New American Standard Bible (©1995) 'To Isaac I gave Jacob and Esau, and to Esau I gave Mount Seir to possess it; but Jacob and his sons went down to Egypt.Joshua 24:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ τῷ ισαακ τὸν ιακωβ καὶ τὸν ησαυ καὶ ἔδωκα τῷ ησαυ τὸ ὄρος τὸ σηιρ κληρονομῆσαι αὐτῷ καὶ ιακωβ καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ κατέβησαν εἰς αἴγυπτον καὶ ἐγένοντο ἐκεῖ εἰς ἔθνος μέγα καὶ πολὺ καὶ κραταιόν Latin: Biblia Sacra Vulgata et dedi ei Isaac illique rursum dedi Iacob et Esau e quibus Esau dedi montem Seir ad possidendum Iacob vero et filii eius descenderunt in Aegyptum Josué 24:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Y a Isaac le di a Jacob y a Esaú, y a Esaú le di el monte Seir para que lo poseyera; pero Jacob y sus hijos descendieron a Egipto. Josua 24:4 German: Luther (1912) Und Isaak gab ich Jakob und Esau und gab Esau das Gebirge Seir zu besitzen. Jakob aber und seine Kinder zogen hinab nach Ägypten. Josué 24:4 French: Louis Segond (1910) Je donnai à Isaac Jacob et Esaü, et je donnai en propriété à Esaü la montagne de Séir, mais Jacob et ses fils descendirent en Egypte. 約 書 亞 記 24:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 把 雅 各 和 以 扫 赐 给 以 撒 , 将 西 珥 山 赐 给 以 扫 为 业 ; 後 来 雅 各 和 他 的 子 孙 下 到 埃 及 去 了 。 King James Bible And I gave unto Isaac Jacob and Esau: and I gave unto Esau mount Seir, to possess it; but Jacob and his children went down into Egypt. American King James Version And I gave to Isaac Jacob and Esau: and I gave to Esau mount Seir, to possess it; but Jacob and his children went down into Egypt. American Standard Version And I gave unto Isaac Jacob and Esau: and I gave unto Esau mount Seir, to possess it: and Jacob and his children went down into Egypt. Bible in Basic English And to Isaac I gave Jacob and Esau: to Esau I gave Mount Seir, as his heritage; but Jacob and his children went down to Egypt. Douay-Rheims Bible And gave him Isaac: and to him again I gave Jacob and Esau. And I gave to Esau mount Seir for his possession: but Jacob and his children went down into Egypt. Darby Bible Translation And I gave unto Isaac Jacob and Esau; and I gave unto Esau mount Seir, to possess it; and Jacob and his sons went down into Egypt. English Revised Version And I gave unto Isaac Jacob and Esau: and I gave unto Esau mount Seir, to possess it; and Jacob and his children went down into Egypt. GOD'S WORD® Translation (©1995) To Isaac I gave Jacob and Esau. I gave Esau the mountains in Seir as his own. However, Jacob and his sons went to Egypt. Webster's Bible Translation And I gave to Isaac Jacob and Esau: and I gave to Esau mount Seir, to possess it; but Jacob and his children went down into Egypt. World English Bible I gave to Isaac Jacob and Esau: and I gave to Esau Mount Seir, to possess it. Jacob and his children went down into Egypt. Young's Literal Translation And I give to Isaac, Jacob and Esau; and I give to Esau mount Seir, to possess it; and Jacob and his sons have gone down to Egypt. 約 書 亞 記 24:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 把 雅 各 和 以 掃 賜 給 以 撒 , 將 西 珥 山 賜 給 以 掃 為 業 ; 後 來 雅 各 和 他 的 子 孫 下 到 埃 及 去 了 。 約 書 亞 記 24:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 又把雅各和以掃賜給以撒,把西珥山賜給以掃作產業;雅各和他的子孫卻下到埃及去。 約 書 亞 記 24:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 又把雅各和以扫赐给以撒,把西珥山赐给以扫作产业;雅各和他的子孙却下到埃及去。 Josué 24:4 French: Darby je lui donnai Isaac, et je donnai à Isaac Jacob et Ésaü; et je donnai à Ésaü la montagne de Séhir pour la posséder; et Jacob et ses fils descendirent en Égypte; Josué 24:4 French: Martin (1744) Et j'ai donné à Isaac, Jacob et Esaü; et j'ai donné à Esaü le mont de Séhir, pour le posséder; mais Jacob et ses enfants sont descendus en Egypte. Josué 24:4 French: Ostervald (1744) Et je donnai à Isaac Jacob et Ésaü; et je donnai à Ésaü la montagne de Séir, pour la posséder; mais Jacob et ses fils descendirent en Égypte. Josua 24:4 German: Luther (1545) Und Isaak gab ich Jakob und Esau; und gab Esau das Gebirge Seir zu besitzen. Jakob aber und seine Kinder zogen hinab nach Ägypten. Josua 24:4 German: Elberfelder (1871) Und dem Isaak gab ich Jakob und Esau; und dem Esau gab ich das Gebirge Seir, es zu besitzen; und Jakob und seine Söhne zogen nach Ägypten hinab. | Jozueu 24:4 Albanian Isakut i dhashë Jakobin dhe Esaun; Esaut i dhashë si trashëgimi malin e Seirit; por Jakobi dhe bijtë e tij zbritën në Egjipt.Исус Навиев 24:4 Bulgarian а на Исаака дадох Якова и Исава. И на Исава дадох поляната Сиир за притежание; а Яков и синовете му слязоха в Египет. Joshua 24:4 Croatian Bible Izaku dadoh Jakova i Ezava. Ezavu sam dao goru Seir u posjed. Jakov i sinovi njegovi otišli su u Egipat. Jozue 24:4 Czech BKR A Izákovi dal jsem Jákoba a Ezau. I dal jsem Ezau horu Seir, aby vládl jí; Jákob pak a synové jeho sstoupili do Egypta. Josua 24:4 Danish Og Isak skænkede jeg Jakob og Esau, og Esau gav jeg Se'irs Bjerge i Eje, medens Jakob og hans Sønner drog ned til Ægypten. Jozua 24:4 Dutch Staten Vertaling En aan Izak gaf Ik Jakob en Ezau; en Ik gaf aan Ezau het gebergte Seir, om dat erfelijk te bezitten; maar Jakob en zijn kinderen togen af in Egypte. Józsué 24:4 Hungarian: Karoli Izsáknak pedig adám Jákóbot és Ézsaut. És Ézsaunak a Szeír hegyét adám birtokul, Jákób pedig és az õ fiai alámenének Égyiptomba. Josuo 24:4 Esperanto Kaj Mi donis al Isaak Jakobon kaj Esavon; kaj Mi donis al Esav la monton Seir, ke li posedu gxin; sed Jakob kaj liaj filoj foriris en Egiptujon. JOOSUA 24:4 Finnish: Bible (1776) Ja Isaakille annoin minä Jakobin ja Esaun; ja annoin Esaulle Seirin vuoren asuaksensa. Mutta Jakob ja hänen lapsensa menivät alas Egyptin maalle. JOOSUA 24:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja Iisakille minä annoin Jaakobin ja Eesaun. Ja Eesaulle minä annoin Seirin vuoriston omaksi, mutta Jaakob ja hänen poikansa menivät Egyptiin. Joshua 24:4 Greek OT: Septuagint και τω ισαακ τον ιακωβ και τον ησαυ και εδωκα τω ησαυ το ορος το σηιρ κληρονομησαι αυτω και ιακωβ και οι υιοι αυτου κατεβησαν εις αιγυπτον και εγενοντο εκει εις εθνος μεγα και πολυ και κραταιον Joshua 24:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai tō isaak ton iakōb kai ton ēsau kai edōka tō ēsau to oros to sēir klēronomēsai autō kai iakōb kai oi uioi autou katebēsan eis aigupton kai egenonto ekei eis ethnos mega kai polu kai krataion kai tO isaak ton iakOb kai ton Esau kai edOka tO Esau to oros to sEir klEronomEsai autO kai iakOb kai oi uioi autou katebEsan eis aigupton kai egenonto ekei eis ethnos mega kai polu kai krataion Jozye 24:4 Haitian Creole Bible Apre sa, mwen bay Izarak de pitit: Jakòb ak Ezaou. Mwen bay Ezaou tout mòn Seyi a pou li. Men Jakòb desann nan peyi Lejip ansanm ak tout pitit li yo. | Giosué 24:4 Italian: Riveduta Bible (1927) E ad Isacco diedi Giacobbe ed Esaù, e assegnai ad Esaù il possesso della montagna di Seir, e Giacobbe e i suoi figliuoli scesero in Egitto.YOSUA 24:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka kepada Ishak Kukaruniakan Yakub dan Esaf dan kepada Esaf Kukaruniakan pegunungan Seir akan milik pusakanya, tetapi Yakub serta dengan segala anaknya turunlah ke Mesir. 여호수아 24:4 Korean 이삭에게는 야곱과 에서를 주었으며 에서에게는 세일산을 소유로 주었으나 야곱과 그 자손들은 애굽으로 내려갔으므로 Jozuës knyga 24:4 Lithuanian Izaokui daviau Jokūbą ir Ezavą. Ezavui daviau Seyro kalnyną. O Jokūbas ir jo vaikai nuvyko į Egiptą. Joshua 24:4 Maori A hoatu ana e ahau a Hakopa raua ko Ehau ki a Ihaka: a hoatu ana e ahau a Maunga Heira ki a Ehau, hei kainga; ko Hakopa ia ratou ko ana tama i heke ki Ihipa. Josvas 24:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og Isak gav jeg Jakob og Esau, og jeg gav Esau Se'ir-fjellene til eie; men Jakob og hans barn drog ned til Egypten. Polish: Biblia Gdanska Dałem też Izaakowi Jakóba i Ezawa, a podałem Ezawowi górę Seir, aby ją posiadł; ale Jakób i synowie jego zaszli do Egiptu. Josué 24:4 Portugese Bible A Isaque; dei Jacó e Esaú; a Esaú dei em possessão o monte Seir; mas Jacó e seus filhos desceram para o Egito. Iosua 24:4 Romanian: Cornilescu Lui Isaac i-am dat pe Iacov şi pe Esau: lui Esau i-am dat în stăpînire muntele Seir, iar Iacov şi fiii lui s'au pogorît în Egipt. Иисус Навин 24:4 Russian: Synodal Translation (1876) Исааку дал Иакова и Исава. Исаву дал Я горуСеир в наследие; Иаков же и сыны его перешли в Египет Иисус Навин 24:4 Russian koi8r Исааку дал Иакова и Исава. Исаву дал Я гору Сеир в наследие; Иаков же и сыны его перешли в Египет[] Josué 24:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'A Isaac le di a Jacob y a Esaú, y a Esaú le di el Monte Seir para que lo poseyera; pero Jacob y sus hijos descendieron a Egipto. Josué 24:4 Spanish: Reina Valera (1909) Y á Isaac dí á Jacob y á Esaú: y á Esaú dí el monte de Seir, que lo poseyese: mas Jacob y sus hijos descendieron á Egipto. Josué 24:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y a Isaac di a Jacob y a Esaú; y a Esaú di el monte de Seir, que lo poseyese; mas Jacob y sus hijos descendieron a Egipto. Josué 24:4 Spanish: Modern A Isaac le di por hijos a Jacob y Esaú. A Esaú le di la región montañosa de Seír, para que la poseyese, mientras que Jacob y sus hijos descendieron a Egipto. Josuaé 24:4 Swedish (1917) och åt Isak gav jag Jakob och Esau. Och jag gav Seirs bergsbygd till besittning åt Esau; men Jakob och hans söner drogo ned till Egypten. Joshua 24:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At ibinigay ko kay Isaac si Jacob at si Esau: at ibinigay ko kay Esau ang bundok ng Seir upang ariin; at si Jacob at ang kaniyang mga anak ay bumabang pumasok sa Egipto. Yeşu 24:4 Turkish İshaka da Yakup ve Esavı verdim. Esava mülk edinmesi için Seir dağlık bölgesini bağışladım. Yakupla oğulları ise Mısıra gittiler. Gioâ-sueâ 24:4 Vietnamese (1934) Ta ban Gia-cốp và Ê-sau cho Y-sác, rồi ban núi Sê -i-rơ cho Ê-sau làm sản nghiệp; còn Gia-cốp và các con cái người đều đi xuống xứ Ê-díp-tô. Giosué 24:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E diedi ad Isacco Giacobbe ed Esaù; e diedi ad Esaù il monte di Seir, per possederlo; ma Giacobbe e i suoi figliuoli discesero in Egitto. YOSUA 24:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) lalu kepada Ishak Kuberikan dua orang anak, yaitu Yakub dan Esau. Aku memberikan kepada Esau pegunungan Edom menjadi tanah miliknya, tetapi Yakub, bapak leluhurmu itu, pindah ke Mesir, bersama anak-anaknya. YOSUA 24:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Kepada Ishak Kuberikan Yakub dan Esau. Kepada Esau Kuberikan pegunungan Seir menjadi miliknya, sedang Yakub serta anak-anaknya pergi ke Mesir. Assigned .......... Children .......... Country .......... Egypt .......... Esau .......... Heritage .......... Hill .......... Isaac .......... Jacob .......... Mount .......... Possess .......... Seir .......... Se'ir Assigned .......... Children .......... Country .......... Egypt .......... Esau .......... Heritage .......... Hill .......... Isaac .......... Jacob .......... Mount .......... Possess .......... Seir .......... Se'ir Alphabetical: and .......... assigned .......... but .......... country .......... down .......... Egypt .......... Esau .......... gave .......... hill .......... his .......... I .......... Isaac .......... it .......... Jacob .......... Mount .......... of .......... possess .......... Seir .......... sons .......... the .......... to .......... went OT History ............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 Scripturetext.com Multilingual Bible |