New American Standard Bible (©1995) And he took about 5,000 men and set them in ambush between Bethel and Ai, on the west side of the city.Joshua 8:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ τὰ ἔνεδρα τῆς πόλεως ἀπὸ θαλάσσης Latin: Biblia Sacra Vulgata quinque milia autem viros elegerat et posuerat in insidiis inter Bethaven et Ahi ex occidentali parte eiusdem civitatis Josué 8:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Tomó unos cinco mil hombres y los puso en emboscada entre Betel y Hai, al occidente de la ciudad. Josua 8:12 German: Luther (1912) Er hatte aber bei fünftausend Mann genommen und auf den Hinterhalt gestellt zwischen Beth-El und Ai abendwärts von der Stadt. {~} {~} Josué 8:12 French: Louis Segond (1910) Josué prit environ cinq mille hommes, et les mit en embuscade entre Béthel et Aï, à l'occident de la ville. 約 書 亞 記 8:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 挑 了 约 有 五 千 人 , 使 他 们 埋 伏 在 伯 特 利 和 艾 城 的 中 间 , 就 是 在 艾 城 的 西 边 , King James Bible And he took about five thousand men, and set them to lie in ambush between Bethel and Ai, on the west side of the city. American King James Version And he took about five thousand men, and set them to lie in ambush between Bethel and Ai, on the west side of the city. American Standard Version And he took about five thousand men, and set them in ambush between Beth-el and Ai, on the west side of the city. Bible in Basic English And taking about five thousand men, he put them in position for a surprise attack on the west side of Ai, between Beth-el and Ai. Douay-Rheims Bible And he had chosen five thousand men, and set them to lie in ambush between Bethel and Hai, on the west side of the same city: Darby Bible Translation Now he had taken about five thousand men, and set them in ambush between Bethel and Ai, on the west of the city. English Revised Version And he took about five thousand men, and set them in ambush between Beth-el and Ai, on the west side of the city. GOD'S WORD® Translation (©1995) Joshua had taken about five thousand men and had them hide between Bethel and Ai, west of the city. Webster's Bible Translation And he took about five thousand men; and set them to lie in ambush between Beth-el and Ai, on the west side of the city. World English Bible He took about five thousand men, and set them in ambush between Bethel and Ai, on the west side of the city. Young's Literal Translation And he taketh about five thousand men, and setteth them an ambush between Bethel and Ai, on the west of the city; 約 書 亞 記 8:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 挑 了 約 有 五 千 人 , 使 他 們 埋 伏 在 伯 特 利 和 艾 城 的 中 間 , 就 是 在 艾 城 的 西 邊 , 約 書 亞 記 8:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 約書亞挑了大約五千人,要他們埋伏在伯特利和艾城中間,就是艾城的西面。 約 書 亞 記 8:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 约书亚挑了大约五千人,要他们埋伏在伯特利和艾城中间,就是艾城的西面。 Josué 8:12 French: Darby Or il avait pris environ cinq mille hommes, et les avait placés en embuscade entre Béthel et Aï, à l'occident de la ville. Josué 8:12 French: Martin (1744) Il prit aussi environ cinq mille hommes, lesquels il mit en embuscade entre Béthel et Haï, à l'Occident de Haï. Josué 8:12 French: Ostervald (1744) Il prit alors environ cinq mille hommes, et les mit en embuscade entre Béthel et Aï, à l'occident de la ville. Josua 8:12 German: Luther (1545) Er hätte aber bei fünftausend Mann genommen und auf den Hinterhalt gestellet zwischen Bethel und Ai gegen abendwärts der Stadt. Josua 8:12 German: Elberfelder (1871) Er hatte aber bei fünftausend Mann genommen und sie als Hinterhalt zwischen Bethel und Ai gelegt, westlich von der Stadt. | Jozueu 8:12 Albanian Atëherë ai mori rreth pesëmijë njerëz dhe i vuri në pritë midis Bethelit dhe Ait, në perëndim të qytetit.Исус Навиев 8:12 Bulgarian И той взе около пет хиляди мъже и ги постави в засада между Ветил и Гай на западната страна от града. Joshua 8:12 Croatian Bible Jošua uze oko pet tisuća ljudi i namjesti zasjedu između Betela i Aja, gradu sa zapadne strane. Jozue 8:12 Czech BKR Vzal pak byl okolo pěti tisíc mužů, kteréž postavil v zálohách mezi Bethel a Hai, od západní stany města. Josua 8:12 Danish Derpå tog han henved 5000 Mand og lagde dem i Baghold mellem Betel og Aj, vesten for Byen; Jozua 8:12 Dutch Staten Vertaling Hij nam ook omtrent vijf duizend man, en hij stelde hen tot een achterlage tussen Beth-El en tussen Ai, aan het westen der stad. Józsué 8:12 Hungarian: Karoli És võn mintegy ötezer férfiút, és lesbe állítá õket Béthel és Ai között a városnak nyugati részén. Josuo 8:12 Esperanto Kaj li prenis cxirkaux kvin mil homojn, kaj arangxis ilin inside inter Bet-El kaj Aj, okcidente de Aj. JOOSUA 8:12 Finnish: Bible (1776) Mutta hän otti liki viisituhatta miestä ja pani ne väijymään BetElin ja Ain välillä, lännen puolella kaupunkia. JOOSUA 8:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Sitten hän otti noin viisituhatta miestä ja asetti heidät väijyksiin Beetelin ja Ain välille, länteen päin kaupungista. Joshua 8:12 Greek OT: Septuagint και τα ενεδρα της πολεως απο θαλασσης Joshua 8:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai ta enedra tēs poleōs apo thalassēs kai ta enedra tEs poleOs apo thalassEs Jozye 8:12 Haitian Creole Bible Jozye pran senkmil (5.000) sòlda, li fè yo al kache sou bò solèy kouche, ant lavil Ayi ak lavil Betèl. | Giosué 8:12 Italian: Riveduta Bible (1927) Giosuè prese circa cinquemila uomini, coi quali tese un’imboscata fra Bethel ed Ai, a ponente della città.YOSUA 8:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Lagipun diambilnya akan barang lima ribu orang, ditaruhnya akan pengadang di antara Bait-el dengan Ai, pada sebelah barat negeri. 여호수아 8:12 Korean 그가 오천명 가량을 택하여 성읍 서편 벧엘과 아이 사이에 또 매복시키니 Jozuës knyga 8:12 Lithuanian Apie penkis tūkstančius vyrų Jozuė pasiuntė į pasalą tarp Betelio ir Ajo, į vakarus nuo miesto. Joshua 8:12 Maori Na ka tango ia i etahi tangata tata tonu ki te rima mano, a whakanohoia ana e ia hei pehipehi ki waenganui o Peteere, o Hai, ki te taha ki te hauauru o te pa. Josvas 8:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Så tok han omkring fem tusen mann og la dem i bakhold mellem Betel og Ai, vestenfor byen, Polish: Biblia Gdanska Nadto wziął około pięciu tysięcy mężów, które postawił na zasadzce między Betel, i między Haj, od strony zachodniej miasta. Josué 8:12 Portugese Bible Tomou também cerca de cinco mil homens, e pô-los de emboscada entre Betel e Ai, ao ocidente da cidade. Iosua 8:12 Romanian: Cornilescu Iosua a luat aproape cinci mii de oameni, şi i -a pus la pîndă între Betel şi Ai, la apus de cetate. Иисус Навин 8:12 Russian: Synodal Translation (1876) и поставил стан с северной стороныГая, а между ним и Гаем была долина. Потом взял он около пяти тысяч человек и посадил их в засаде между Вефилем и Гаем, с западной стороны города. Иисус Навин 8:12 Russian koi8r и поставил стан с северной стороны Гая, а между ним и Гаем была долина. Потом взял он около пяти тысяч человек и посадил их в засаде между Вефилем и Гаем, с западной стороны города.[] Josué 8:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Josué tomó unos 5,000 hombres y los puso en emboscada entre Betel y Hai, al occidente de la ciudad. Josué 8:12 Spanish: Reina Valera (1909) Y tomó como cinco mil hombres, y púsolos en emboscada entre Beth-el y Hai, á la parte occidental de la ciudad. Josué 8:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y tomó como cinco mil hombres, y los puso en emboscada entre Bet-el y Hai, a la parte occidental de la ciudad. Josué 8:12 Spanish: Modern Tomó unos 5.000 hombres y los puso en emboscada entre Betel y Hai, hacia el lado oeste de la ciudad. Josuaé 8:12 Swedish (1917) Men han tog vid pass fem tusen man och lade dem i bakhåll mellan Betel och Ai, väster om staden. Joshua 8:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At siya'y kumuha ng may limang libong lalake at inilagay niya silang bakay sa pagitan ng Beth-el at ng Hai sa dakong kalunuran ng bayan. Yeşu 8:12 Turkish Yeşu beş bin kişi kadar bir güce Beytel ile Ay Kenti arasında, kentin batısında pusu kurdurdu. Gioâ-sueâ 8:12 Vietnamese (1934) Giô-suê bèn đem chừng năm ngàn lính phục giữa khoảng Bê-tên và A-hi, về phía tây của thành. Giosué 8:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Prese ancora intorno a cinquemila uomini, i quali egli pose in agguati tra Betel ed Ai, dal Ponente della città. YOSUA 8:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Sejumlah kurang lebih 5.000 orang telah disuruhnya bersembunyi di sebelah barat kota itu, antara Ai dan Betel. YOSUA 8:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Yosua telah mengambil kira-kira lima ribu orang, lalu disuruhnya mereka bersembunyi di antara Betel dan Ai, di sebelah barat kota itu. Ai .......... Ambush .......... Attack .......... Bethel .......... Beth-El .......... City .......... Joshua .......... Lie .......... Position .......... Side .......... Surprise .......... Thousand .......... West Ai .......... Ambush .......... Attack .......... Bethel .......... Beth-El .......... City .......... Joshua .......... Lie .......... Position .......... Side .......... Surprise .......... Thousand .......... West Alphabetical: about .......... Ai .......... ambush .......... and .......... Bethel .......... between .......... city .......... five .......... had .......... he .......... in .......... Joshua .......... men .......... of .......... on .......... set .......... side .......... taken .......... the .......... them .......... thousand .......... to .......... took .......... west OT History ............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 Scripturetext.com Multilingual Bible |