Joshua 7:22
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
So Joshua sent messengers, and they ran to the tent; and behold, it was concealed in his tent with the silver underneath it.
................................................................................
Joshua 7:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀπέστειλεν ἰησοῦς ἀγγέλους καὶ ἔδραμον εἰς τὴν σκηνὴν εἰς τὴν παρεμβολήν καὶ ταῦτα ἦν ἐγκεκρυμμένα εἰς τὴν σκηνήν καὶ τὸ ἀργύριον ὑποκάτω αὐτῶν
................................................................................
יהושע 7:22 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּשְׁלַח יְהֹושֻׁעַ מַלְאָכִים וַיָּרֻצוּ הָאֹהֱלָה וְהִנֵּה טְמוּנָה בְּאָהֳלֹו וְהַכֶּסֶף תַּחְתֶּיהָ׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
misit ergo Iosue ministros qui currentes ad tabernaculum illius reppererunt cuncta abscondita in eodem loco et argentum simul

................................................................................
Josué 7:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y Josué envió emisarios, que fueron corriendo a la tienda, y he aquí que el manto estaba escondido en su tienda con la plata debajo.
................................................................................
Josua 7:22 German: Luther (1912)
................................................................................
Da sandte Josua Boten hin, die liefen zur Hütte; und siehe, es war verscharrt in seiner Hütte und das Silber darunter.
................................................................................
Josué 7:22 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Josué envoya des gens, qui coururent à la tente; et voici, les objets étaient cachés dans la tente d'Acan, et l'argent était dessous.
................................................................................
約 書 亞 記 7:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
约 书 亚 就 打 发 人 跑 到 亚 干 的 帐 棚 里 。 那 件 衣 服 果 然 藏 在 他 帐 棚 内 , 银 子 在 底 下 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
So Joshua sent messengers, and they ran unto the tent; and, behold, it was hid in his tent, and the silver under it.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
So Joshua sent messengers, and they ran to the tent; and, behold, it was hid in his tent, and the silver under it.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
So Joshua sent messengers, and they ran unto the tent; and, behold, it was hid in his tent, and the silver under it.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
So Joshua sent men quickly, and looking in his tent, they saw where the robe had been put away secretly with the silver under it.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Josue therefore sent ministers: who running to his tent, found all hidden in the same place, together with the silver.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Joshua sent messengers, and they ran to the tent, and behold, it was hid in his tent, and the silver under it.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
So Joshua sent messengers, and they ran unto the tent; and, behold, it was hid in his tent, and the silver under it.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Joshua sent messengers, and they ran to the tent. The loot was buried inside with the silver beneath it.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
So Joshua sent messengers, and they ran to the tent, and behold, it was hid in his tent, and the silver under it.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
So Joshua sent messengers, and they ran to the tent. Behold, it was hidden in his tent, with the silver under it.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Joshua sendeth messengers, and they run unto the tent, and lo, it is hidden in his tent, and the silver under it;
................................................................................
約 書 亞 記 7:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
約 書 亞 就 打 發 人 跑 到 亞 干 的 帳 棚 裡 。 那 件 衣 服 果 然 藏 在 他 帳 棚 內 , 銀 子 在 底 下 。
................................................................................
約 書 亞 記 7:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
約書亞就派人跑到亞干的帳棚裡,果然見到東西埋藏在那裡,銀子在底下。
................................................................................
約 書 亞 記 7:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
约书亚就派人跑到亚干的帐棚里,果然见到东西埋藏在那里,银子在底下。
................................................................................
Josué 7:22 French: Darby
................................................................................
Et Josué envoya des messagers qui coururent à la tente, et voici, le manteau était caché dans la tente d'Acan, et l'argent dessous.
................................................................................
Josué 7:22 French: Martin (1744)
................................................................................
Alors Josué envoya des messagers qui coururent à cette tente; et voici le manteau était caché dans la tente d'Hacan, et l'argent sous le manteau.
................................................................................
Josué 7:22 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors Josué envoya des messagers qui coururent à la tente; et voici, le manteau était caché dans sa tente, et l'argent était dessous.
................................................................................
Josua 7:22 German: Luther (1545)
................................................................................
Da sandte Josua Boten hin, die liefen zur Hütte; und siehe, es war verscharret in seiner Hütte, und das Silber drunter.
................................................................................
Josua 7:22 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Josua sandte Boten hin, und sie liefen zum Zelte; und siehe, er (d. h. der Mantel) war in seinem Zelte vergraben und das Silber darunter.
Jozueu 7:22 Albanian
................................................................................
Atëherë Jozueu dërgoi lajmëtarë që vrapuan në çadër; dhe ja, plaçka ishte fshehur në çadrën e tij, dhe argjendi ndodhej poshtë.
................................................................................
Исус Навиев 7:22 Bulgarian
................................................................................
Исус, прочее, прати човеци, които се завтекоха в шатъра; и, ето, [откраднатото] беше скрито в шатъра му, и среброто отдолу.
................................................................................
Joshua 7:22 Croatian Bible
................................................................................
Tada uputi Jošua poslanike, koji otrčaše u šator. I gle, sve bijaše zakopano u šatoru, a odozdo srebro.
................................................................................
Jozue 7:22 Czech BKR
................................................................................
Tedy poslal Jozue posly, kteříž běželi do stanu, a aj, bylo to skryto v stanu jeho, a stříbro pod tím.
................................................................................
Josua 7:22 Danish
................................................................................
Da sendte Josua nogle Folk hen, og de skyndte sig til Teltet, og se, det var gemt i hans Telt, Sølvet nederst;
................................................................................
Jozua 7:22 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen zond Jozua boden henen, die tot de tent liepen; en ziet, het lag verborgen in zijn tent, en het zilver daaronder.
................................................................................
Józsué 7:22 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ekkor követeket külde Józsué s ezek a sátorba futának, és ímé, elrejtve vala az az õ sátorában, és az ezüst is alatta vala.
................................................................................
Josuo 7:22 Esperanto
................................................................................
Kaj Josuo sendis senditojn, kaj ili kuris en la tendon; kaj montrigxis, ke tio estas kasxita en lia tendo kaj la argxento estas sub tio.
................................................................................
JOOSUA 7:22 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin Josua lähetti sinne sanansaattajat, ja ne juoksivat majaan; ja katso, se oli kaivettu hänen majaansa ja hopia sen alla.
................................................................................
JOOSUA 7:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin Joosua lähetti miehiä ottamaan selkoa, ja ne juoksivat telttaan. Siellä oli kätkö hänen teltassaan, hopea alimpana.
................................................................................
Joshua 7:22 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και απεστειλεν ιησους αγγελους και εδραμον εις την σκηνην εις την παρεμβολην και ταυτα ην εγκεκρυμμενα εις την σκηνην και το αργυριον υποκατω αυτων
................................................................................
Joshua 7:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai apesteilen iēsous aggelous kai edramon eis tēn skēnēn eis tēn parembolēn kai tauta ēn egkekrummena eis tēn skēnēn kai to argurion upokatō autōn
................................................................................
kai apesteilen iEsous aggelous kai edramon eis tEn skEnEn eis tEn parembolEn kai tauta En egkekrummena eis tEn skEnEn kai to argurion upokatO autOn

................................................................................
Jozye 7:22 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jozye voye kèk mesaje ki kouri al nan tant Akan an. Yo jwenn tout bagay yo nan twou a avèk pyès ajan yo anba nèt.
................................................................................
ﻳﺸﻮﻉ 7:22 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فارسل يشوع رسلا فركضوا الى الخيمة واذا هي مطمورة في خيمته والفضة تحتها.
................................................................................
יהושע 7:22 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וישלח יהושע מלאכים וירצו האהלה והנה טמונה באהלו והכסף תחתיה׃
................................................................................
יהושע 7:22 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּשְׁלַ֤ח יְהֹושֻׁ֙עַ֙ מַלְאָכִ֔ים וַיָּרֻ֖צוּ הָאֹ֑הֱלָה וְהִנֵּ֧ה טְמוּנָ֛ה בְּאָהֳלֹ֖ו וְהַכֶּ֥סֶף תַּחְתֶּֽיהָ׃
................................................................................
יהושע 7:22 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וישלח יהושע מלאכים וירצו האהלה והנה טמונה באהלו והכסף תחתיה׃
................................................................................
יהושע 7:22 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּשְׁלַח יְהֹושֻׁעַ מַלְאָכִים וַיָּרֻצוּ הָאֹהֱלָה וְהִנֵּה טְמוּנָה בְּאָהֳלֹו וְהַכֶּסֶף תַּחְתֶּיהָ׃
................................................................................
יהושע 7:22 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כב וישלח יהושע מלאכים וירצו האהלה והנה טמונה באהלו והכסף תחתיה
................................................................................
יהושע 7:22 Hebrew Bible
................................................................................
וישלח יהושע מלאכים וירצו האהלה והנה טמונה באהלו והכסף תחתיה׃
Giosué 7:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Allora Giosuè mandò de’ messi, i quali corsero alla tenda; ed ecco che il mantello v’era nascosto; e l’argento stava sotto.
................................................................................
YOSUA 7:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka disuruh Yusak akan orang pergi ke kemah itu, bahwa sesungguhnya adalah barang-barang itu disembunikan dalam kemahnya dan segala perak itu adalah di bawahnya.
................................................................................
여호수아 7:22 Korean
................................................................................
이에 여호수아가 사자를 보내매 그의 장막에 달려가 본즉 물건이 그의 장막 안에 감취었는데 은은 그 밑에 있는지라
................................................................................
Jozuës knyga 7:22 Lithuanian
................................................................................
Jozuė pasiuntė žmones į palapinę. Jie viską rado paslėptą jo palapinėje; sidabras buvo apačioje.
................................................................................
Joshua 7:22 Maori
................................................................................
Na ka tonoa atu e Hohua etahi tangata, a ko to ratou rerenga atu ki te teneti; na ko taua mea e huna ana i roto i tona teneti, me te hiriwa i raro iho.
................................................................................
Josvas 7:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da sendte Josva nogen menn dit, og de løp til teltet; og der fant de tingene nedgravd i hans telt, sølvet underst.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy posłał Jozue posły, którzy bieżeli do namiotu, a oto te rzeczy były skryte w namiocie jego, a srebro pod niemi.
................................................................................
Josué 7:22 Portugese Bible
................................................................................
Então Josué enviou mensageiros, que foram correndo à tenda; e eis que tudo estava escondido na sua tenda, estando a prata debaixo da capa.   
................................................................................
Iosua 7:22 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Iosua a trimes nişte oameni, cari au alergat în cort; şi iată că lucurile erau ascunse în cortul lui Acan, şi argintul era subt ele.
................................................................................
Иисус Навин 7:22 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Иисус послал людей, и они побежали в шатер; и вот, все это спрятано было в шатре его, и серебро под ним.
................................................................................
Иисус Навин 7:22 Russian koi8r
................................................................................
Иисус послал людей, и они побежали в шатер; и вот, [все] это спрятано было в шатре его, и серебро под ним.[]
................................................................................
Josué 7:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Josué envió emisarios, que fueron corriendo a la tienda y hallaron el manto escondido en su tienda con la plata debajo.
................................................................................
Josué 7:22 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Josué entonces envió mensajeros, los cuales fueron corriendo á la tienda; y he aquí estaba escondido en su tienda, y el dinero debajo de ello:
................................................................................
Josué 7:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Josué entonces envió mensajeros, los cuales fueron corriendo a la tienda; y he aquí que todo estaba escondido en su tienda, y el dinero debajo de ello.
................................................................................
Josué 7:22 Spanish: Modern
................................................................................
Josué envió mensajeros que fueron corriendo a la tienda. Y he aquí, aquello estaba escondido allí en su tienda, y el dinero estaba debajo.
................................................................................
Josuaé 7:22 Swedish (1917)
................................................................................
Då sände Josua några män dit för att se efter, och de skyndade till tältet; och de funno det gömt där i hans tält, och silvret underst.
................................................................................
Joshua 7:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sa gayo'y nagsugo si Josue ng mga sugo at kanilang tinakbo ang tolda; at, narito, nakakubli sa kaniyang tolda, at ang pilak ay nasa ilalim niyaon.
................................................................................
Yeşu 7:22 Turkish
................................................................................
Yeşunun görevlendirdiği adamlar hemen çadıra koştular. Gömülmüş eşyaları orada buldular. Gümüş en alttaydı.
................................................................................
Gioâ-sueâ 7:22 Vietnamese (1934)
................................................................................
Giô-suê bèn sai người chạy đến trại, thấy áo choàng giấu tại đó, và bạc thì ở dưới.
................................................................................
Giosué 7:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Allora Giosuè mandò de’ messi, i quali corsero a quel padiglione; ed ecco, la mantellina era nascosta nel padiglione, e sotto essa era l’argento.
................................................................................
YOSUA 7:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu Yosua mengirim orang cepat-cepat ke kemah Akhan. Ternyata barang-barang terlarang itu semuanya ada di sana, disembunyikan di dalam tanah, dan peraknya berada di bawah sekali.
................................................................................
YOSUA 7:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu Yosua menyuruh orang segera pergi ke kemah itu, dan sesungguhnya, semuanya itu disembunyikan dalam kemah Akhan, dan perak itu ada di bawah sekali.
................................................................................
Concealed .......... Hid .......... Hidden .......... Joshua .......... Messengers .......... Quickly .......... Ran .......... Robe .......... Run .......... Secretly .......... Silver .......... Tent .......... Underneath
................................................................................
Concealed .......... Hid .......... Hidden .......... Joshua .......... Messengers .......... Quickly .......... Ran .......... Robe .......... Run .......... Secretly .......... Silver .......... Tent .......... Underneath
................................................................................
Alphabetical: and .......... behold .......... concealed .......... hidden .......... his .......... in .......... it .......... Joshua .......... messengers .......... ran .......... sent .......... silver .......... So .......... tent .......... the .......... there .......... they .......... to .......... underneath .......... was .......... with
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible