunque, e tutto Israele, veggendo che gli agguati aveano presa la città, e che il fumo di essa saliva, voltarono faccia, e percossero la gente d’Ai.
................................................................................
YOSUA 8:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(8:20)
................................................................................
YOSUA 8:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ketika Yosua dan seluruh Israel melihat, bahwa orang-orang yang bersembunyi itu telah merebut kota dan bahwa asap kota itu naik membubung, berbaliklah mereka, lalu menewaskan orang-orang Ai.
................................................................................
Ai .......... Ambush .......... Ascended .......... Attack .......... Attacked .......... Captured .......... City .......... Israel .......... Joshua .......... Killed .......... Slew .......... Smite .......... Smoke .......... Smote .......... Surprise .......... Turn .......... Turned .......... Turning
................................................................................
Ai .......... Ambush .......... Ascended .......... Attack .......... Attacked .......... Captured .......... City .......... Israel .......... Joshua .......... Killed .......... Slew .......... Smite .......... Smoke .......... Smote .......... Surprise .......... Turn .......... Turned .......... Turning
................................................................................
Alphabetical: Ai .......... all .......... ambush .......... and .......... around .......... ascended .......... attacked .......... back .......... captured .......... city .......... For .......... from .......... going .......... had .......... in .......... Israel .......... Joshua .......... men .......... of .......... saw .......... slew .......... smoke .......... taken .......... that .......... the .......... they .......... turned .......... up .......... was .......... when
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible