New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ At the end of three days the officers went through the midst of the camp; ................................................................................ Joshua 3:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐγένετο μετὰ τρεῖς ἡμέρας διῆλθον οἱ γραμματεῖς διὰ τῆς παρεμβολῆς ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ quibus evolutis transierunt praecones per castrorum medium ................................................................................ Josué 3:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y sucedió que al cabo de tres días los oficiales pasaron por medio del campamento; ................................................................................ Josua 3:2 German: Luther (1912) ................................................................................ Nach drei Tagen aber gingen die Hauptleute durchs Lager ................................................................................ Josué 3:2 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Au bout de trois jours, les officiers parcoururent le camp, ................................................................................ 約 書 亞 記 3:2 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 过 了 三 天 , 官 长 走 遍 营 中 , ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And it came to pass after three days, that the officers went through the host; ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And it came to pass after three days, that the officers went through the host; ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And it came to pass after three days, that the officers went through the midst of the camp; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And at the end of three days, the men in authority over the people went through the tents, ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ After which, the heralds went through the midst of the camp, ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And it came to pass at the end of three days, that the officers went through the camp; ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And it came to pass after three days, that the officers went through the midst of the camp; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Three days later the officers went through the camp. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And it came to pass after three days, that the officers went through the host; ................................................................................ World English Bible ................................................................................ It happened after three days, that the officers went through the midst of the camp; ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And it cometh to pass, at the end of three days, that the authorities pass over into the midst of the camp, ................................................................................ 約 書 亞 記 3:2 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 過 了 三 天 , 官 長 走 遍 營 中 , ................................................................................ 約 書 亞 記 3:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 過了三天,官長走遍營中, ................................................................................ 約 書 亞 記 3:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 过了三天,官长走遍营中, ................................................................................ Josué 3:2 French: Darby ................................................................................ Et il arriva, au bout de trois jours, que les officiers passèrent au milieu du camp; ................................................................................ Josué 3:2 French: Martin (1744) ................................................................................ Et au bout de trois jours les officiers passèrent par le camp; ................................................................................ Josué 3:2 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et au bout de trois jours les officiers passèrent au milieu du camp, ................................................................................ Josua 3:2 German: Luther (1545) ................................................................................ Nach dreien Tagen aber gingen die Hauptleute durchs Lager ................................................................................ Josua 3:2 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und es geschah am Ende von drei Tagen, da gingen die Vorsteher mitten durch das Lager, | Jozueu 3:2 Albanian ................................................................................ Mbas tri ditëve, oficerët kaluan nëpër tërë kampin, ................................................................................ Исус Навиев 3:2 Bulgarian ................................................................................ А след три дена началниците преминаха през стана ................................................................................ Joshua 3:2 Croatian Bible ................................................................................ Poslije tri dana prođu starješine kroz tabor i zapovjede puku: ................................................................................ Jozue 3:2 Czech BKR ................................................................................ I stalo se, že třetího dne správcové šli prostředkem stanů, ................................................................................ Josua 3:2 Danish ................................................................................ Efter tre Dages Forløb gik Tilsynsmændene omkring i Lejren ................................................................................ Jozua 3:2 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En het geschiedde, dat de ambtlieden, op het einde van drie dagen, door het midden des legers gingen; ................................................................................ Józsué 3:2 Hungarian: Karoli ................................................................................ Lõn pedig három nap mulva, hogy általmenének a vezérek a táboron; ................................................................................ Josuo 3:2 Esperanto ................................................................................ Kaj post paso de tri tagoj la oficistoj iris tra la tendaro, ................................................................................ JOOSUA 3:2 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja tapahtui kolmen päivän perästä, että päämiehet menivät leirin lävitse, ................................................................................ JOOSUA 3:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta kolmen päivän kuluttua kulkivat päällysmiehet halki leirin ................................................................................ Joshua 3:2 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εγενετο μετα τρεις ημερας διηλθον οι γραμματεις δια της παρεμβολης ................................................................................ Joshua 3:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai egeneto meta treis ēmeras diēlthon oi grammateis dia tēs parembolēs ................................................................................ kai egeneto meta treis Emeras diElthon oi grammateis dia tEs parembolEs ................................................................................ Jozye 3:2 Haitian Creole Bible ................................................................................ Twa jou apre sa, chèf yo mache nan tout kan an. ................................................................................
ﻳﺸﻮﻉ 3:2 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وكان بعد ثلاثة ايام ان العرفاء جازوا في وسط المحلّة ................................................................................ יהושע 3:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויהי מקצה שלשת ימים ויעברו השטרים בקרב המחנה׃ ................................................................................ יהושע 3:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיְהִ֕י מִקְצֵ֖ה שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֑ים וַיַּעַבְר֥וּ הַשֹּׁטְרִ֖ים בְּקֶ֥רֶב הַֽמַּחֲנֶֽה׃ ................................................................................ יהושע 3:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויהי מקצה שלשת ימים ויעברו השטרים בקרב המחנה׃ ................................................................................ יהושע 3:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְהִי מִקְצֵה שְׁלֹשֶׁת יָמִים וַיַּעַבְרוּ הַשֹּׁטְרִים בְּקֶרֶב הַמַּחֲנֶה׃ ................................................................................ יהושע 3:2 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ב ויהי מקצה שלשת ימים ויעברו השטרים בקרב המחנה ................................................................................ יהושע 3:2 Hebrew Bible ................................................................................ ויהי מקצה שלשת ימים ויעברו השטרים בקרב המחנה׃ | Giosué 3:2 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ In capo a tre giorni, gli ufficiali percorsero il campo, ................................................................................ YOSUA 3:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka kemudian dari pada tiga hari pergilah segala hulubalang itu sana sini dalam tentara, ................................................................................ 여호수아 3:2 Korean ................................................................................ 삼일 후에 유사들이 진중으로 두루 다니며 ................................................................................ Jozuës knyga 3:2 Lithuanian ................................................................................ Trims dienoms praėjus, vyresnieji ėjo per stovyklą ................................................................................ Joshua 3:2 Maori ................................................................................ Na, i te paunga o nga ra e toru, ka haere nga rangatira na waenganui o te puni; ................................................................................ Josvas 3:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og da tre dager var til ende, gikk tilsynsmennene gjennem leiren, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A po trzecim dniu przeszli przełożeni przez pośrodek obozu. ................................................................................ Josué 3:2 Portugese Bible ................................................................................ E sucedeu, ao fim de três dias, que os oficiais passaram pelo meio do arraial, ................................................................................ Iosua 3:2 Romanian: Cornilescu ................................................................................ După trei zile, căpeteniile oastei au trecut prin tabără, ................................................................................ Иисус Навин 3:2 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Чрез три дня пошли надзиратели по стану ................................................................................ Иисус Навин 3:2 Russian koi8r ................................................................................ Чрез три дня пошли надзиратели по стану[] ................................................................................ Josué 3:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Después de tres días los oficiales pasaron por medio del campamento ................................................................................ Josué 3:2 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y pasados tres días, los oficiales atravesaron por medio del campo, ................................................................................ Josué 3:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y pasados tres días, los oficiales atravesaron por medio del campamento, ................................................................................ Josué 3:2 Spanish: Modern ................................................................................ Después de tres días, los oficiales pasaron por medio del campamento ................................................................................ Josuaé 3:2 Swedish (1917) ................................................................................ Men efter tre dagar gingo tillsyningsmännen genom lägret ................................................................................ Joshua 3:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At nangyari pagkatapos ng tatlong araw, na ang mga pinuno ay napasa gitna ng kampamento; ................................................................................ Yeşu 3:2 Turkish ................................................................................ Üçüncü günün sonunda ordugahı baştan başa geçen görevliler ................................................................................ Gioâ-sueâ 3:2 Vietnamese (1934) ................................................................................ Cuối ba ngày, các quan trưởng đi khắp trại quân ................................................................................ Giosué 3:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E in capo di tre giorni, gli Ufficiali passarono per mezzo il campo; ................................................................................ YOSUA 3:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sesudah lewat tiga hari, para pemimpin berkeliling ke seluruh perkemahan, ................................................................................ YOSUA 3:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Setelah lewat tiga hari, para pengatur pasukan menjalani seluruh perkemahan, ................................................................................ Authorities .......... Authority .......... Camp .......... End .......... Host .......... Midst .......... Officers .......... Tents .......... Three .......... Throughout ................................................................................ Authorities .......... Authority .......... Camp .......... End .......... Host .......... Midst .......... Officers .......... Tents .......... Three .......... Throughout ................................................................................ Alphabetical: After .......... At .......... camp .......... days .......... end .......... midst .......... of .......... officers .......... the .......... three .......... through .......... throughout .......... went ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |