New American Standard Bible (©1995) Thus the second day they marched around the city once and returned to the camp; they did so for six days.Joshua 6:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἀπῆλθεν πάλιν εἰς τὴν παρεμβολήν οὕτως ἐποίει ἐπὶ ἓξ ἡμέρας Latin: Biblia Sacra Vulgata circumieruntque civitatem secundo die semel et reversi sunt in castra sic fecerunt sex diebus Josué 6:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Así marcharon una vez alrededor de la ciudad el segundo día y volvieron al campamento; así lo hicieron por seis días. Josua 6:14 German: Luther (1912) Des andern Tages gingen sie auch einmal um die Stadt und kamen wieder ins Lager. Also taten sie sechs Tage. Josué 6:14 French: Louis Segond (1910) Ils firent une fois le tour de la ville, le second jour; puis ils retournèrent dans le camp. Ils firent de même pendant six jours. 約 書 亞 記 6:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 第 二 日 , 众 人 把 城 绕 了 一 次 , 就 回 营 里 去 。 六 日 都 是 这 样 行 。 King James Bible And the second day they compassed the city once, and returned into the camp: so they did six days. American King James Version And the second day they compassed the city once, and returned into the camp: so they did six days. American Standard Version And the second day they compassed the city once, and returned into the camp: so they did six days. Bible in Basic English The second day they went all round the town once, and then went back to their tents: and so they did for six days. Douay-Rheims Bible And they went round about the city the second day once, and returned into the camp. So they did six days. Darby Bible Translation And on the second day they went round the city once, and returned into the camp. So they did six days. English Revised Version And the second day they compassed the city once, and returned into the camp: so they did six days. GOD'S WORD® Translation (©1995) They went around the city once on the second day and returned to the camp. They did this for six days. Webster's Bible Translation And the second day they compassed the city once, and returned into the camp. So they did six days. World English Bible The second day they marched around the city once, and returned into the camp. They did this six days. Young's Literal Translation And they compass the city on the second day once, and turn back to the camp; thus they have done six days. 約 書 亞 記 6:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 第 二 日 , 眾 人 把 城 繞 了 一 次 , 就 回 營 裡 去 。 六 日 都 是 這 樣 行 。 約 書 亞 記 6:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 第二日,眾人又繞城一次,然後回到營裡去;六日他們都是這樣行。 約 書 亞 記 6:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 第二日,众人又绕城一次,然后回到营里去;六日他们都是这样行。 Josué 6:14 French: Darby Et le second jour, ils firent le tour de la ville une fois, puis ils revinrent dans le camp. Ils firent ainsi, six jours. Josué 6:14 French: Martin (1744) Ainsi ils firent une fois le tour de la ville le second jour, et ils retournèrent au camp. Ils firent de même durant six jours. Josué 6:14 French: Ostervald (1744) Et ils firent une fois le tour de la ville, le second jour, puis ils retournèrent au camp. Ils firent ainsi pendant six jours. Josua 6:14 German: Luther (1545) Des andern Tages gingen sie auch einmal um die Stadt und kamen wieder ins Lager. Also taten sie sechs Tage. Josua 6:14 German: Elberfelder (1871) Und sie umzogen die Stadt am zweiten Tage einmal und kehrten in das Lager zurück. Also taten sie sechs Tage. | Jozueu 6:14 Albanian Ditën e dytë marshuan vetëm një herë rreth qytetit dhe pastaj u kthyen në kamp. Kështu vepruan gjashtë ditë me radhë.Исус Навиев 6:14 Bulgarian И тъй на втория ден обиколиха града еднъж и се върнаха в стана така правеха шест дена. Joshua 6:14 Croatian Bible Tako i drugog dana obiđu jednom oko grada pa se vrate natrag u tabor. Tako su činili šest dana. Jozue 6:14 Czech BKR I obešli město druhého dne opět, a navrátili se do stanů. Tak činili po šest dní. Josua 6:14 Danish Anden Dag gik de een Gang rundt om Byen, hvorefter de vendte tilbage til Lejren; således gjorde de seks Dage. Jozua 6:14 Dutch Staten Vertaling Alzo gingen zij eenmaal rondom de stad op den tweeden dag; en zij keerden weder in het leger. Alzo deden zij zes dagen lang. Józsué 6:14 Hungarian: Karoli A második napon is egyszer kerülék meg a várost, azután visszatérének a táborba. Így cselekedének hat napon át. Josuo 6:14 Esperanto Kaj ili cxirkauxiris la urbon en la dua tago unu fojon, kaj revenis en la tendaron. Tiel oni faris dum ses tagoj. JOOSUA 6:14 Finnish: Bible (1776) Kävivät he myös toisena päivänä kerran kaupungin ympäri ja tulivat leiriin jälleen; ja sitä he tekivät kuusi päivää. JOOSUA 6:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja tänä toisenakin päivänä he kulkivat kerran kaupungin ympäri ja palasivat sitten leiriin. Niin he tekivät kuutena päivänä. Joshua 6:14 Greek OT: Septuagint και απηλθεν παλιν εις την παρεμβολην ουτως εποιει επι εξ ημερας Joshua 6:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai apēlthen palin eis tēn parembolēn outōs epoiei epi eξ ēmeras kai apElthen palin eis tEn parembolEn outOs epoiei epi eξ Emeras Jozye 6:14 Haitian Creole Bible Dezyèm jou a, yo mache fè wonn lavil la ankò yon sèl fwa. Epi yo tounen nan kan yo. Yo fè sa konsa pandan sis jou. | Giosué 6:14 Italian: Riveduta Bible (1927) Il secondo giorno circuirono la città una volta, e poi tornarono al campo. Così fecero per sei giorni.YOSUA 6:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka begitu berjalanlah mereka itu keliling negeri pada hari yang keduapun sekali sahaja, lalu kembalilah mereka itu ke tempat tentara. Maka demikianlah kelakuannya enam hari lamanya. 여호수아 6:14 Korean 그 제 이일에도 성을 한번 돌고 진에 돌아오니라 엿새 동안을 이같이 행하니라 Jozuës knyga 6:14 Lithuanian Antrą dieną jie taip pat apėjo miestą vieną kartą ir sugrįžo į stovyklą. Taip jie darė šešias dienas. Joshua 6:14 Maori A i te rua o nga ra i taiawhiotia e ratou te pa, kotahi ano taiawhiotanga, a hoki ana ki te puni: a pera tonu ratou i nga ra e ono. Josvas 6:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Således gikk de den annen dag én gang omkring byen og vendte så tilbake til leiren; dette gjorde de i seks dager. Polish: Biblia Gdanska A tak obeszli miasto drugi raz dnia wtórego, i wrócili się do obozu; i tak czynili po sześć dni. Josué 6:14 Portugese Bible E rodearam a cidade uma vez no segundo dia, e voltaram ao arraial. Assim fizeram por seis dias. Iosua 6:14 Romanian: Cornilescu Au înconjurat cetatea odată, a doua zi; apoi s'au întors în tabără. Au făcut acelaş lucru timp de şase zile. Иисус Навин 6:14 Russian: Synodal Translation (1876) (6:13) Таким образом и на другой день обошли вокруг города однажды и возвратились в стан. И делали это шесть дней. Иисус Навин 6:14 Russian koi8r (6-13) Таким образом и на другой день обошли вокруг города однажды и возвратились в стан. И делали это шесть дней.[] Josué 6:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Así que el segundo día marcharon una vez alrededor de la ciudad y volvieron al campamento. Así lo hicieron por seis días. Josué 6:14 Spanish: Reina Valera (1909) Así dieron otra vuelta á la ciudad el segundo día, y volviéronse al real: de esta manera hicieron por seis días. Josué 6:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Así dieron otra vuelta a la ciudad el segundo día, y volvieron al real; de esta manera hicieron por seis días. Josué 6:14 Spanish: Modern Así dieron una vuelta a la ciudad el segundo día y regresaron al campamento. De esta manera hicieron durante seis días. Josuaé 6:14 Swedish (1917) De tågade också nu på andra dagen en gång omkring staden och återvände sedan till lägret; så gjorde de i sex dagar. Joshua 6:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sa ikalawang araw ay kanilang niligid na minsan ang bayan, at nagsibalik sa kampamento: kanilang ginawang gayon na anim na araw. Yeşu 6:14 Turkish Böylece ikinci gün de kentin çevresini bir kez dolanıp ordugaha döndüler. Aynı şeyi altı gün yinelediler. Gioâ-sueâ 6:14 Vietnamese (1934) Ngày thứ nhì chúng đi một vòng chung quanh thành, rồi trở về trại quân. Chúng làm như vậy trong sáu ngày. Giosué 6:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E circuirono una volta la città nel secondo giorno, e poi ritornarono nel campo. Così fecero per sei giorni. YOSUA 6:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Pada hari kedua itu mereka mengelilingi kota satu kali kemudian kembali ke perkemahan. Begitulah mereka lakukan setiap hari selama enam hari. YOSUA 6:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Demikianlah pada hari kedua mereka mengelilingi kota itu sekali saja, lalu pulang ke tempat perkemahan. Dan begitulah dilakukan mereka enam hari lamanya. Camp .......... City .......... Compass .......... Compassed .......... Marched .......... Once .......... Round .......... Second .......... Six .......... Tents .......... Turn Camp .......... City .......... Compass .......... Compassed .......... Marched .......... Once .......... Round .......... Second .......... Six .......... Tents .......... Turn Alphabetical: and .......... around .......... camp .......... city .......... day .......... days .......... did .......... for .......... marched .......... on .......... once .......... returned .......... second .......... six .......... So .......... the .......... they .......... this .......... Thus .......... to OT History ............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 Scripturetext.com Multilingual Bible |