Joshua 24:29
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
It came about after these things that Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being one hundred and ten years old.
................................................................................
Joshua 24:29 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐλάτρευσεν ισραηλ τῷ κυρίῳ πάσας τὰς ἡμέρας ἰησοῦ καὶ πάσας τὰς ἡμέρας τῶν πρεσβυτέρων ὅσοι ἐφείλκυσαν τὸν χρόνον μετὰ ἰησοῦ καὶ ὅσοι εἴδοσαν πάντα τὰ ἔργα κυρίου ὅσα ἐποίησεν τῷ ισραηλ
................................................................................
יהושע 24:29 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי אַחֲרֵי הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וַיָּמָת יְהֹושֻׁעַ בִּן־נוּן עֶבֶד יְהוָה בֶּן־מֵאָה וָעֶשֶׂר שָׁנִים׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et post haec mortuus est Iosue filius Nun servus Domini centum decem annorum

................................................................................
Josué 24:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y sucedió que después de estas cosas Josué, hijo de Nun, siervo del SEÑOR, murió a la edad de ciento diez años.
................................................................................
Josua 24:29 German: Luther (1912)
................................................................................
Und es begab sich nach dieser Geschichte, daß Josua, der Sohn Nuns, der Knecht des HERRN, starb, da er hundertundzehn Jahre alt war.
................................................................................
Josué 24:29 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Après ces choses, Josué, fils de Nun, serviteur de l'Eternel, mourut, âgé de cent dix ans.
................................................................................
約 書 亞 記 24:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
这 些 事 以 後 , 耶 和 华 的 仆 人 嫩 的 儿 子 约 书 亚 , 正 一 百 一 十 岁 , 就 死 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And it came to pass after these things, that Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being an hundred and ten years old.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And it came to pass after these things, that Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being an hundred and ten years old.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And it came to pass after these things, that Joshua the son of Nun, the servant of Jehovah, died, being a hundred and ten years old.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Now after these things, the death of Joshua, the son of Nun, the servant of the Lord, took place, he being then a hundred and ten years old.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And after these things Josue the son of Nun the servant of the Lord died, being a hundred and ten years old:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And it came to pass after these things, that Joshua the son of Nun, the servant of Jehovah, died, a hundred and ten years old.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And it came to pass after these things, that Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being an hundred and ten years old.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
After these events, the LORD's servant Joshua, son of Nun, died. He was 110 years old.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And it came to pass after these things, that Joshua the son of Nun the servant of the LORD died, being a hundred and ten years old.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
It happened after these things, that Joshua the son of Nun, the servant of Yahweh, died, being one hundred and ten years old.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And it cometh to pass, after these things, that Joshua son of Nun, servant of Jehovah, dieth, a son of a hundred and ten years,
................................................................................
約 書 亞 記 24:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
這 些 事 以 後 , 耶 和 華 的 僕 人 嫩 的 兒 子 約 書 亞 , 正 一 百 一 十 歲 , 就 死 了 。
................................................................................
約 書 亞 記 24:29 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
約書亞逝世這些事以後,耶和華的僕人、嫩的兒子約書亞死了,那時他是一百一十歲。
................................................................................
約 書 亞 記 24:29 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
约书亚逝世这些事以后,耶和华的仆人、嫩的儿子约书亚死了,那时他是一百一十岁。
................................................................................
Josué 24:29 French: Darby
................................................................................
Et il arriva, après ces choses, que Josué, fils de Nun, serviteur de l'Éternel, mourut, âgé de cent dix ans.
................................................................................
Josué 24:29 French: Martin (1744)
................................................................................
Or il arriva après ces choses, que Josué, fils de Nun, serviteur de l'Eternel, mourut, âgé de cent dix ans.
................................................................................
Josué 24:29 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or, après ces choses, il arriva que Josué, fils de Nun, serviteur de l'Éternel, mourut, âgé de cent dix ans;
................................................................................
Josua 24:29 German: Luther (1545)
................................................................................
Und es begab sich nach dieser Geschichte, daß Josua, der Sohn Nuns, der Knecht des HERRN, starb, da er hundertundzehn Jahre alt war.
................................................................................
Josua 24:29 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und es geschah nach diesen Dingen, da starb Josua, der Sohn Nuns, der Knecht Jehovas, hundertzehn Jahre alt;
Jozueu 24:29 Albanian
................................................................................
Pas këtyre gjërave Jozueu, bir i Nunit dhe shërbëtor i Zotit, vdiq në moshën njëqind e dhjetë vjeç,
................................................................................
Исус Навиев 24:29 Bulgarian
................................................................................
След това, Господният слуга Исус Навиевият син, умря на възраст сто и десет години.
................................................................................
Joshua 24:29 Croatian Bible
................................................................................
Poslije ovih događaja umrije Jošua, sin Nunov, sluga Jahvin, u dobi od sto deset godina.
................................................................................
Jozue 24:29 Czech BKR
................................................................................
I stalo se po vykonání těch věcí, že umřel Jozue syn Nun, služebník Hospodinův, jsa ve stu a desíti letech.
................................................................................
Josua 24:29 Danish
................................................................................
Efter disse Begivenheder døde HERRENs Tjener Josua, Nuns Søn 110 År gammel.
................................................................................
Jozua 24:29 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En het geschiedde na deze dingen, dat Jozua, de zoon van Nun, de knecht des HEEREN, stierf, oud zijnde honderd en tien jaren.
................................................................................
Józsué 24:29 Hungarian: Karoli
................................................................................
És lõn e dolgok után, hogy meghala Józsué, a Nún fia, az Úrnak szolgája, száztíz esztendõs korában,
................................................................................
Josuo 24:29 Esperanto
................................................................................
Post tiu okazintajxo mortis Josuo, filo de Nun, servanto de la Eternulo, havante la agxon de cent dek jaroj.
................................................................................
JOOSUA 24:29 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja sen jälkeen tapahtui, että Josua Nunin poika, Herran palvelia, kuoli, sadan ja kymmenen ajastaikaisena.
................................................................................
JOOSUA 24:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Näiden tapausten jälkeen Herran palvelija Joosua, Nuunin poika, kuoli sadan kymmenen vuoden vanhana.
................................................................................
Joshua 24:29 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ελατρευσεν ισραηλ τω κυριω πασας τας ημερας ιησου και πασας τας ημερας των πρεσβυτερων οσοι εφειλκυσαν τον χρονον μετα ιησου και οσοι ειδοσαν παντα τα εργα κυριου οσα εποιησεν τω ισραηλ
................................................................................
Joshua 24:29 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai elatreusen israēl tō kuriō pasas tas ēmeras iēsou kai pasas tas ēmeras tōn presbuterōn osoi epheinkusan ton chronon meta iēsou kai osoi eidosan panta ta erga kuriou osa epoiēsen tō israēl
................................................................................
kai elatreusen israEl tO kuriO pasas tas Emeras iEsou kai pasas tas Emeras tOn presbuterOn osoi epheinkusan ton chronon meta iEsou kai osoi eidosan panta ta erga kuriou osa epoiEsen tO israEl

................................................................................
Jozye 24:29 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre tout bagay sa yo, Jozye, pitit gason Noun lan, sèvitè Seyè a, mouri. Li te gen sandizan (110 an).
................................................................................
ﻳﺸﻮﻉ 24:29 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وكان بعد هذا الكلام انه مات يشوع بن نون عبد الرب ابن مئة وعشر سنين.
................................................................................
יהושע 24:29 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויהי אחרי הדברים האלה וימת יהושע בן־נון עבד יהוה בן־מאה ועשר שנים׃
................................................................................
יהושע 24:29 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיְהִ֗י אַֽחֲרֵי֙ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה וַיָּ֛מָת יְהֹושֻׁ֥עַ בִּן־נ֖וּן עֶ֣בֶד יְהוָ֑ה בֶּן־מֵאָ֥ה וָעֶ֖שֶׂר שָׁנִֽים׃
................................................................................
יהושע 24:29 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויהי אחרי הדברים האלה וימת יהושע בן־נון עבד יהוה בן־מאה ועשר שנים׃
................................................................................
יהושע 24:29 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי אַחֲרֵי הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וַיָּמָת יְהֹושֻׁעַ בִּן־נוּן עֶבֶד יְהוָה בֶּן־מֵאָה וָעֶשֶׂר שָׁנִים׃
................................................................................
יהושע 24:29 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כט ויהי אחרי הדברים האלה וימת יהושע בן נון עבד יהוה--בן מאה ועשר שנים
................................................................................
יהושע 24:29 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי אחרי הדברים האלה וימת יהושע בן נון עבד יהוה בן מאה ועשר שנים׃
Giosué 24:29 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E, dopo queste cose, avvenne che Giosuè, figliuolo di Nun, servo dell’Eterno, mori in età di centodieci anni,
................................................................................
YOSUA 24:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hata, maka kemudian dari pada segala perkara yang tersebut itu, matilah Yusak bin Nun, hamba Tuhan itu, umurnya seratus sepuluh tahun.
................................................................................
여호수아 24:29 Korean
................................................................................
이 일 후에 여호와의 종 눈의 아들 여호수아가 일백 십세에 죽으매
................................................................................
Jozuës knyga 24:29 Lithuanian
................................................................................
Tada mirė Viešpaties tarnas, Nūno sūnus Jozuė, sulaukęs šimto dešimties metų amžiaus.
................................................................................
Joshua 24:29 Maori
................................................................................
A, muri iho i enei mea, na ka mate a Hohua tama a Nunu, te pononga a Ihowa, a kotahi rau kotahi tekau ona tau i ora ai.
................................................................................
Josvas 24:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Nogen tid efter dette døde Josva, Nuns sønn, Herrens tjener, hundre og ti år gammel.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I stało się potem, że umarł Jozue, syn Nunów, sługa Pański, we stu i w dziesięciu lat.
................................................................................
Josué 24:29 Portugese Bible
................................................................................
Depois destas coisas Josué, filho de Num, servo do Senhor, morreu, tendo cento e dez anos de idade;   
................................................................................
Iosua 24:29 Romanian: Cornilescu
................................................................................
După aceste lucruri, Iosua, fiul lui Nun, robul Domnului, a murit, în vîrstă de o sută zece ani.
................................................................................
Иисус Навин 24:29 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
После сего умер Иисус, сын Навин, раб Господень, будучи ста десяти лет.
................................................................................
Иисус Навин 24:29 Russian koi8r
................................................................................
После сего умер Иисус, сын Навин, раб Господень, будучи ста десяти лет.[]
................................................................................
Josué 24:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Después de estas cosas Josué, hijo de Nun, siervo del SEÑOR, murió a la edad de 110 años.
................................................................................
Josué 24:29 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y después de estas cosas murió Josué, hijo de Nun, siervo de Jehová siendo de ciento y diez años.
................................................................................
Josué 24:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y después de estas cosas murió Josué, hijo de Nun, siervo del SEÑOR siendo de ciento diez años.
................................................................................
Josué 24:29 Spanish: Modern
................................................................................
Sucedió que después de estas cosas murió Josué hijo de Nun, siervo de Jehovah, cuando tenía 110 años.
................................................................................
Josuaé 24:29 Swedish (1917)
................................................................................
En tid härefter dog HERRENS tjänare Josua, Nuns son, ett hundra tio år gammal.
................................................................................
Joshua 24:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nangyari, pagkatapos ng mga bagay na ito, na si Josue, na anak ni Nun na lingkod ng Panginoon, ay namatay na may isang daan at sangpung taon ang gulang.
................................................................................
Yeşu 24:29 Turkish
................................................................................
RABbin kulu Nun oğlu Yeşu bir süre sonra yüz on yaşında öldü.
................................................................................
Gioâ-sueâ 24:29 Vietnamese (1934)
................................................................................
Sau các việc ấy, Giô-suê, con trai Nun, tôi tớ của Ðức Giê-hô-va, qua đời, tuổi được một trăm mười.
................................................................................
Giosué 24:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E AVVENNE dopo queste cose, che Giosuè, figliuolo di Nun, servitor del Signore, morì d’età di cendieci anni.
................................................................................
YOSUA 24:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kemudian Yosua anak Nun hamba TUHAN itu, meninggal pada usia seratus sepuluh tahun.
................................................................................
YOSUA 24:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan sesudah peristiwa-peristiwa ini, maka matilah Yosua bin Nun, hamba TUHAN itu, ketika berumur seratus sepuluh tahun.
................................................................................
Age .......... Death .......... Died .......... Dieth .......... Hundred .......... Joshua .......... Nun .......... Servant .......... Ten
................................................................................
Age .......... Death .......... Died .......... Dieth .......... Hundred .......... Joshua .......... Nun .......... Servant .......... Ten
................................................................................
Alphabetical: a .......... about .......... After .......... age .......... and .......... at .......... being .......... came .......... died .......... hundred .......... It .......... Joshua .......... LORD .......... Nun .......... of .......... old .......... one .......... servant .......... son .......... ten .......... that .......... the .......... these .......... things .......... years
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible