Joshua 24:28
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Then Joshua dismissed the people, each to his inheritance.
................................................................................
Joshua 24:28 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀπέστειλεν ἰησοῦς τὸν λαόν καὶ ἐπορεύθησαν ἕκαστος εἰς τὸν τόπον αὐτοῦ
................................................................................
יהושע 24:28 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְשַׁלַּח יְהֹושֻׁעַ אֶת־הָעָם אִישׁ לְנַחֲלָתֹו׃ ף

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dimisitque populum singulos in possessionem suam

................................................................................
Josué 24:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces Josué despidió al pueblo, cada uno a su heredad.
................................................................................
Josua 24:28 German: Luther (1912)
................................................................................
Also ließ Josua das Volk gehen, einen jeglichen in sein Erbteil.
................................................................................
Josué 24:28 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Puis Josué renvoya le peuple, chacun dans son héritage.
................................................................................
約 書 亞 記 24:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
於 是 约 书 亚 打 发 百 姓 各 归 自 己 的 地 业 去 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
So Joshua let the people depart, every man unto his inheritance.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
So Joshua let the people depart, every man to his inheritance.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
So Joshua sent the people away, every man unto his inheritance.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Then Joshua let the people go away, every man to his heritage.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And he sent the people away every one to their own possession.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Joshua dismissed the people, every man to his inheritance.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
So Joshua sent the people away, every man unto his inheritance.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Then Joshua sent the people away, each to his own property.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
So Joshua let the people depart, every man to his inheritance.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
So Joshua sent the people away, every man to his inheritance.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Joshua sendeth the people away, each to his inheritance.
................................................................................
約 書 亞 記 24:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
於 是 約 書 亞 打 發 百 姓 各 歸 自 己 的 地 業 去 了 。
................................................................................
約 書 亞 記 24:28 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
於是約書亞打發眾民各自回到自己的地業去了。
................................................................................
約 書 亞 記 24:28 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
于是约书亚打发众民各自回到自己的地业去了。
................................................................................
Josué 24:28 French: Darby
................................................................................
Et Josué renvoya le peuple, chacun à son héritage.
................................................................................
Josué 24:28 French: Martin (1744)
................................................................................
Puis Josué renvoya le peuple, chacun en son héritage.
................................................................................
Josué 24:28 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Josué renvoya le peuple, chacun dans son héritage.
................................................................................
Josua 24:28 German: Luther (1545)
................................................................................
Also ließ Josua das Volk, einen jeglichen in sein Erbteil.
................................................................................
Josua 24:28 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Josua entließ das Volk, einen jeden in sein Erbteil.
Jozueu 24:28 Albanian
................................................................................
Pastaj Jozueu e ktheu popullin në vendin ku ishte më parë, secili në trashëgiminë e vet.
................................................................................
Исус Навиев 24:28 Bulgarian
................................................................................
Така Исус разпусна людете, [да отидат] всеки в наследството си.
................................................................................
Joshua 24:28 Croatian Bible
................................................................................
Tada Jošua otpusti narod, svakoga na njegovu baštinu.
................................................................................
Jozue 24:28 Czech BKR
................................................................................
A rozpustil Jozue lid, jednoho každého do dědictví jeho.
................................................................................
Josua 24:28 Danish
................................................................................
Derpå lod Josua Folket drage bort hver til sin Arvelod.
................................................................................
Jozua 24:28 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen zond Jozua het volk weg, een ieder naar zijn erfdeel.
................................................................................
Józsué 24:28 Hungarian: Karoli
................................................................................
És elbocsátá Józsué a népet, kit-kit a maga örökségébe.
................................................................................
Josuo 24:28 Esperanto
................................................................................
Kaj Josuo forliberigis la popolon, cxiun al lia posedajxo.
................................................................................
JOOSUA 24:28 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja niin antoi Josua kansan mennä, itsekunkin perintöönsä.
................................................................................
JOOSUA 24:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sitten Joosua päästi kansan menemään, kunkin perintöosalleen.
................................................................................
Joshua 24:28 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και απεστειλεν ιησους τον λαον και επορευθησαν εκαστος εις τον τοπον αυτου
................................................................................
Joshua 24:28 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai apesteilen iēsous ton laon kai eporeuthēsan ekastos eis ton topon autou
................................................................................
kai apesteilen iEsous ton laon kai eporeuthEsan ekastos eis ton topon autou

................................................................................
Jozye 24:28 Haitian Creole Bible
................................................................................
Apre sa, Jozye voye pèp la ale, chak moun sou pòsyon tè ki te vin pou fanmi yo.
................................................................................
ﻳﺸﻮﻉ 24:28 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ثم صرف يشوع الشعب كل واحد الى ملكه.
................................................................................
יהושע 24:28 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וישלח יהושע את־העם איש לנחלתו׃ ף
................................................................................
יהושע 24:28 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיְשַׁלַּ֤ח יְהֹושֻׁ֙עַ֙ אֶת־הָעָ֔ם אִ֖ישׁ לְנַחֲלָתֹֽו׃ פ
................................................................................
יהושע 24:28 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וישלח יהושע את־העם איש לנחלתו׃ פ
................................................................................
יהושע 24:28 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְשַׁלַּח יְהֹושֻׁעַ אֶת־הָעָם אִישׁ לְנַחֲלָתֹו׃ פ
................................................................................
יהושע 24:28 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כח וישלח יהושע את העם איש לנחלתו  {פ}
................................................................................
יהושע 24:28 Hebrew Bible
................................................................................
וישלח יהושע את העם איש לנחלתו׃
Giosué 24:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poi Giosuè rimandò il popolo, ognuno alla sua eredità.
................................................................................
YOSUA 24:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Lalu disuruh Yusak akan orang banyak itu pulang, masing-masing kepada milik pusakanya.
................................................................................
여호수아 24:28 Korean
................................................................................
백성을 보내어 각기 기업으로 돌아가게 하였더라
................................................................................
Jozuës knyga 24:28 Lithuanian
................................................................................
Po to Jozuė leido žmonėms grįžti kiekvienam į savo paveldėjimą.
................................................................................
Joshua 24:28 Maori
................................................................................
Heoi tukua ana e Hohua te iwi kia haere, tena tangata, tena ki tona wahi ake.
................................................................................
Josvas 24:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Så lot Josva folket fare, hver til sin arvelodd.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Zatem rozpuścił Jozue lud, każdego do dziedzictwa swego.
................................................................................
Josué 24:28 Portugese Bible
................................................................................
Então Josué despediu o povo, cada um para a sua herança.   
................................................................................
Iosua 24:28 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Apoi Iosua a dat drumul poporului, şi s'a dus fiecare în moştenirea lui.
................................................................................
Иисус Навин 24:28 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И отпустил Иисус народ, каждого в свой удел.
................................................................................
Иисус Навин 24:28 Russian koi8r
................................................................................
И отпустил Иисус народ, каждого в свой удел.[]
................................................................................
Josué 24:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces Josué despidió al pueblo, cada uno a su heredad.
................................................................................
Josué 24:28 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y envió Josué al pueblo, cada uno á su heredad.
................................................................................
Josué 24:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y envió Josué al pueblo, cada uno a su heredad.
................................................................................
Josué 24:28 Spanish: Modern
................................................................................
Después Josué despidió al pueblo, cada uno a su heredad.
................................................................................
Josuaé 24:28 Swedish (1917)
................................................................................
Sedan lät Josua folket gå, var och en till sin arvedel.
................................................................................
Joshua 24:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sa gayo'y pinapagpaalam ni Josue ang bayan, bawa't isa sa kaniyang mana.
................................................................................
Yeşu 24:28 Turkish
................................................................................
Bundan sonra Yeşu halkı mülk aldıkları topraklara gönderdi.
................................................................................
Gioâ-sueâ 24:28 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðoạn, Giô-suê cho dân sự trở về, ai nấy đều về trong sản nghiệp mình.
................................................................................
Giosué 24:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poi Giosuè rimandò il popolo ciascuno alla sua eredità.
................................................................................
YOSUA 24:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Akhirnya Yosua menyuruh orang-orang itu pulang; lalu mereka semuanya kembali ke tanah mereka masing-masing.
................................................................................
YOSUA 24:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sesudah itu Yosua melepas bangsa itu pergi, masing-masing ke milik pusakanya.
................................................................................
Depart .......... Dismissed .......... Heritage .......... Inheritance .......... Joshua
................................................................................
Depart .......... Dismissed .......... Heritage .......... Inheritance .......... Joshua
................................................................................
Alphabetical: away .......... dismissed .......... each .......... his .......... inheritance .......... Joshua .......... own .......... people .......... sent .......... the .......... Then .......... to
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible