New American Standard Bible (©1995) Then Joshua said to the people, "Consecrate yourselves, for tomorrow the LORD will do wonders among you."Joshua 3:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ εἶπεν ἰησοῦς τῷ λαῷ ἁγνίσασθε εἰς αὔριον ὅτι αὔριον ποιήσει ἐν ὑμῖν κύριος θαυμαστά Latin: Biblia Sacra Vulgata dixitque Iosue ad populum sanctificamini cras enim faciet Dominus inter vos mirabilia Josué 3:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces Josué dijo al pueblo: Consagraos, porque mañana el SEÑOR hará maravillas entre vosotros. Josua 3:5 German: Luther (1912) Und Josua sprach zu dem Volk: Heiligt euch; denn morgen wir der HERR ein Wunder unter euch tun. Josué 3:5 French: Louis Segond (1910) Josué dit au peuple: Sanctifiez-vous, car demain l'Eternel fera des prodiges au milieu de vous. 約 書 亞 記 3:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 约 书 亚 吩 咐 百 姓 说 : 你 们 要 自 洁 , 因 为 明 天 耶 和 华 必 在 你 们 中 间 行 奇 事 。 King James Bible And Joshua said unto the people, Sanctify yourselves: for to morrow the LORD will do wonders among you. American King James Version And Joshua said to the people, Sanctify yourselves: for to morrow the LORD will do wonders among you. American Standard Version And Joshua said unto the people, Sanctify yourselves; for tomorrow Jehovah will do wonders among you. Bible in Basic English And Joshua said to the people, Make yourselves holy, for tomorrow the Lord will do works of wonder among you. Douay-Rheims Bible And Josue said to the people: Be ye sanctified: for to morrow the Lord will do wonders among you. Darby Bible Translation And Joshua said to the people, Hallow yourselves; for to-morrow Jehovah will do wonders in your midst. English Revised Version And Joshua said unto the people, Sanctify yourselves: for tomorrow the LORD will do wonders among you. GOD'S WORD® Translation (©1995) Joshua told the people, "Perform the ceremonies to make yourselves holy because tomorrow the LORD will do miracles among you." Webster's Bible Translation And Joshua said to the people, Sanctify yourselves: for to-morrow the LORD will do wonders among you. World English Bible Joshua said to the people, "Sanctify yourselves; for tomorrow Yahweh will do wonders among you." Young's Literal Translation And Joshua saith unto the people, 'Sanctify yourselves, for to-morrow doth Jehovah do in your midst wonders.' 約 書 亞 記 3:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 約 書 亞 吩 咐 百 姓 說 : 你 們 要 自 潔 , 因 為 明 天 耶 和 華 必 在 你 們 中 間 行 奇 事 。 約 書 亞 記 3:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 約書亞對人民說:“你們要自潔,因為明天耶和華要在你們中間行奇事。” 約 書 亞 記 3:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 约书亚对人民说:“你们要自洁,因为明天耶和华要在你们中间行奇事。” Josué 3:5 French: Darby Et Josué dit au peuple: Sanctifiez-vous, car demain l'Éternel fera des merveilles au milieu de vous. Josué 3:5 French: Martin (1744) Josué dit aussi au peuple : Sanctifiez-vous; car l'Eternel fera demain, au milieu de vous des choses merveilleuses. Josué 3:5 French: Ostervald (1744) Josué dit aussi au peuple: Sanctifiez-vous; car demain l'Éternel fera au milieu de vous des choses merveilleuses. Josua 3:5 German: Luther (1545) Und Josua sprach zum Volk: Heiliget euch; denn morgen wird der HERR ein Wunder unter euch tun. Josua 3:5 German: Elberfelder (1871) Und Josua sprach zu dem Volke: Heiliget euch; denn morgen wird Jehova in eurer Mitte Wunder tun. | Jozueu 3:5 Albanian Dhe Jozueu i tha popullit: "Shenjtërohuni, sepse nesër Zoti ka për të bërë mrekulli midis jush".Исус Навиев 3:5 Bulgarian Исус каза още на людете: Осветете се, защото утре Господ ще извърши всред вас чудни дела. Joshua 3:5 Croatian Bible A Jošua zapovjedi narodu: "Posvetite se za sutra, jer će sutra Jahve učiniti čudesa među vama." Jozue 3:5 Czech BKR Řekl pak byl Jozue lidu: Posvěťtež se, zítra zajisté učiní Hospodin divné věci mezi vámi. Josua 3:5 Danish Og Josua sagde til Folket: "Helliger eder; thi i Morgen vil HERREN gøre Undere iblandt eder!" Jozua 3:5 Dutch Staten Vertaling Jozua zeide ook tot het volk: Heiligt u! want morgen zal de HEERE wonderheden in het midden van ulieden doen. Józsué 3:5 Hungarian: Karoli Józsué pedig monda a népnek: Tisztítsátok meg magatokat, mert holnap az Úr csudákat cselekszik köztetek. Josuo 3:5 Esperanto Kaj Josuo diris al la popolo:Sanktigu vin, cxar morgaux la Eternulo faros inter vi miraklojn. JOOSUA 3:5 Finnish: Bible (1776) Ja Josua sanoi kansalle: pyhittäkäät teitänne, sillä huomenna tekee Herra ihmeellisen työn teidän keskellänne. JOOSUA 3:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja Joosua sanoi kansalle: "Pyhittäytykää, sillä huomenna Herra on tekevä ihmeellisiä tekoja teidän keskuudessanne". Joshua 3:5 Greek OT: Septuagint και ειπεν ιησους τω λαω αγνισασθε εις αυριον οτι αυριον ποιησει εν υμιν κυριος θαυμαστα Joshua 3:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai eipen iēsous tō laō agnisasthe eis aurion oti aurion poiēsei en umin kurios thaumasta kai eipen iEsous tO laO agnisasthe eis aurion oti aurion poiEsei en umin kurios thaumasta Jozye 3:5 Haitian Creole Bible Apre sa, Jozye di pèp la: -Mete nou nan kondisyon pou nou fè sèvis pou Bondye, paske denmen Seyè a pral fè mèvèy devan je nou. | Giosué 3:5 Italian: Riveduta Bible (1927) E Giosuè disse al popolo: "Santificatevi, poiché domani l’Eterno farà delle maraviglie in mezzo a voi".YOSUA 3:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka kata Yusak kepada orang banyak itu: Sucikanlah dirimu, karena esok harilah Tuhan hendak berbuat ajaib di antara kamu. 여호수아 3:5 Korean 여호수아가 또 백성에게 이르되 `너희는 스스로 성결케 하라 ! 여호와께서 내일 너희 가운데 기사를 행하시리라' Jozuës knyga 3:5 Lithuanian Jozuė tarė žmonėms: “Pašventinkite save, nes rytoj Viešpats darys tarp jūsų stebuklus!” Joshua 3:5 Maori A i mea ano a Hohua ki te iwi, Whakatapu i a koutou: ko apopo hoki a Ihowa mahi ai i nga mea whakamiharo ki waenganui i a koutou. Josvas 3:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Da sa Josva til folket: Hellige eder! For imorgen vil Herren gjøre underfulle ting iblandt eder. Polish: Biblia Gdanska Tedy rzekł Jozue do ludu: Poświęćcie się; albowiem jutro uczyni Pan między wami dziwne rzeczy. Josué 3:5 Portugese Bible Disse Josué também ae povo: Santificai-vos, porque amanhã o Senhor fará maravilhas no meio de vós. Iosua 3:5 Romanian: Cornilescu Iosua a zis poporului: ,,Sfinţiţi-vă, căci mîne Domnul va face lucruri minunate în mijlocul vostru.`` Иисус Навин 3:5 Russian: Synodal Translation (1876) И сказал Иисус народу: освятитесь, ибо завтра сотворит Господь среди вас чудеса. Иисус Навин 3:5 Russian koi8r И сказал Иисус народу: освятитесь, ибо завтра сотворит Господь среди вас чудеса.[] Josué 3:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces Josué dijo al pueblo: "Conságrense, porque mañana el SEÑOR hará maravillas entre ustedes." Josué 3:5 Spanish: Reina Valera (1909) Y Josué dijo al pueblo: Santificaos, porque Jehová hará mañana entre vosotros maravillas. Josué 3:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y Josué dijo al pueblo: Santificaos, porque el SEÑOR hará mañana entre vosotros maravillas. Josué 3:5 Spanish: Modern Y Josué dijo al pueblo: --Purificaos, porque mañana Jehovah hará maravillas entre vosotros. Josuaé 3:5 Swedish (1917) Och Josua sade till folket: »Helgen eder, ty i morgon skall HERREN göra under bland eder.» Joshua 3:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sinabi ni Josue sa bayan, Magpakabanal kayo; sapagka't bukas ay gagawa ng mga kababalaghan ang Panginoon sa inyo. Yeşu 3:5 Turkish Yeşu halka, ‹‹Kendinizi kutsayın›› dedi, ‹‹Çünkü RAB yarın aranızda mucizeler yaratacak.›› Gioâ-sueâ 3:5 Vietnamese (1934) Giô-suê cũng nói cùng dân sự rằng: Hãy làm cho mình ra thánh, vì ngày mai Ðức Giê-hô-va sẽ làm những việc lạ lùng giữa các ngươi. Giosué 3:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E Giosuè disse al popolo: Santificatevi: perciocchè domani il Signore farà maraviglie nel mezzo di voi. YOSUA 3:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Yosua berkata kepada umat Israel, "Hendaklah kalian menyucikan diri, sebab besok TUHAN akan mengadakan keajaiban di tengah-tengahmu." YOSUA 3:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Berkatalah Yosua kepada bangsa itu: "Kuduskanlah dirimu, sebab besok TUHAN akan melakukan perbuatan yang ajaib di antara kamu." Amazing .......... Consecrate .......... Hallow .......... Holy .......... Joshua .......... Midst .......... Morrow .......... Sanctify .......... Tomorrow .......... To-Morrow .......... Wonder .......... Wonders .......... Works .......... Yourselves Amazing .......... Consecrate .......... Hallow .......... Holy .......... Joshua .......... Midst .......... Morrow .......... Sanctify .......... Tomorrow .......... To-Morrow .......... Wonder .......... Wonders .......... Works .......... Yourselves Alphabetical: amazing .......... among .......... Consecrate .......... do .......... for .......... Joshua .......... LORD .......... people .......... said .......... the .......... Then .......... things .......... to .......... told .......... tomorrow .......... will .......... wonders .......... you .......... yourselves OT History ............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 Scripturetext.com Multilingual Bible |