New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then Joshua dismissed the people, each to his inheritance. ................................................................................ Joshua 24:28 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀπέστειλεν ἰησοῦς τὸν λαόν καὶ ἐπορεύθησαν ἕκαστος εἰς τὸν τόπον αὐτοῦ ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dimisitque populum singulos in possessionem suam ................................................................................ Josué 24:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces Josué despidió al pueblo, cada uno a su heredad. ................................................................................ Josua 24:28 German: Luther (1912) ................................................................................ Also ließ Josua das Volk gehen, einen jeglichen in sein Erbteil. ................................................................................ Josué 24:28 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Puis Josué renvoya le peuple, chacun dans son héritage. ................................................................................ 約 書 亞 記 24:28 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 於 是 约 书 亚 打 发 百 姓 各 归 自 己 的 地 业 去 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ So Joshua let the people depart, every man unto his inheritance. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ So Joshua let the people depart, every man to his inheritance. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ So Joshua sent the people away, every man unto his inheritance. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Then Joshua let the people go away, every man to his heritage. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And he sent the people away every one to their own possession. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Joshua dismissed the people, every man to his inheritance. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ So Joshua sent the people away, every man unto his inheritance. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Then Joshua sent the people away, each to his own property. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ So Joshua let the people depart, every man to his inheritance. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ So Joshua sent the people away, every man to his inheritance. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Joshua sendeth the people away, each to his inheritance. ................................................................................ 約 書 亞 記 24:28 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 於 是 約 書 亞 打 發 百 姓 各 歸 自 己 的 地 業 去 了 。 ................................................................................ 約 書 亞 記 24:28 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 於是約書亞打發眾民各自回到自己的地業去了。 ................................................................................ 約 書 亞 記 24:28 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 于是约书亚打发众民各自回到自己的地业去了。 ................................................................................ Josué 24:28 French: Darby ................................................................................ Et Josué renvoya le peuple, chacun à son héritage. ................................................................................ Josué 24:28 French: Martin (1744) ................................................................................ Puis Josué renvoya le peuple, chacun en son héritage. ................................................................................ Josué 24:28 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Josué renvoya le peuple, chacun dans son héritage. ................................................................................ Josua 24:28 German: Luther (1545) ................................................................................ Also ließ Josua das Volk, einen jeglichen in sein Erbteil. ................................................................................ Josua 24:28 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Josua entließ das Volk, einen jeden in sein Erbteil. | Jozueu 24:28 Albanian ................................................................................ Pastaj Jozueu e ktheu popullin në vendin ku ishte më parë, secili në trashëgiminë e vet. ................................................................................ Исус Навиев 24:28 Bulgarian ................................................................................ Така Исус разпусна людете, [да отидат] всеки в наследството си. ................................................................................ Joshua 24:28 Croatian Bible ................................................................................ Tada Jošua otpusti narod, svakoga na njegovu baštinu. ................................................................................ Jozue 24:28 Czech BKR ................................................................................ A rozpustil Jozue lid, jednoho každého do dědictví jeho. ................................................................................ Josua 24:28 Danish ................................................................................ Derpå lod Josua Folket drage bort hver til sin Arvelod. ................................................................................ Jozua 24:28 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Toen zond Jozua het volk weg, een ieder naar zijn erfdeel. ................................................................................ Józsué 24:28 Hungarian: Karoli ................................................................................ És elbocsátá Józsué a népet, kit-kit a maga örökségébe. ................................................................................ Josuo 24:28 Esperanto ................................................................................ Kaj Josuo forliberigis la popolon, cxiun al lia posedajxo. ................................................................................ JOOSUA 24:28 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja niin antoi Josua kansan mennä, itsekunkin perintöönsä. ................................................................................ JOOSUA 24:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sitten Joosua päästi kansan menemään, kunkin perintöosalleen. ................................................................................ Joshua 24:28 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και απεστειλεν ιησους τον λαον και επορευθησαν εκαστος εις τον τοπον αυτου ................................................................................ Joshua 24:28 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai apesteilen iēsous ton laon kai eporeuthēsan ekastos eis ton topon autou ................................................................................ kai apesteilen iEsous ton laon kai eporeuthEsan ekastos eis ton topon autou ................................................................................ Jozye 24:28 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre sa, Jozye voye pèp la ale, chak moun sou pòsyon tè ki te vin pou fanmi yo. ................................................................................
ﻳﺸﻮﻉ 24:28 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ثم صرف يشوع الشعب كل واحد الى ملكه. ................................................................................ יהושע 24:28 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וישלח יהושע את־העם איש לנחלתו׃ ף ................................................................................ יהושע 24:28 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיְשַׁלַּ֤ח יְהֹושֻׁ֙עַ֙ אֶת־הָעָ֔ם אִ֖ישׁ לְנַחֲלָתֹֽו׃ פ ................................................................................ יהושע 24:28 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וישלח יהושע את־העם איש לנחלתו׃ פ ................................................................................ יהושע 24:28 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיְשַׁלַּח יְהֹושֻׁעַ אֶת־הָעָם אִישׁ לְנַחֲלָתֹו׃ פ ................................................................................ יהושע 24:28 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כח וישלח יהושע את העם איש לנחלתו {פ} ................................................................................ יהושע 24:28 Hebrew Bible ................................................................................ וישלח יהושע את העם איש לנחלתו׃ | Giosué 24:28 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poi Giosuè rimandò il popolo, ognuno alla sua eredità. ................................................................................ YOSUA 24:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Lalu disuruh Yusak akan orang banyak itu pulang, masing-masing kepada milik pusakanya. ................................................................................ 여호수아 24:28 Korean ................................................................................ 백성을 보내어 각기 기업으로 돌아가게 하였더라 ................................................................................ Jozuës knyga 24:28 Lithuanian ................................................................................ Po to Jozuė leido žmonėms grįžti kiekvienam į savo paveldėjimą. ................................................................................ Joshua 24:28 Maori ................................................................................ Heoi tukua ana e Hohua te iwi kia haere, tena tangata, tena ki tona wahi ake. ................................................................................ Josvas 24:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så lot Josva folket fare, hver til sin arvelodd. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Zatem rozpuścił Jozue lud, każdego do dziedzictwa swego. ................................................................................ Josué 24:28 Portugese Bible ................................................................................ Então Josué despediu o povo, cada um para a sua herança. ................................................................................ Iosua 24:28 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Apoi Iosua a dat drumul poporului, şi s'a dus fiecare în moştenirea lui. ................................................................................ Иисус Навин 24:28 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И отпустил Иисус народ, каждого в свой удел. ................................................................................ Иисус Навин 24:28 Russian koi8r ................................................................................ И отпустил Иисус народ, каждого в свой удел.[] ................................................................................ Josué 24:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces Josué despidió al pueblo, cada uno a su heredad. ................................................................................ Josué 24:28 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y envió Josué al pueblo, cada uno á su heredad. ................................................................................ Josué 24:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y envió Josué al pueblo, cada uno a su heredad. ................................................................................ Josué 24:28 Spanish: Modern ................................................................................ Después Josué despidió al pueblo, cada uno a su heredad. ................................................................................ Josuaé 24:28 Swedish (1917) ................................................................................ Sedan lät Josua folket gå, var och en till sin arvedel. ................................................................................ Joshua 24:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sa gayo'y pinapagpaalam ni Josue ang bayan, bawa't isa sa kaniyang mana. ................................................................................ Yeşu 24:28 Turkish ................................................................................ Bundan sonra Yeşu halkı mülk aldıkları topraklara gönderdi. ................................................................................ Gioâ-sueâ 24:28 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðoạn, Giô-suê cho dân sự trở về, ai nấy đều về trong sản nghiệp mình. ................................................................................ Giosué 24:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Poi Giosuè rimandò il popolo ciascuno alla sua eredità. ................................................................................ YOSUA 24:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Akhirnya Yosua menyuruh orang-orang itu pulang; lalu mereka semuanya kembali ke tanah mereka masing-masing. ................................................................................ YOSUA 24:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sesudah itu Yosua melepas bangsa itu pergi, masing-masing ke milik pusakanya. ................................................................................ Depart .......... Dismissed .......... Heritage .......... Inheritance .......... Joshua ................................................................................ Depart .......... Dismissed .......... Heritage .......... Inheritance .......... Joshua ................................................................................ Alphabetical: away .......... dismissed .......... each .......... his .......... inheritance .......... Joshua .......... own .......... people .......... sent .......... the .......... Then .......... to ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J24 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |