New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Now when they had finished circumcising all the nation, they remained in their places in the camp until they were healed. ................................................................................ Joshua 5:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ περιτμηθέντες δὲ ἡσυχίαν εἶχον αὐτόθι καθήμενοι ἐν τῇ παρεμβολῇ ἕως ὑγιάσθησαν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ postquam autem omnes circumcisi sunt manserunt in eodem castrorum loco donec sanarentur ................................................................................ Josué 5:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y sucedió que cuando terminaron de circuncidar a toda la nación, permanecieron en sus lugares en el campamento hasta que sanaron. ................................................................................ Josua 5:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Und da das ganze Volk beschnitten war, blieben sie an ihrem Ort im Lager, bis sie heil wurden. {~} ................................................................................ Josué 5:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Lorsqu'on eut achevé de circoncire toute la nation, ils restèrent à leur place dans le camp jusqu'à leur guérison. ................................................................................ 約 書 亞 記 5:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 国 民 都 受 完 了 割 礼 , 就 住 在 营 中 自 己 的 地 方 , 等 到 痊 愈 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And it came to pass, when they had done circumcising all the people, that they abode in their places in the camp, till they were whole. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And it came to pass, when they had done circumcising all the people, that they stayed in their places in the camp, till they were whole. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And it came to pass, when they had done circumcising all the nation, that they abode in their places in the camp, till they were whole. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ So when all the nation had undergone circumcision, they kept in their tents till they were well again. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Now after they were all circumcised, they remained in the same place of the camp, until they were healed. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And it came to pass when the whole nation had finished being circumcised, that they abode in their place in the camp, till they were whole. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And it came to pass, when they had done circumcising all the nation, that they abode in their places in the camp, till they were whole. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ When all the men had been circumcised, they remained in the camp until they recovered. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And it came to pass when they had done circumcising all the people, that they abode in their places in the camp, till they were whole. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ It happened, when they were done circumcising all the nation, that they stayed in their places in the camp until they were healed. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And it cometh to pass when all the nation have completed to be circumcised, that they abide in their places in the camp till their recovering; ................................................................................ 約 書 亞 記 5:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 國 民 都 受 完 了 割 禮 , 就 住 在 營 中 自 己 的 地 方 , 等 到 痊 愈 了 。 ................................................................................ 約 書 亞 記 5:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 全國的人受了割禮之後,都住在營中自己的地方,直到痊愈。 ................................................................................ 約 書 亞 記 5:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 全国的人受了割礼之后,都住在营中自己的地方,直到痊愈。 ................................................................................ Josué 5:8 French: Darby ................................................................................ Et il arriva que lorsqu'on eut achevé de circoncire toute la nation, ils demeurèrent à leur place dans le camp, jusqu'à ce qu'ils fussent guéris. ................................................................................ Josué 5:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Et quand on eut achevé de circoncire tout le peuple, ils demeurèrent en leur lieu au camp, jusqu'à ce qu'ils fussent guéris. ................................................................................ Josué 5:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et lorsqu'on eut achevé de circoncire tout le peuple, ils restèrent à leur place dans le camp, jusqu'à ce qu'ils fussent guéris. ................................................................................ Josua 5:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Und da das ganze Volk beschnitten war, blieben sie an ihrem Ort im Lager, bis sie heil wurden. ................................................................................ Josua 5:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und es geschah, als die ganze Nation vollends beschnitten war, da blieben sie an ihrem Orte im Lager, bis sie heil waren. | Jozueu 5:8 Albanian ................................................................................ Kur mbaroi rrethprerja e tërë meshkujve, ata qëndruan atje ku ishin, në kamp, deri sa u shëruan. ................................................................................ Исус Навиев 5:8 Bulgarian ................................................................................ И като се обрязаха всичките люде, седяха на местата си в стана догде оздравяха. ................................................................................ Joshua 5:8 Croatian Bible ................................................................................ Kad je bio obrezan sav narod, počivali su u taboru sve dok nisu ozdravili. ................................................................................ Jozue 5:8 Czech BKR ................................................................................ Když pak byl všecken lid obřezán, zůstali na místě svém v ležení, dokudž se nezhojili. ................................................................................ Josua 5:8 Danish ................................................................................ Da så hele Folket var blevet omskåret, holdt de sig i Ro, hvor de var i Lejren, indtil de kom sig. ................................................................................ Jozua 5:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En het geschiedde, als men een einde gemaakt had van al dat volk te besnijden, zo bleven zij in hun plaats in het leger, totdat zij genezen waren. ................................................................................ Józsué 5:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ Miután pedig mind az egész nép körülmetéltetett vala, veszteg lõnek az õ helyökön a táborban, míglen meggyógyulának. ................................................................................ Josuo 5:8 Esperanto ................................................................................ Kaj kiam estis finita la cirkumcidado de la tuta popolo, ili restis sur sia loko en la tendaro, gxis ili resanigxis. ................................................................................ JOOSUA 5:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja kuin kaikki kansa ympärileikattu oli, pysyivät he siallansa leirissä siihenasti että he paranivat. ................................................................................ JOOSUA 5:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kun koko kansa oli saatu ympärileikatuksi, pysyivät he paikallaan leirissä, kunnes olivat toipuneet. ................................................................................ Joshua 5:8 Greek OT: Septuagint ................................................................................ περιτμηθεντες δε ησυχιαν ειχον αυτοθι καθημενοι εν τη παρεμβολη εως υγιασθησαν ................................................................................ Joshua 5:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ peritmēthentes de ēsuchian eichon autothi kathēmenoi en tē parembolē eōs ugiasthēsan ................................................................................ peritmEthentes de Esuchian eichon autothi kathEmenoi en tE parembolE eOs ugiasthEsan ................................................................................ Jozye 5:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè li fin sikonsi tout gason yo, tout pèp la rete la kote yo te moute tant yo a, jouk yo te geri. ................................................................................
ﻳﺸﻮﻉ 5:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وكان بعدما انتهى جميع الشعب من الاختتان انهم اقاموا في اماكنهم في المحلّة حتى برئوا. ................................................................................ יהושע 5:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויהי כאשר־תמו כל־הגוי להמול וישבו תחתם במחנה עד חיותם׃ ף ................................................................................ יהושע 5:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיְהִ֛י כַּאֲשֶׁר־תַּ֥מּוּ כָל־הַגֹּ֖וי לְהִמֹּ֑ול וַיֵּשְׁב֥וּ תַחְתָּ֛ם בַּֽמַּחֲנֶ֖ה עַ֥ד חֲיֹותָֽם׃ פ ................................................................................ יהושע 5:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויהי כאשר־תמו כל־הגוי להמול וישבו תחתם במחנה עד חיותם׃ פ ................................................................................ יהושע 5:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְהִי כַּאֲשֶׁר־תַּמּוּ כָל־הַגֹּוי לְהִמֹּול וַיֵּשְׁבוּ תַחְתָּם בַּמַּחֲנֶה עַד חֲיֹותָם׃ פ ................................................................................ יהושע 5:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ח ויהי כאשר תמו כל הגוי להמול וישבו תחתם במחנה עד חיותם {פ} ................................................................................ יהושע 5:8 Hebrew Bible ................................................................................ ויהי כאשר תמו כל הגוי להמול וישבו תחתם במחנה עד חיותם׃ | Giosué 5:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E quando s’ebbe finito di circoncidere tutta la nazione, quelli rimasero al loro posto nel campo, finché fossero guariti. ................................................................................ YOSUA 5:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Hata, setelah sudah sekalian orang banyak itu dikhatankan, tinggallah mereka itu pada tempatnya dalam tentara sampai sembuhlah sekaliannya. ................................................................................ 여호수아 5:8 Korean ................................................................................ 온 백성에게 할례 행하기를 필하매 백성이 진중 각 처소에 처하여 낫기를 기다릴 때에 ................................................................................ Jozuës knyga 5:8 Lithuanian ................................................................................ Po apipjaustymo jie pasiliko stovykloje, kol pagijo. ................................................................................ Joshua 5:8 Maori ................................................................................ A, no ka poto katoa nga tangata te kokoti e ratou, ka noho ratou ki te puni ki o ratou wahi a mahu noa. ................................................................................ Josvas 5:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da hele folket således var blitt omskåret, holdt de sig i ro der hvor de var i leiren, til de blev friske igjen. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A gdy już wszystek lud był obrzezany, mieszkał na miejscu swem w obozie, aż się wygoili. ................................................................................ Josué 5:8 Portugese Bible ................................................................................ E depois que foram todos circuncidados, permaneceram no seu lugar no arraial, até que sararam. ................................................................................ Iosua 5:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ După ce a isprăvit de tăiat împrejur pe tot poporul, au rămas pe loc în tabără pînă la vindecare. ................................................................................ Иисус Навин 5:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Когда весь народ был обрезан, оставался он на своем месте в стане, доколе не выздоровел. ................................................................................ Иисус Навин 5:8 Russian koi8r ................................................................................ Когда весь народ был обрезан, оставался он на своем месте в стане, доколе не выздоровел.[] ................................................................................ Josué 5:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Cuando terminaron de circuncidar a toda la nación, permanecieron en sus lugares en el campamento hasta que sanaron. ................................................................................ Josué 5:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y cuando hubieron acabado de circuncidar toda la gente, quedáronse en el mismo lugar en el campo, hasta que sanaron. ................................................................................ Josué 5:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y cuando hubieron acabado de circuncidar toda la gente, se quedaron en el mismo lugar en el campamento, hasta que sanaron. ................................................................................ Josué 5:8 Spanish: Modern ................................................................................ Cuando habían acabado de circuncidar a toda la gente, se quedaron en el campamento en el mismo lugar, hasta que se sanaron. ................................................................................ Josuaé 5:8 Swedish (1917) ................................................................................ Och när allt folket hade blivit omskuret, stannade de kvar där de voro i lägret, till dess de hade blivit läkta. ................................................................................ Joshua 5:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nangyari nang kanilang matuli ang buong bansa, na tumahan sila sa kanilang mga dako sa kampamento hanggang sa sila'y magsigaling. ................................................................................ Yeşu 5:8 Turkish ................................................................................ Bütün erkekler sünnet edildikten sonra yaraları iyileşinceye dek ordugahta kaldılar. ................................................................................ Gioâ-sueâ 5:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Khi người ta làm phép cắt bì cho hết thảy dân sự xong rồi, thì họ ở lại chỗ mình trong trại quân cho đến chừng nào lành. ................................................................................ Giosué 5:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E, dopo che si fu finito di circoncidere tutta la gente, dimorarono fermi nel campo, finchè fossero guariti. ................................................................................ YOSUA 5:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sesudah mereka semua selesai disunat, mereka tinggal di perkemahan sampai luka mereka sembuh. ................................................................................ YOSUA 5:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Setelah seluruh bangsa itu selesai disunat, maka tinggallah mereka di tempatnya masing-masing di perkemahan itu, sampai mereka sembuh. ................................................................................ Abode .......... Camp .......... Circumcised .......... Circumcising .......... Circumcision .......... Completed .......... Healed .......... Kept .......... Nation .......... Places .......... Recovering .......... Tents .......... Undergone .......... Whole ................................................................................ Abode .......... Camp .......... Circumcised .......... Circumcising .......... Circumcision .......... Completed .......... Healed .......... Kept .......... Nation .......... Places .......... Recovering .......... Tents .......... Undergone .......... Whole ................................................................................ Alphabetical: after .......... all .......... And .......... been .......... camp .......... circumcised .......... circumcising .......... finished .......... had .......... healed .......... in .......... nation .......... Now .......... places .......... remained .......... the .......... their .......... they .......... until .......... were .......... when .......... where .......... whole ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |