New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "For the LORD your God dried up the waters of the Jordan before you until you had crossed, just as the LORD your God had done to the Red Sea, which He dried up before us until we had crossed; ................................................................................ Joshua 4:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἀποξηράναντος κυρίου τοῦ θεοῦ ἡμῶν τὸ ὕδωρ τοῦ ιορδάνου ἐκ τοῦ ἔμπροσθεν αὐτῶν μέχρι οὗ διέβησαν καθάπερ ἐποίησεν κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν τὴν ἐρυθρὰν θάλασσαν ἣν ἀπεξήρανεν κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν ἔμπροσθεν ἡμῶν ἕως παρήλθομεν ................................................................................
יהושע 4:23 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֲשֶׁר־הֹובִישׁ יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם אֶת־מֵי הַיַּרְדֵּן מִפְּנֵיכֶם עַד־עָבְרְכֶם כַּאֲשֶׁר עָשָׂה יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם לְיַם־סוּף אֲשֶׁר־הֹובִישׁ מִפָּנֵינוּ עַד־עָבְרֵנוּ׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ siccante Domino Deo vestro aquas eius in conspectu vestro donec transiretis ................................................................................ Josué 4:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque el SEÑOR vuestro Dios secó las aguas del Jordán delante de vosotros hasta que pasasteis, tal como el SEÑOR vuestro Dios había hecho al mar Rojo, el cual El secó delante de nosotros hasta que pasamos, ................................................................................ Josua 4:23 German: Luther (1912) ................................................................................ da der HERR, euer Gott, das Wasser des Jordans austrocknete vor euch, bis ihr hinüberginget, gleichwie der HERR, euer Gott, tat in dem Schilfmeer, das er vor uns austrocknete, bis wir hindurchgingen, ................................................................................ Josué 4:23 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Car l'Eternel, votre Dieu, a mis à sec devant vous les eaux du Jourdain jusqu'à ce que vous eussiez passé, comme l'Eternel, votre Dieu, l'avait fait à la mer Rouge, qu'il mit à sec devant nous jusqu'à ce que nous eussions passé, ................................................................................ 約 書 亞 記 4:23 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 因 为 耶 和 华 ─ 你 们 的 神 在 你 们 前 面 使 约 但 河 的 水 乾 了 , 等 着 你 们 过 来 , 就 如 耶 和 华 ─ 你 们 的 神 从 前 在 我 们 前 面 使 红 海 乾 了 , 等 着 我 们 过 来 一 样 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For the LORD your God dried up the waters of Jordan from before you, until ye were passed over, as the LORD your God did to the Red sea, which he dried up from before us, until we were gone over: ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For the LORD your God dried up the waters of Jordan from before you, until you were passed over, as the LORD your God did to the Red sea, which he dried up from before us, until we were gone over: ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For Jehovah your God dried up the waters of the Jordan from before you, until ye were passed over, as Jehovah your God did to the Red Sea, which he dried up from before us, until we were passed over; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For the Lord your God made the waters of Jordan dry before you till you had gone across, as he did to the Red Sea, drying it up before us till we had gone across: ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ The Lord your God drying up the waters thereof in your sight, until you passed over: As he had done before in the Red Sea, which he dried up till we passed through : ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ because Jehovah your God dried up the waters of the Jordan from before you, until ye had passed over, as Jehovah your God did to the Red sea, which he dried up from before us, until we had passed over; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For the LORD your God dried up the waters of Jordan from before you, until ye were passed over, as the LORD your God did to the Red Sea, which he dried up from before us, until we were passed over: ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The LORD your God dried up the Jordan ahead of you until you had crossed, as he did to the Red Sea until we had crossed. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For the LORD your God dried up the waters of Jordan from before you, until ye had passed over, as the LORD your God did to the Red sea, which he dried up from before us, until we had gone over: ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For Yahweh your God dried up the waters of the Jordan from before you, until you had passed over, as Yahweh your God did to the Red Sea, which he dried up from before us, until we had passed over; ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ because Jehovah your God dried up the waters of the Jordan at your presence, till your passing over, as Jehovah your God did to the Red Sea which He dried up at our presence till our passing over; ................................................................................ 約 書 亞 記 4:23 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 因 為 耶 和 華 ─ 你 們 的 神 在 你 們 前 面 使 約 但 河 的 水 乾 了 , 等 著 你 們 過 來 , 就 如 耶 和 華 ─ 你 們 的 神 從 前 在 我 們 前 面 使 紅 海 乾 了 , 等 著 我 們 過 來 一 樣 , ................................................................................ 約 書 亞 記 4:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 因為耶和華你們的 神在你們面前使約旦河的水乾了,直到你們都過了河,好像耶和華你們的 神從前對紅海所行的,在我們面前使紅海乾了,直到我們都過了河一樣; ................................................................................ 約 書 亞 記 4:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 因为耶和华你们的 神在你们面前使约旦河的水干了,直到你们都过了河,好像耶和华你们的 神从前对红海所行的,在我们面前使红海干了,直到我们都过了河一样; ................................................................................ Josué 4:23 French: Darby ................................................................................ votre Dieu, sécha les eaux du Jourdain devant vous jusqu'à ce que vous eussiez passé, comme l'Éternel, votre Dieu, a fait à la mer Rouge, qu'il mit à sec devant nous jusqu'à ce que nous eussions passé, ................................................................................ Josué 4:23 French: Martin (1744) ................................................................................ Car l'Eternel votre Dieu fit tarir les eaux du Jourdain devant vous, jusqu'à ce que vous fussiez passés ; comme l'Eternel votre Dieu avait fait à la mer Rouge, laquelle il mit à sec devant nous, jusqu'à ce que nous fussions passés. ................................................................................ Josué 4:23 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car l'Éternel votre Dieu a mis à sec les eaux du Jourdain devant vous, jusqu'à ce que vous fussiez passés, comme l'Éternel votre Dieu avait fait à la mer Rouge qu'il mit à sec devant nous, jusqu'à ce que nous fussions passés; ................................................................................ Josua 4:23 German: Luther (1545) ................................................................................ da der HERR, euer Gott, das Wasser des Jordans vertrocknete, vor euch, bis ihr hinüberginget, gleichwie der HERR, euer Gott, tat in dem Schilfmeer, das er vor uns vertrocknete, bis wir hindurchgingen; ................................................................................ Josua 4:23 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn Jehova, euer Gott, hat die Wasser des Jordan vor euch ausgetrocknet, bis ihr hinübergezogen waret, so wie Jehova, euer Gott, mit dem Schilfmeere tat, das er vor uns austrocknete, bis wir hinübergezogen waren: | Jozueu 4:23 Albanian ................................................................................ sepse Zoti, Perëndia juaj, i thau ujërat e Jordanit para jush deri sa të kalonit, ashtu si Zoti, Perëndia juaj, veproi në Detin e Kuq, të cilin e thau para nesh deri sa të kalonim, ................................................................................ Исус Навиев 4:23 Bulgarian ................................................................................ защото Господ вашият Бог пресуши Иорданската вода пред вас догде преминахте, както Господ вашият Бог стори на Червеното море, което пресуши пред нас догде преминахме, ................................................................................ Joshua 4:23 Croatian Bible ................................................................................ jer je Jahve, Bog vaš, osušio pred vama vodu Jordana dok ne prijeđoste, kao što je učinio Jahve, Bog vaš, s Morem crvenim kad ga je osušio pred nama dok ne prijeđosmo. ................................................................................ Jozue 4:23 Czech BKR ................................................................................ Nebo vysušil Hospodin Bůh váš vody Jordánské před tváří vaší, až jste přešli, jakož učinil Hospodin Bůh váš moři Rudému, kteréž vysušil před tváří naší, až jsme přešli, ................................................................................ Josua 4:23 Danish ................................................................................ thi HERREN eders Gud lod Jordans Vand tørre bort foran eder, indtil I var kommet over, ligesom HERREN eders Gud gjorde med det røde Hav, som han lod tørre bort foran os, indtil vi var kommet over, ................................................................................ Jozua 4:23 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want de HEERE, uw God, heeft de wateren van de Jordaan voor uw aangezichten doen uitdrogen, totdat gijlieden er waart doorgegaan; gelijk als de HEERE, uw God, aan de Schelfzee gedaan heeft, die Hij voor ons aangezicht heeft doen uitdrogen, totdat wij daardoor gegaan waren; ................................................................................ Józsué 4:23 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert kiszárította az Úr, a ti Istenetek a Jordán vizét ti elõttetek, míg általjövétek rajta, a miképen cselekedett vala az Úr, a ti Istenetek a Veres tengerrel, a melyet megszárított elõttünk; míg általjövénk rajta. ................................................................................ Josuo 4:23 Esperanto ................................................................................ cxar la Eternulo, via Dio, elsekigis la akvon de Jordan antaux vi, gxis vi transiris, kiel la Eternulo, via Dio, faris kun la Rugxa Maro, kiun Li elsekigis antaux ni, gxis ni transiris; ................................................................................ JOOSUA 4:23 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kuin Herra teidän Jumalanne kuivasi Jordanin vedet teidän edestänne, niinkauvan kuin te kävitte sen ylitse, niinkuin Herra teidän Jumalanne teki Punaisessa meressä, jonka hän kuivasi meidän edestämme, siihenasti että me kävimme sen ylitse; ................................................................................ JOOSUA 4:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ koska Herra, teidän Jumalanne, kuivasi Jordanin veden teidän tieltänne, kunnes olitte kulkeneet virran poikki, samoinkuin Herra, teidän Jumalanne, teki Kaislamerelle, jonka hän kuivasi meidän tieltämme, kunnes olimme kulkeneet sen poikki, ................................................................................ Joshua 4:23 Greek OT: Septuagint ................................................................................ αποξηραναντος κυριου του θεου ημων το υδωρ του ιορδανου εκ του εμπροσθεν αυτων μεχρι ου διεβησαν καθαπερ εποιησεν κυριος ο θεος ημων την ερυθραν θαλασσαν ην απεξηρανεν κυριος ο θεος ημων εμπροσθεν ημων εως παρηλθομεν ................................................................................ Joshua 4:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ apoξēranantos kuriou tou theou ēmōn to udōr tou iordanou ek tou emprosthen autōn mechri ou diebēsan kathaper epoiēsen kurios o theos ēmōn tēn eruthran thalassan ēn apeξēranen kurios o theos ēmōn emprosthen ēmōn eōs parēlthomen ................................................................................ apoξEranantos kuriou tou theou EmOn to udOr tou iordanou ek tou emprosthen autOn mechri ou diebEsan kathaper epoiEsen kurios o theos EmOn tEn eruthran thalassan En apeξEranen kurios o theos EmOn emprosthen EmOn eOs parElthomen ................................................................................ Jozye 4:23 Haitian Creole Bible ................................................................................ Paske Seyè a, Bondye nou an, te cheche dlo larivyè Jouden an devan nou jouk nou tout fin pase, menm jan li te cheche Lanmè Wouj la devan zansèt nou yo jouk yo tout te fin pase. ................................................................................
ﻳﺸﻮﻉ 4:23 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لان الرب الهكم قد يبّس مياه الاردن من امامكم حتى عبرتم كما فعل الرب الهكم ببحر سوف الذي يبّسه من امامنا حتى عبرنا. ................................................................................ יהושע 4:23 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אשר־הוביש יהוה אלהיכם את־מי הירדן מפניכם עד־עברכם כאשר עשה יהוה אלהיכם לים־סוף אשר־הוביש מפנינו עד־עברנו׃ ................................................................................ יהושע 4:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אֲשֶׁר־הֹובִישׁ֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהֵיכֶ֜ם אֶת־מֵ֧י הַיַּרְדֵּ֛ן מִפְּנֵיכֶ֖ם עַֽד־עָבְרְכֶ֑ם כַּאֲשֶׁ֣ר עָשָׂה֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהֵיכֶ֧ם לְיַם־ס֛וּף אֲשֶׁר־הֹובִ֥ישׁ מִפָּנֵ֖ינוּ עַד־עָבְרֵֽנוּ׃ ................................................................................ יהושע 4:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אשר־הוביש יהוה אלהיכם את־מי הירדן מפניכם עד־עברכם כאשר עשה יהוה אלהיכם לים־סוף אשר־הוביש מפנינו עד־עברנו׃ ................................................................................ יהושע 4:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אֲשֶׁר־הֹובִישׁ יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם אֶת־מֵי הַיַּרְדֵּן מִפְּנֵיכֶם עַד־עָבְרְכֶם כַּאֲשֶׁר עָשָׂה יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם לְיַם־סוּף אֲשֶׁר־הֹובִישׁ מִפָּנֵינוּ עַד־עָבְרֵנוּ׃ ................................................................................ יהושע 4:23 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כג אשר הוביש יהוה אלהיכם את מי הירדן מפניכם--עד עברכם כאשר עשה יהוה אלהיכם לים סוף אשר הוביש מפנינו עד עברנו ................................................................................ יהושע 4:23 Hebrew Bible ................................................................................ אשר הוביש יהוה אלהיכם את מי הירדן מפניכם עד עברכם כאשר עשה יהוה אלהיכם לים סוף אשר הוביש מפנינו עד עברנו׃ | Giosué 4:23 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poiché l’Eterno, il vostro Dio, ha asciugato le acque del Giordano davanti a voi finché voi foste passati, come l’Eterno, il vostro Dio, fece al mar Rosso ch’egli asciugò finché fossimo passati, ................................................................................ YOSUA 4:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena Tuhan, Allahmu, sudah mengeringkan air Yarden ini di hadapanmu sampai sudah kamu menyeberang dia, seperti dahulu diperbuat Tuhan, Allahmu, akan laut Kolzompun, yang dikeringkannya di hadapan kita sampai sudah kita menyeberang dia. ................................................................................ 여호수아 4:23 Korean ................................................................................ 너희 하나님 여호와께서 요단 물을 너희 앞에 마르게 하사 너희로 건너게 하신 것이 너희 하나님 여호와께서 우리 앞에 홍해를 말리시고 우리로 건너게 하심과 같았나니 ................................................................................ Jozuës knyga 4:23 Lithuanian ................................................................................ Viešpats, jūsų Dievas, išdžiovino Jordano vandenį prieš jus, kol perėjote, kaip Jis padarė Raudonajai jūrai, išdžiovindamas ją prieš mus, kol perėjome; ................................................................................ Joshua 4:23 Maori ................................................................................ Na Ihowa hoki, na to koutou Atua i whakamaroke nga wai o Horano i mua i a koutou, a whiti noa koutou, rite tahi ki ta Ihowa, ki ta to koutou Atua i mea ai ki te Moana Whero, i whakamaroketia ra e ia i mua hoki i a tatou, a whiti noa mai tatou: ................................................................................ Josvas 4:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ fordi Herren eders Gud lot Jordans vann tørke bort foran eder til I kom over, likesom Herren eders Gud gjorde med det Røde Hav, som han lot tørke bort foran oss til vi kom over, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Albowiem osuszył Pan Bóg wody Jordańskie przed wami, ażeście przeszli, jako uczynił Pan, Bóg wasz, morzu czerwonemu, które wysuszył przed nami, ażeśmy przeszli; ................................................................................ Josué 4:23 Portugese Bible ................................................................................ Porque o Senhor vosso Deus fez secar as águas do Jordão diante de vós, até que passásseis, assim como fizera ao Mar Vermelho, ao qual fez secar perante nós, até que passássemos; ................................................................................ Iosua 4:23 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Căci Domnul, Dumnezeul vostru, a secat înaintea voastră apele Iordanului pînă ce aţi trecut, după cum făcuse Domnul, Dumnezeul vostru, la Marea Roşie, pe care a secat -o înaintea noastră pînă am trecut, ................................................................................ Иисус Навин 4:23 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ ибо Господь Бог ваш иссушил воды Иордана для вас, доколе вы не перешли его, так же, как Господь Бог ваш сделал с Чермным морем, которое иссушил пред нами, доколемы не перешли его, ................................................................................ Иисус Навин 4:23 Russian koi8r ................................................................................ ибо Господь Бог ваш иссушил воды Иордана для вас, доколе вы не перешли его, так же, как Господь Бог ваш сделал с Чермным морем, которое иссушил пред нами, доколе мыне перешли его,[] ................................................................................ Josué 4:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Porque el SEÑOR su Dios secó las aguas del Jordán delante de ustedes hasta que pasaron, tal como el SEÑOR su Dios había hecho al Mar Rojo, el cual El secó delante de nosotros hasta que pasamos, ................................................................................ Josué 4:23 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque Jehová vuestro Dios secó las aguas del Jordán delante de vosotros, hasta que habíais pasado, á la manera que Jehová vuestro Dios lo había hecho en el mar Bermejo, al cual secó delante de nosotros hasta que pasamos: ................................................................................ Josué 4:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque el SEÑOR vuestro Dios secó las aguas del Jordán delante de vosotros, hasta que habíais pasado, a la manera que el SEÑOR vuestro Dios lo había hecho en el mar Bermejo, al cual secó delante de nosotros hasta que pasamos; ................................................................................ Josué 4:23 Spanish: Modern ................................................................................ Porque Jehovah vuestro Dios secó las aguas del Jordán delante de vosotros, hasta que acabasteis de cruzar, de la manera que Jehovah vuestro Dios había hecho con el mar Rojo, el cual secó delante de nosotros hasta que acabamos de cruzar; ................................................................................ Josuaé 4:23 Swedish (1917) ................................................................................ i det att HERREN, eder Gud, lät vattnet i Jordan torka ut framför eder, till dess I haden gått över den, likasom HERREN, eder Gud, gjorde med Röda havet, som han lät torka ut framför oss, till dess vi hade gått över det; ................................................................................ Joshua 4:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't tinuyo ng Panginoon ninyong Dios ang tubig ng Jordan sa harap ninyo, hanggang sa kayo'y nakatawid, gaya ng ginawa ng Panginoon ninyong Dios sa Dagat na Mapula, na kaniyang tinuyo sa harap namin, hanggang sa kami ay nakatawid; ................................................................................ Yeşu 4:23 Turkish ................................................................................ ‹Tanrınız RAB Kızıldenizi geçişimiz boyunca önümüzde nasıl kuruttuysa, Şeria Irmağını da geçişiniz boyunca önünüzde kuruttu. ................................................................................ Gioâ-sueâ 4:23 Vietnamese (1934) ................................................................................ vì Giê-hô-va Ðức Chúa Trời các ngươi đã làm cho sông Giô-đanh bày khô trước mặt các ngươi, cho đến chừng nào các ngươi đã qua khỏi, y như Giê-hô-va Ðức Chúa Trời các ngươi đã làm tại Biển đỏ, khiến cho nó bày khô trước mặt chúng ta, cho đến chừng nào chúng ta đã qua khỏi, ................................................................................ Giosué 4:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Conciossiachè il Signore Iddio vostro abbia seccate le acque del Giordano davanti a voi, finchè voi siate passati; siccome il Signore Iddio vostro fece al mar rosso, il quale egli seccò davanti a noi, finchè fossimo passati; ................................................................................ YOSUA 4:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ceritakan kepada mereka bahwa TUHAN Allahmu mengeringkan air Sungai Yordan itu untuk kalian sampai kalian semuanya tiba di seberang, sama seperti Ia mengeringkan Laut Gelagah untuk kami, ................................................................................ YOSUA 4:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ sebab TUHAN, Allahmu, telah mengeringkan di depan kamu air sungai Yordan, sampai kamu dapat menyeberang seperti yang telah dilakukan TUHAN, Allahmu, dengan Laut Teberau, yang telah dikeringkan-Nya di depan kita, sampai kita dapat menyeberang, ................................................................................ Crossed .......... Dried .......... Dry .......... Drying .......... Jordan .......... Passed .......... Presence .......... Red .......... Sea .......... Waters ................................................................................ Crossed .......... Dried .......... Dry .......... Drying .......... Jordan .......... Passed .......... Presence .......... Red .......... Sea .......... Waters ................................................................................ Alphabetical: as .......... before .......... crossed .......... did .......... done .......... dried .......... For .......... God .......... had .......... he .......... it .......... Jordan .......... just .......... LORD .......... of .......... over .......... Red .......... Sea .......... the .......... to .......... until .......... up .......... us .......... waters .......... we .......... what .......... when .......... which .......... you .......... your ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |