Joshua 3:2
New American Standard Bible (©1995)
At the end of three days the officers went through the midst of the camp;

Joshua 3:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἐγένετο μετὰ τρεῖς ἡμέρας διῆλθον οἱ γραμματεῖς διὰ τῆς παρεμβολῆς

יהושע 3:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיְהִי מִקְצֵה שְׁלֹשֶׁת יָמִים וַיַּעַבְרוּ הַשֹּׁטְרִים בְּקֶרֶב הַמַּחֲנֶה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
quibus evolutis transierunt praecones per castrorum medium

Josué 3:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y sucedió que al cabo de tres días los oficiales pasaron por medio del campamento;

Josua 3:2 German: Luther (1912)
Nach drei Tagen aber gingen die Hauptleute durchs Lager

Josué 3:2 French: Louis Segond (1910)
Au bout de trois jours, les officiers parcoururent le camp,

約 書 亞 記 3:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
过 了 三 天 , 官 长 走 遍 营 中 ,

King James Bible
And it came to pass after three days, that the officers went through the host;

American King James Version
And it came to pass after three days, that the officers went through the host;

American Standard Version
And it came to pass after three days, that the officers went through the midst of the camp;

Bible in Basic English
And at the end of three days, the men in authority over the people went through the tents,

Douay-Rheims Bible
After which, the heralds went through the midst of the camp,

Darby Bible Translation
And it came to pass at the end of three days, that the officers went through the camp;

English Revised Version
And it came to pass after three days, that the officers went through the midst of the camp;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Three days later the officers went through the camp.

Webster's Bible Translation
And it came to pass after three days, that the officers went through the host;

World English Bible
It happened after three days, that the officers went through the midst of the camp;

Young's Literal Translation
And it cometh to pass, at the end of three days, that the authorities pass over into the midst of the camp,

約 書 亞 記 3:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
過 了 三 天 , 官 長 走 遍 營 中 ,

約 書 亞 記 3:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
過了三天,官長走遍營中,

約 書 亞 記 3:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
过了三天,官长走遍营中,

Josué 3:2 French: Darby
Et il arriva, au bout de trois jours, que les officiers passèrent au milieu du camp;

Josué 3:2 French: Martin (1744)
Et au bout de trois jours les officiers passèrent par le camp;

Josué 3:2 French: Ostervald (1744)
Et au bout de trois jours les officiers passèrent au milieu du camp,

Josua 3:2 German: Luther (1545)
Nach dreien Tagen aber gingen die Hauptleute durchs Lager

Josua 3:2 German: Elberfelder (1871)
Und es geschah am Ende von drei Tagen, da gingen die Vorsteher mitten durch das Lager,

Jozueu 3:2 Albanian
Mbas tri ditëve, oficerët kaluan nëpër tërë kampin,

Исус Навиев 3:2 Bulgarian
А след три дена началниците преминаха през стана

Joshua 3:2 Croatian Bible
Poslije tri dana prođu starješine kroz tabor i zapovjede puku:

Jozue 3:2 Czech BKR
I stalo se, že třetího dne správcové šli prostředkem stanů,

Josua 3:2 Danish
Efter tre Dages Forløb gik Tilsynsmændene omkring i Lejren

Jozua 3:2 Dutch Staten Vertaling
En het geschiedde, dat de ambtlieden, op het einde van drie dagen, door het midden des legers gingen;

Józsué 3:2 Hungarian: Karoli
Lõn pedig három nap mulva, hogy általmenének a vezérek a táboron;

Josuo 3:2 Esperanto
Kaj post paso de tri tagoj la oficistoj iris tra la tendaro,

JOOSUA 3:2 Finnish: Bible (1776)
Ja tapahtui kolmen päivän perästä, että päämiehet menivät leirin lävitse,

JOOSUA 3:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Mutta kolmen päivän kuluttua kulkivat päällysmiehet halki leirin

Joshua 3:2 Greek OT: Septuagint
και εγενετο μετα τρεις ημερας διηλθον οι γραμματεις δια της παρεμβολης

Joshua 3:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai egeneto meta treis ēmeras diēlthon oi grammateis dia tēs parembolēs
kai egeneto meta treis Emeras diElthon oi grammateis dia tEs parembolEs

Jozye 3:2 Haitian Creole Bible
Twa jou apre sa, chèf yo mache nan tout kan an.

ﻳﺸﻮﻉ 3:2 Arabic: Smith & Van Dyke
وكان بعد ثلاثة ايام ان العرفاء جازوا في وسط المحلّة

יהושע 3:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ויהי מקצה שלשת ימים ויעברו השטרים בקרב המחנה׃

יהושע 3:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיְהִ֕י מִקְצֵ֖ה שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֑ים וַיַּעַבְר֥וּ הַשֹּׁטְרִ֖ים בְּקֶ֥רֶב הַֽמַּחֲנֶֽה׃

יהושע 3:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויהי מקצה שלשת ימים ויעברו השטרים בקרב המחנה׃

יהושע 3:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיְהִי מִקְצֵה שְׁלֹשֶׁת יָמִים וַיַּעַבְרוּ הַשֹּׁטְרִים בְּקֶרֶב הַמַּחֲנֶה׃

יהושע 3:2 Hebrew OT: Aleppo Codex
ב ויהי מקצה שלשת ימים ויעברו השטרים בקרב המחנה

יהושע 3:2 Hebrew Bible
ויהי מקצה שלשת ימים ויעברו השטרים בקרב המחנה׃

Giosué 3:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
In capo a tre giorni, gli ufficiali percorsero il campo,

YOSUA 3:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kemudian dari pada tiga hari pergilah segala hulubalang itu sana sini dalam tentara,

여호수아 3:2 Korean
삼일 후에 유사들이 진중으로 두루 다니며

Jozuës knyga 3:2 Lithuanian
Trims dienoms praėjus, vyresnieji ėjo per stovyklą

Joshua 3:2 Maori
Na, i te paunga o nga ra e toru, ka haere nga rangatira na waenganui o te puni;

Josvas 3:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og da tre dager var til ende, gikk tilsynsmennene gjennem leiren,

Polish: Biblia Gdanska
A po trzecim dniu przeszli przełożeni przez pośrodek obozu.

Josué 3:2 Portugese Bible
E sucedeu, ao fim de três dias, que os oficiais passaram pelo meio do arraial,   

Iosua 3:2 Romanian: Cornilescu
După trei zile, căpeteniile oastei au trecut prin tabără,

Иисус Навин 3:2 Russian: Synodal Translation (1876)
Чрез три дня пошли надзиратели по стану

Иисус Навин 3:2 Russian koi8r
Чрез три дня пошли надзиратели по стану[]

Josué 3:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Después de tres días los oficiales pasaron por medio del campamento

Josué 3:2 Spanish: Reina Valera (1909)
Y pasados tres días, los oficiales atravesaron por medio del campo,

Josué 3:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y pasados tres días, los oficiales atravesaron por medio del campamento,

Josué 3:2 Spanish: Modern
Después de tres días, los oficiales pasaron por medio del campamento

Josuaé 3:2 Swedish (1917)
Men efter tre dagar gingo tillsyningsmännen genom lägret

Joshua 3:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nangyari pagkatapos ng tatlong araw, na ang mga pinuno ay napasa gitna ng kampamento;

Yeşu 3:2 Turkish
Üçüncü günün sonunda ordugahı baştan başa geçen görevliler

Gioâ-sueâ 3:2 Vietnamese (1934)
Cuối ba ngày, các quan trưởng đi khắp trại quân

Giosué 3:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E in capo di tre giorni, gli Ufficiali passarono per mezzo il campo;

YOSUA 3:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Sesudah lewat tiga hari, para pemimpin berkeliling ke seluruh perkemahan,

YOSUA 3:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Setelah lewat tiga hari, para pengatur pasukan menjalani seluruh perkemahan,

Authorities .......... Authority .......... Camp .......... End .......... Host .......... Midst .......... Officers .......... Tents .......... Three .......... Throughout

Authorities .......... Authority .......... Camp .......... End .......... Host .......... Midst .......... Officers .......... Tents .......... Three .......... Throughout

Alphabetical: After .......... At .......... camp .......... days .......... end .......... midst .......... of .......... officers .......... the .......... three .......... through .......... throughout .......... went

OT History

............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2

Scripturetext.com Multilingual Bible