New American Standard Bible (©1995) On that day the LORD exalted Joshua in the sight of all Israel; so that they revered him, just as they had revered Moses all the days of his life.Joshua 4:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ηὔξησεν κύριος τὸν ἰησοῦν ἐναντίον παντὸς τοῦ γένους ισραηλ καὶ ἐφοβοῦντο αὐτὸν ὥσπερ μωυσῆν ὅσον χρόνον ἔζη Latin: Biblia Sacra Vulgata in illo die magnificavit Dominus Iosue coram omni Israhel ut timerent eum sicut timuerant Mosen dum adviveret Josué 4:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Aquel día el SEÑOR engrandeció a Josué ante los ojos de todo Israel; y le temieron, tal como habían temido a Moisés todos los días de su vida. Josua 4:14 German: Luther (1912) An dem Tage machte der HERR den Josua groß vor dem ganzen Israel; und sie fürchteten ihn, wie sie Mose fürchteten, sein Leben lang. {~} Josué 4:14 French: Louis Segond (1910) En ce jour-là, l'Eternel éleva Josué aux yeux de tout Israël; et ils le craignirent, comme ils avaient craint Moïse, tous les jours de sa vie. 約 書 亞 記 4:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 当 那 日 , 耶 和 华 使 约 书 亚 在 以 色 列 众 人 眼 前 尊 大 。 在 他 平 生 的 日 子 , 百 姓 敬 畏 他 , 像 从 前 敬 畏 摩 西 一 样 。 King James Bible On that day the LORD magnified Joshua in the sight of all Israel; and they feared him, as they feared Moses, all the days of his life. American King James Version On that day the LORD magnified Joshua in the sight of all Israel; and they feared him, as they feared Moses, all the days of his life. American Standard Version On that day Jehovah magnified Joshua in the sight of all Israel; and they feared him, as they feared Moses, all the days of his life. Bible in Basic English That day the Lord made Joshua great in the eyes of all Israel; and all the days of his life they went in fear of him, as they had gone in fear of Moses. Douay-Rheims Bible In that day the Lord magnified Josue in the sight of all Israel, that they should fear him, as they had feared Moses, while he lived. Darby Bible Translation On that day Jehovah magnified Joshua in the sight of all Israel; and they feared him, as they had feared Moses, all the days of his life. English Revised Version On that day the LORD magnified Joshua in the sight of all Israel; and they feared him, as they feared Moses, all the days of his life. GOD'S WORD® Translation (©1995) On that day the LORD honored Joshua in the presence of all the Israelites. As long as Joshua lived, the Israelites respected him in the same way they had respected Moses. Webster's Bible Translation On that day the LORD magnified Joshua in the sight of all Israel, and they feared him, as they feared Moses, all the days of his life. World English Bible On that day, Yahweh magnified Joshua in the sight of all Israel; and they feared him, as they feared Moses, all the days of his life. Young's Literal Translation On that day hath Jehovah made Joshua great in the eyes of all Israel, and they reverence him, as they reverenced Moses, all days of his life. 約 書 亞 記 4:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 當 那 日 , 耶 和 華 使 約 書 亞 在 以 色 列 眾 人 眼 前 尊 大 。 在 他 平 生 的 日 子 , 百 姓 敬 畏 他 , 像 從 前 敬 畏 摩 西 一 樣 。 約 書 亞 記 4:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 那一天耶和華使約書亞在以色列眾人眼中成為尊大;在他一生的日子,人民敬畏他,好像敬畏摩西一樣。 約 書 亞 記 4:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 那一天耶和华使约书亚在以色列众人眼中成为尊大;在他一生的日子,人民敬畏他,好像敬畏摩西一样。 Josué 4:14 French: Darby En ce jour-là, l'Éternel éleva Josué aux yeux de tout Israël, et ils le craignirent comme ils avaient craint Moïse, tous les jours de sa vie. Josué 4:14 French: Martin (1744) En ce jour-là l'Eternel éleva Josué, à la vue de tout Israël, et ils le craignirent comme ils avaient craint Moïse, tous les jours de sa vie. Josué 4:14 French: Ostervald (1744) En ce jour-là, l'Éternel éleva Josué à la vue de tout Israël, et ils le craignirent comme ils avaient craint Moïse, tous les jours de sa vie. Josua 4:14 German: Luther (1545) An dem Tage machte der HERR Josua groß vor dem ganzen Israel; und fürchteten ihn, wie sie Mose fürchteten, sein Leben lang. Josua 4:14 German: Elberfelder (1871) An selbigem Tage machte Jehova den Josua groß in den Augen von ganz Israel; und sie fürchteten ihn, wie sie Mose gefürchtet hatten, alle Tage seines Lebens. | Jozueu 4:14 Albanian Po atë ditë, Zoti e bëri të madh Jozueun në sytë e tërë Izraelit, dhe banorët e tij patën frikë nga ai ashtu si patën frikë nga Moisiu gjatë gjithë ditëve të jetës së tij.Исус Навиев 4:14 Bulgarian В оня ден Господ възвеличи Исуса пред очите на целия Израил; и те се бояха от него, както се бояха от Моисея, през всичките дни на живота му. Joshua 4:14 Croatian Bible Toga dana uzvisi Jahve Jošuu pred svim Izraelom i svi ga se bojahu, kao nekoć Mojsija, u sve dane njegova života. Jozue 4:14 Czech BKR V ten den zvelebil Hospodin Jozue před očima všeho Izraele. I báli se ho, jako se báli Mojžíše po všecky dny života jeho. Josua 4:14 Danish På den Dag gjorde HERREN Josua stor i hele Israels Øjne, og de frygtede ham alle hans Livs Dage, som de havde frygtet Moses. Jozua 4:14 Dutch Staten Vertaling Te dienzelven dage maakte de HEERE Jozua groot voor de ogen van het ganse Israel; en zij vreesden hem, gelijk als zij Mozes gevreesd hadden, al de dagen zijns levens. Józsué 4:14 Hungarian: Karoli Azon a napon felmagasztalá az Úr Józsuét az egész Izráel szemei elõtt, és félék õt, a mint félték vala Mózest, életének minden napjaiban. Josuo 4:14 Esperanto En tiu tago la Eternulo altigis Josuon antaux la okuloj de la tuta Izrael; kaj ili komencis timi lin, kiel ili timis Moseon dum lia tuta vivo. JOOSUA 4:14 Finnish: Bible (1776) Sinä päivänä teki Herra Josuan suureksi koko Israelin edessä; ja he pelkäsivät häntä, niinkuin he pelkäsivät Mosesta, kaikkena hänen elinaikanansa. JOOSUA 4:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Sinä päivänä Herra teki Joosuan suureksi koko Israelin silmissä, ja he pelkäsivät häntä kaikkena hänen elinaikanansa, niinkuin olivat Moosesta peljänneet. Joshua 4:14 Greek OT: Septuagint εν εκεινη τη ημερα ηυξησεν κυριος τον ιησουν εναντιον παντος του γενους ισραηλ και εφοβουντο αυτον ωσπερ μωυσην οσον χρονον εζη Joshua 4:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated en ekeinē tē ēmera ēuξēsen kurios ton iēsoun enantion pantos tou genous israēl kai ephobounto auton ōsper mōusēn oson chronon ezē en ekeinE tE Emera EuξEsen kurios ton iEsoun enantion pantos tou genous israEl kai ephobounto auton Osper mOusEn oson chronon ezE Jozye 4:14 Haitian Creole Bible Sa Seyè a te fè jou sa a te fè tout pèp Izrayèl la pran Jozye pou yon grannèg vre. Depi lè sa a yo respekte msye jouk li mouri, menm jan yo te respekte Moyiz la. | Giosué 4:14 Italian: Riveduta Bible (1927) In quel giorno, l’Eterno rese grande Giosuè agli occhi di tutto Israele; ed essi lo temettero, come avean temuto Mosè tutti i giorni della sua vita.YOSUA 4:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka pada hari itu juga Tuhanpun membesarkan Yusak kepada pemandangan segenap bani Israel, maka takutlah mereka itu akan dia seperti dahulu takutnya akan Musa selama umur hidupnya. 여호수아 4:14 Korean 그 날에 여호와께서 모든 이스라엘의 목전에서 여호수아를 크게 하시매 그의 생존한 날 동안에 백성이 두려워하기를 모세를 두려워하던 것같이 하였더라 Jozuës knyga 4:14 Lithuanian Tą dieną Viešpats išaukštino Jozuę viso Izraelio akyse; ir jie bijojo jo, kaip jie bijojo Mozės, visą jo gyvenimą. Joshua 4:14 Maori No taua ra i whakanui ai a Ihowa i a Hohua i te aroaro o Iharaira katoa; a wehi ana ratou i a ia, pera ana me ratou i wehi i a Mohi, i nga ra katoa i ora ai ia. Josvas 4:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Den dag gjorde Herren Josva stor for hele Israels øine, og de fryktet ham, likesom de hadde fryktet Moses, alle hans livs dager. Polish: Biblia Gdanska Dnia onego wywyższył Pan Jozuego przed oczyma wszystkiego Izraela, i bali się go, jako się bali Mojżesza po wszystkie dni żywota jego. Josué 4:14 Portugese Bible Naquele dia e Senhor engrandeceu a Josué aos olhos de todo o Israel; e temiam-no, como haviam temido a Moisés, por todos os dias da sua vida. Iosua 4:14 Romanian: Cornilescu În ziua aceea, Domnul a înălţat pe Iosua înaintea întregului Israel; şi s'au temut de el, cum se temuseră de Moise, în toate zilele vieţii lui. Иисус Навин 4:14 Russian: Synodal Translation (1876) В тот день прославил Господь Иисуса пред очами всего Израиля и стали бояться его, как боялись Моисея, во все дни жизни его. Иисус Навин 4:14 Russian koi8r В тот день прославил Господь Иисуса пред очами Всегоизраиля и стали бояться его, как боялись Моисея, во все дни жизниего.[] Josué 4:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Aquel día el SEÑOR engrandeció a Josué ante los ojos de todo Israel; y le temieron (lo respetaron), tal como habían temido (respetado) a Moisés todos los días de su vida. Josué 4:14 Spanish: Reina Valera (1909) En aquel día Jehová engrandeció á Josué en ojos de todo Israel: y temiéronle, como habían temido á Moisés, todos los días de su vida. Josué 4:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) En aquel día el SEÑOR engrandeció a Josué en ojos de todo Israel; y le temieron, como habían temido a Moisés, todos los días de su vida. Josué 4:14 Spanish: Modern Aquel día Jehovah engrandeció a Josué ante los ojos de todo Israel, y le temieron, como habían temido a Moisés, todos los días de su vida. Josuaé 4:14 Swedish (1917) På den dagen gjorde HERREN Josua stor i hela Israels ögon, och de fruktade honom, såsom de fruktat Mose, så länge denne levde. Joshua 4:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Nang araw na yaon ay pinadakila ng Panginoon si Josue sa paningin ng buong Israel; at sila'y natakot sa kaniya, gaya ng kanilang pagkatakot kay Moises, sa lahat ng mga araw ng kaniyang buhay. Yeşu 4:14 Turkish RAB o gün Yeşuyu bütün İsrail halkının gözünde yüceltti. Musaya yaşamı boyunca nasıl saygı gösterdilerse, Yeşuya da öyle saygı göstermeye başladılar. Gioâ-sueâ 4:14 Vietnamese (1934) Ngày đó, Ðức Giê-hô-va khiến Giô-suê được tôn trọng trước mặt cả Y-sơ-ra-ên, và chúng kính sợ người trọn đời người, như đã kính sợ Môi-se vậy. Giosué 4:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) In quel giorno il Signore magnificò Giosuè davanti agli occhi di tutto Israele; ed essi lo temettero, come aveano temuto Mosè, tutti i giorni della sua vita. YOSUA 4:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Hari itu TUHAN melakukan hal-hal yang membuat bangsa Israel menghormati Yosua sebagai orang besar. Seumur hidupnya mereka menghormati dia seperti mereka menghormati Musa. YOSUA 4:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Pada waktu itulah TUHAN membesarkan nama Yosua di mata seluruh orang Israel, sehingga mereka takut kepadanya, seperti mereka takut kepada Musa seumur hidupnya. Awe .......... Exalted .......... Eyes .......... Israel .......... Joshua .......... Life .......... Magnified .......... Moses .......... Revered .......... Reverence .......... Sight .......... Stood Awe .......... Exalted .......... Eyes .......... Israel .......... Joshua .......... Life .......... Magnified .......... Moses .......... Revered .......... Reverence .......... Sight .......... Stood Alphabetical: all .......... and .......... as .......... day .......... days .......... exalted .......... had .......... him .......... his .......... in .......... Israel .......... Joshua .......... just .......... life .......... LORD .......... Moses .......... of .......... On .......... revered .......... sight .......... so .......... That .......... the .......... they OT History ............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 Scripturetext.com Multilingual Bible |