New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ So the young men who were spies went in and brought out Rahab and her father and her mother and her brothers and all she had; they also brought out all her relatives and placed them outside the camp of Israel. ................................................................................ Joshua 6:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἰσῆλθον οἱ δύο νεανίσκοι οἱ κατασκοπεύσαντες τὴν πόλιν εἰς τὴν οἰκίαν τῆς γυναικὸς καὶ ἐξηγάγοσαν ρααβ τὴν πόρνην καὶ τὸν πατέρα αὐτῆς καὶ τὴν μητέρα αὐτῆς καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτῆς καὶ πάντα ὅσα ἦν αὐτῇ καὶ πᾶσαν τὴν συγγένειαν αὐτῆς καὶ κατέστησαν αὐτὴν ἔξω τῆς παρεμβολῆς ισραηλ ................................................................................
יהושע 6:23 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיָּבֹאוּ הַנְּעָרִים הַמְרַגְּלִים וַיֹּצִיאוּ אֶת־רָחָב וְאֶת־אָבִיהָ וְאֶת־אִמָּהּ וְאֶת־אַחֶיהָ וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לָהּ וְאֵת כָּל־מִשְׁפְּחֹותֶיהָ הֹוצִיאוּ וַיַּנִּיחוּם מִחוּץ לְמַחֲנֵה יִשְׂרָאֵל׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ingressique iuvenes eduxerunt Raab et parentes eius fratres quoque et cunctam supellectilem ac cognationem illius et extra castra Israhel manere fecerunt ................................................................................ Josué 6:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entraron, pues, los jóvenes espías y sacaron a Rahab, a su padre, a su madre, a sus hermanos y todo lo que poseía; también sacaron a todos sus parientes, y los colocaron fuera del campamento de Israel. ................................................................................ Josua 6:23 German: Luther (1912) ................................................................................ Da gingen die Jünglinge, die Kundschafter, hinein und führten Rahab heraus samt Vater und Mutter und Brüdern und alles, was sie hatte, und alle ihre Geschlechter und ließ sie draußen, außerhalb des Lagers Israels. ................................................................................ Josué 6:23 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Les jeunes gens, les espions, entrèrent et firent sortir Rahab, son père, sa mère, ses frères, et tous ceux qui lui appartenaient; ils firent sortir tous les gens de sa famille, et ils les déposèrent hors du camp d'Israël. ................................................................................ 約 書 亞 記 6:23 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 当 探 子 的 两 个 少 年 人 就 进 去 , 将 喇 合 与 他 的 父 母 、 弟 兄 , 和 他 所 有 的 , 并 他 一 切 的 亲 眷 , 都 带 出 来 , 安 置 在 以 色 列 的 营 外 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And the young men that were spies went in, and brought out Rahab, and her father, and her mother, and her brethren, and all that she had; and they brought out all her kindred, and left them without the camp of Israel. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And the young men that were spies went in, and brought out Rahab, and her father, and her mother, and her brothers, and all that she had; and they brought out all her kindred, and left them without the camp of Israel. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And the young men the spies went in, and brought out Rahab, and her father, and her mother, and her brethren, and all that she had; all her kindred also they brought out; and they set them without the camp of Israel. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ So the searchers went in and got out Rahab and her father and mother and her brothers and all she had, and they got out all her family; and they took them outside the tents of Israel. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And the young men went in and brought out Rahab, and her parents, her brethren also and all her goods and her kindred, and made them to stay without the camp. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And the young men, the spies, went in and brought out Rahab, and her father, and her mother, and her brethren, and all that she had: all her kindred did they bring out, and they left them outside the camp of Israel. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And the young men the spies went in, and brought out Rahab, and her father, and her mother, and her brethren, and all that she had, all her kindred also they brought out; and they set them without the camp of Israel. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The spies went and brought out Rahab, her father, mother, brothers, everything she had, and even all of her relatives. They gave them a place outside the camp of Israel. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And the young men that were spies went in, and brought out Rahab, and her father, and her mother, and her brethren, and all that she had; and they brought out all her kindred, and left them without the camp of Israel. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The young men who were spies went in, and brought out Rahab with her father, her mother, her brothers, and all that she had. They also brought out all her relatives, and they set them outside of the camp of Israel. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And the young man, the spies, go in and bring out Rahab, and her father, and her mother, and her brethren, and all whom she hath; yea, all her families they have brought out, and place them at the outside of the camp of Israel. ................................................................................ 約 書 亞 記 6:23 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 當 探 子 的 兩 個 少 年 人 就 進 去 , 將 喇 合 與 他 的 父 母 、 弟 兄 , 和 他 所 有 的 , 並 他 一 切 的 親 眷 , 都 帶 出 來 , 安 置 在 以 色 列 的 營 外 。 ................................................................................ 約 書 亞 記 6:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 那兩個年輕密探就進去,把喇合和她的父母、兄弟、她所有的一切,以及她所有的親屬,都領出來,安置在以色列的營外。 ................................................................................ 約 書 亞 記 6:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 那两个年轻密探就进去,把喇合和她的父母、兄弟、她所有的一切,以及她所有的亲属,都领出来,安置在以色列的营外。 ................................................................................ Josué 6:23 French: Darby ................................................................................ Et les jeunes hommes, les espions, entrèrent et firent sortir Rahab, et son père, et sa mère, et ses frères, et tous ceux qui étaient à elle; ils firent sortir toutes les familles des siens, et ils les laissèrent en dehors du camp d'Israël. ................................................................................ Josué 6:23 French: Martin (1744) ................................................................................ Les jeunes hommes donc qui avaient reconnu [le pays], entrèrent, et firent sortir Rahab, et son père, et sa mère, et ses frères, avec tout ce qui lui appartenait, et ils firent sortir aussi toutes les familles qui lui appartenaient, et les mirent hors du camp d'Israël. ................................................................................ Josué 6:23 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Les jeunes hommes qui avaient exploré le pays entrèrent donc et firent sortir Rahab, son père, sa mère, ses frères et tout ce qui était à elle; ils firent sortir aussi toutes les familles de sa parenté, et ils les mirent hors du camp d'Israël. ................................................................................ Josua 6:23 German: Luther (1545) ................................................................................ Da gingen die Jünglinge, die Kundschafter, hinein und führeten Rahab heraus samt ihrem Vater und Mutter und Brüdern und alles, was sie hatte, und all ihr Geschlecht; und ließen sie draußen außer dem Lager Israels. ................................................................................ Josua 6:23 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Da gingen die Jünglinge, die Kundschafter, hinein und führten Rahab und ihren Vater und ihre Mutter und ihre Brüder und alle ihre Angehörigen hinaus: alle ihre Geschlechter führten sie hinaus; und sie ließen sie außerhalb des Lagers Israels. - | Jozueu 6:23 Albanian ................................................................................ Atëherë të rinjtë që kishin vëzhguar vendin shkuan dhe nxorën jashtë Rahabin, të atin, të ëmën, të vëllezërit dhe gjithçka i përkiste asaj; kështu nxorën jashtë të gjithë të afërmit e saj dhe i lanë jashtë kampit të Izraelit. ................................................................................ Исус Навиев 6:23 Bulgarian ................................................................................ И тъй, като влязоха младежите, шпионите, изведоха Раав, баща й, майка й, братята й и всичко що имаше; изведоха и всичките й роднини, и туриха ги вън от Израилевия стан. ................................................................................ Joshua 6:23 Croatian Bible ................................................................................ I mladi ljudi, uhode, odoše te izvedoše Rahabu, njezina oca i njezinu majku, braću i svu rodbinu. Izvedoše sve njezine i smjestiše ih izvan izraelskog tabora. ................................................................................ Jozue 6:23 Czech BKR ................................................................................ I všedše mládenci špehéři, vyvedli Raab a otce jejího, i matku její a bratří její i všecko, což měla, a všecku rodinu její vyvedli, a nechali jich vně za stany Izraelskými. ................................................................................ Josua 6:23 Danish ................................................................................ De unge Mænd, som havde været Spejdere, gik da ind og førte Rabab ud tillige med hendes Fader og Moder og hendes Brødre, hele hendes Slægt og alt, hvad hendes var; de førte dem ud og lod dem stå uden for Israels Lejr. ................................................................................ Jozua 6:23 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen gingen de jongelingen, de verspieders, daarin en brachten er Rachab uit, en haar vader, en haar moeder, en haar broeders, en al wat zij had; ook brachten zij uit al haar huisgezinnen, en zij stelden hen buiten het leger van Israel. ................................................................................ Józsué 6:23 Hungarian: Karoli ................................................................................ Bemenének azért a kémlõ ifjak, és kihozák Ráhábot, és az õ atyját, anyját és az õ atyjafiait, és mindazt, a mije vala, és minden cselédjét is kihozák, és helyezék õket Izráel táborán kivül. ................................................................................ Josuo 6:23 Esperanto ................................................................................ Kaj la junuloj esplorrigardintoj iris, kaj elkondukis Rahxabon kaj sxian patron kaj sxian patrinon kaj sxiajn fratojn, kaj cxiujn, kiuj estis cxe sxi, kaj sxian tutan familion ili elkondukis, kaj starigis ilin ekster la tendaron de Izrael. ................................................................................ JOOSUA 6:23 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin nuoret miehet, jotka maata vaonneet olivat, menivät sinne ja toivat Rahabin ulos, ja hänen isänsä, ja äitinsä, ja veljensä, ja kaikki mitä hänellä oli; niin myös kaiken hänen sukunsa toivat he ulos ja sioittivat heidät ulkoiselle puolelle Israelin leiriä. ................................................................................ JOOSUA 6:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Silloin ne nuoret miehet, jotka olivat olleet vakoilemassa, menivät ja toivat ulos Raahabin sekä hänen isänsä, äitinsä, veljensä ja kaikki hänen omaisensa; kaikki hänen sukulaisensa he toivat ulos ja jättivät heidät Israelin leirin ulkopuolelle. ................................................................................ Joshua 6:23 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εισηλθον οι δυο νεανισκοι οι κατασκοπευσαντες την πολιν εις την οικιαν της γυναικος και εξηγαγοσαν ρααβ την πορνην και τον πατερα αυτης και την μητερα αυτης και τους αδελφους αυτης και παντα οσα ην αυτη και πασαν την συγγενειαν αυτης και κατεστησαν αυτην εξω της παρεμβολης ισραηλ ................................................................................ Joshua 6:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eisēlthon oi duo neaniskoi oi kataskopeusantes tēn polin eis tēn oikian tēs gunaikos kai eξēgagosan raab tēn pornēn kai ton patera autēs kai tēn mētera autēs kai tous adelphous autēs kai panta osa ēn autē kai pasan tēn suggeneian autēs kai katestēsan autēn eξō tēs parembolēs israēl ................................................................................ kai eisElthon oi duo neaniskoi oi kataskopeusantes tEn polin eis tEn oikian tEs gunaikos kai eξEgagosan raab tEn pornEn kai ton patera autEs kai tEn mEtera autEs kai tous adelphous autEs kai panta osa En autE kai pasan tEn suggeneian autEs kai katestEsan autEn eξO tEs parembolEs israEl ................................................................................ Jozye 6:23 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se konsa y' ale, yo fè Rarab soti ansanm ak papa l', manman l', frè l' yo, tout rès fanmi l' yo ak tou sa yo te genyen, yo enstale yo yon kote andeyò kan moun Izrayèl yo. ................................................................................
ﻳﺸﻮﻉ 6:23 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فدخل الغلامان الجاسوسان واخرجا راحاب واباها وامها واخوتها وكل ما لها واخرجا كل عشائرها وتركاهم خارج محلّة اسرائيل. ................................................................................ יהושע 6:23 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויבאו הנערים המרגלים ויציאו את־רחב ואת־אביה ואת־אמה ואת־אחיה ואת־כל־אשר־לה ואת כל־משפחותיה הוציאו ויניחום מחוץ למחנה ישראל׃ ................................................................................ יהושע 6:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיָּבֹ֜אוּ הַנְּעָרִ֣ים הַֽמְרַגְּלִ֗ים וַיֹּצִ֡יאוּ אֶת־רָ֠חָב וְאֶת־אָבִ֨יהָ וְאֶת־אִמָּ֤הּ וְאֶת־אַחֶ֙יהָ֙ וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לָ֔הּ וְאֵ֥ת כָּל־מִשְׁפְּחֹותֶ֖יהָ הֹוצִ֑יאוּ וַיַּ֨נִּיח֔וּם מִח֖וּץ לְמַחֲנֵ֥ה יִשְׂרָאֵֽל׃ ................................................................................ יהושע 6:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויבאו הנערים המרגלים ויציאו את־רחב ואת־אביה ואת־אמה ואת־אחיה ואת־כל־אשר־לה ואת כל־משפחותיה הוציאו ויניחום מחוץ למחנה ישראל׃ ................................................................................ יהושע 6:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיָּבֹאוּ הַנְּעָרִים הַמְרַגְּלִים וַיֹּצִיאוּ אֶת־רָחָב וְאֶת־אָבִיהָ וְאֶת־אִמָּהּ וְאֶת־אַחֶיהָ וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לָהּ וְאֵת כָּל־מִשְׁפְּחֹותֶיהָ הֹוצִיאוּ וַיַּנִּיחוּם מִחוּץ לְמַחֲנֵה יִשְׂרָאֵל׃ ................................................................................ יהושע 6:23 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כג ויבאו הנערים המרגלים ויציאו את רחב ואת אביה ואת אמה ואת אחיה ואת כל אשר לה ואת כל משפחותיה הוציאו ויניחום--מחוץ למחנה ישראל ................................................................................ יהושע 6:23 Hebrew Bible ................................................................................ ויבאו הנערים המרגלים ויציאו את רחב ואת אביה ואת אמה ואת אחיה ואת כל אשר לה ואת כל משפחותיה הוציאו ויניחום מחוץ למחנה ישראל׃ | Giosué 6:23 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E que’ giovani che aveano esplorato il paese entrarono nella casa, e ne fecero uscire Rahab, suo padre, sua madre, i suoi fratelli e tutto quello che le apparteneva; ne fecero uscire anche tutte le famiglie de’ suoi, e li collocarono fuori del campo d’Israele. ................................................................................ YOSUA 6:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka pergilah kedua orang muda yang penyuluh itu, lalu dibawanya keluar akan Rahab dan akan ibu bapanya dan akan kakak adiknya dan akan segala sesuatu yang padanya, atau pada kaum keluarganya, dibawanya akan sekalian itu keluar berlindung ke tempat tentara Israel. ................................................................................ 여호수아 6:23 Korean ................................................................................ 정탐한 소년들이 들어가서 라합과 그 부모와 그 형제와 그에게 속한 모든 것을 이끌어 내고 또 그 친족도 다 이끌어 내어 그들을 이스라엘 진 밖에 두고 ................................................................................ Jozuës knyga 6:23 Lithuanian ................................................................................ Jaunuoliai, buvę žvalgais, išvedė Rahabą, jos tėvą, motiną, brolius ir visus, kurie buvo namuose; jie išvedė visus jos giminaičius ir paliko juos už Izraelio stovyklos ribų. ................................................................................ Joshua 6:23 Maori ................................................................................ Na ka haere aua taitama, nga tutei, a mauria ana mai e raua a Rahapa, tona papa, tona whaea, ona tungane, me nga mea katoa i a ia, a mauria katoatia mai ana hoki e raua ona whanaunga katoa ki waho; a waiho ana i waho o te puni o Iharaira. ................................................................................ Josvas 6:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ De unge menn som hadde vært speidere, gikk da inn og førte Rahab ut av huset og likeså hennes far og mor og brødre og alle som hørte henne til; hele hennes slekt førte de ut og lot dem få opholde sig et sted utenfor Israels leir. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy wszedłszy młodzieńcy oni, co byli wyszpiegowali ziemię, Rachabę, i ojca jej, matkę jej i bracią jej, i wszystko co było jej, i wszystkę rodzinę jej wywiedli, i zostawili je za obozem Izraelskim. ................................................................................ Josué 6:23 Portugese Bible ................................................................................ Entraram, pois, os mancebos espias, e tiraram Raabe, seu pai, sua mãe, seus irmãos, e todos quantos lhe pertenciam; e, trazendo todos os seus parentes, os puseram fora do arraial de Israel. ................................................................................ Iosua 6:23 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Tinerii, iscoadele, au intrat şi au scos pe Rahav, pe tatăl ei, pe mama ei, pe fraţii ei, şi pe toţi ai ei; au scos afară pe toţi cei din familia ei, şi i-au aşezat afară din tabăra lui Israel. ................................................................................ Иисус Навин 6:23 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ (6:22) И пошли юноши, высматривавшие город, в дом женщины и вывели Раав и отца ее и мать ее, и братьев ее, и всех, которые у нее были , и всех родственников ее вывели, ипоставили их вне стана Израильского. ................................................................................ Иисус Навин 6:23 Russian koi8r ................................................................................ (6-22) И пошли юноши, высматривавшие [город, в дом женщины] и вывели Раав и отца ее и мать ее, и братьев ее, и всех, которые у нее [были], и всех родственников ее вывели, и поставили их вне стана Израильского.[] ................................................................................ Josué 6:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entraron, pues, los jóvenes espías y sacaron a Rahab, a su padre, a su madre, a sus hermanos, y todo lo que poseía. También sacaron a todos sus parientes y los colocaron fuera del campamento de Israel. ................................................................................ Josué 6:23 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y los mancebos espías entraron, y sacaron á Rahab, y á su padre, y á su madre, y á sus hermanos, y todo lo que era suyo; y también sacaron á toda su parentela, y pusiéronlos fuera del campo de Israel. ................................................................................ Josué 6:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y los jóvenes espías entraron, y sacaron a Rahab, y a su padre, y a su madre, y a sus hermanos, y todo lo que era suyo; y también sacaron a toda su parentela, y los pusieron fuera en el campamento de Israel. ................................................................................ Josué 6:23 Spanish: Modern ................................................................................ Entraron los jóvenes espías y sacaron a Rajab, a su padre, a su madre, a sus hermanos y todo lo que era suyo. Sacaron a toda su familia, y los pusieron fuera del campamento de Israel. ................................................................................ Josuaé 6:23 Swedish (1917) ................................................................................ Då gingo de unga män som hade varit där såsom spejare ditin och förde ut Rahab, jämte hennes fader och moder och hennes bröder och alla som tillhörde henne; hela hennes släkt förde de ut. Och de släppte dem utanför Israels läger. ................................................................................ Joshua 6:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang mga binata na mga tiktik ay pumasok, at inilabas si Rahab, at ang kaniyang ama, at ang kaniyang ina, at ang kaniyang mga kapatid, at lahat ng kaniyang tinatangkilik; lahat niyang kamaganakan naman ay kanilang inilabas; at kanilang inilagay sila sa labas ng kampamento ng Israel. ................................................................................ Yeşu 6:23 Turkish ................................................................................ Eve giren genç casuslar Rahavı, annesini, babasını, erkek kardeşleriyle bütün akrabalarını ve kendisine ait olan her şeyi alıp İsrail ordugahının yakınına getirdiler. ................................................................................ Gioâ-sueâ 6:23 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy, hai người trai trẻ đã đi do thám xứ, bèn vào biểu Ra-háp, cha mẹ nàng, anh em, và mọi vật chi thuộc về nàng đi ra; hai người đem hết thảy gia quyến nàng ra, và để ở ngoài trại quân Y-sơ-ra-ên. ................................................................................ Giosué 6:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E que’ giovani che aveano spiato il paese entrarono in quella casa, e ne fecero uscir fuori Rahab, e suo padre, e sua madre, e i suoi fratelli, e tutto ciò che le apparteneva; fecero eziandio uscir fuori tutte le famiglie dei suoi, e le misero fuor del campo d’Israele. ................................................................................ YOSUA 6:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Maka kedua mata-mata itu pergi, dan membawa keluar Rahab bersama dengan ayah ibunya, saudara-saudaranya, dan kaum keluarganya yang lain. Seluruh keluarga Rahab itu dengan hamba-hambanya dibawa keluar ke tempat yang aman dekat perkemahan Israel. ................................................................................ YOSUA 6:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu masuklah kedua pengintai muda itu dan membawa ke luar Rahab dan ayahnya, ibunya, saudara-saudaranya dan semua orang yang bersama-sama dengan dia, bahkan seluruh kaumnya dibawa mereka ke luar, lalu mereka menunjukkan kepadanya tempat tinggal di luar perkemahan orang Israel. ................................................................................ Belonged .......... Camp .......... Entire .......... Israel .......... Kindred .......... Mother .......... Outside .......... Placed .......... Rahab .......... Relatives .......... Searchers .......... Spies .......... Spying .......... Tents .......... Whom .......... Young ................................................................................ Belonged .......... Camp .......... Entire .......... Israel .......... Kindred .......... Mother .......... Outside .......... Placed .......... Rahab .......... Relatives .......... Searchers .......... Spies .......... Spying .......... Tents .......... Whom .......... Young ................................................................................ Alphabetical: a .......... all .......... also .......... and .......... belonged .......... brothers .......... brought .......... camp .......... done .......... entire .......... family .......... father .......... had .......... her .......... in .......... Israel .......... men .......... mother .......... of .......... out .......... outside .......... place .......... placed .......... put .......... Rahab .......... relatives .......... she .......... So .......... spies .......... spying .......... the .......... them .......... They .......... to .......... went .......... were .......... who .......... young ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |