Joshua 23:3
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"And you have seen all that the LORD your God has done to all these nations because of you, for the LORD your God is He who has been fighting for you.
................................................................................
Joshua 23:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ὑμεῖς δὲ ἑωράκατε ὅσα ἐποίησεν κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν τούτοις ἀπὸ προσώπου ὑμῶν ὅτι κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν ὁ ἐκπολεμήσας ὑμῖν
................................................................................
יהושע 23:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאַתֶּם רְאִיתֶם אֵת כָּל־אֲשֶׁר עָשָׂה יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם לְכָל־הַגֹּויִם הָאֵלֶּה מִפְּנֵיכֶם כִּי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם הוּא הַנִּלְחָם לָכֶם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
vosque cernitis omnia quae fecerit Dominus Deus vester cunctis per circuitum nationibus quomodo pro vobis ipse pugnaverit

................................................................................
Josué 23:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y vosotros habéis visto todo lo que el SEÑOR vuestro Dios ha hecho a todas estas naciones por causa de vosotros, porque el SEÑOR vuestro Dios es quien ha peleado por vosotros.
................................................................................
Josua 23:3 German: Luther (1912)
................................................................................
und ihr habt gesehen alles, was der HERR, euer Gott, getan hat an allen diesen Völkern vor euch her; denn der HERR, euer Gott, hat selber für euch gestritten.
................................................................................
Josué 23:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Vous avez vu tout ce que l'Eternel, votre Dieu, a fait à toutes ces nations devant vous; car c'est l'Eternel, votre Dieu, qui a combattu pour vous.
................................................................................
約 書 亞 記 23:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
耶 和 华 ─ 你 们 的   神 因 你 们 的 缘 故 向 那 些 国 所 行 的 一 切 事 , 你 们 亲 眼 看 见 了 , 因 那 为 你 们 争 战 的 是 耶 和 华 ─ 你 们 的   神 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And ye have seen all that the LORD your God hath done unto all these nations because of you; for the LORD your God is he that hath fought for you.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And you have seen all that the LORD your God has done to all these nations because of you; for the LORD your God is he that has fought for you.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
and ye have seen all that Jehovah your God hath done unto all these nations because of you; for Jehovah your God, he it is that hath fought for you.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
You have seen everything the Lord your God has done to all these nations because of you; for it is the Lord your God who has been fighting for you.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And you see all that the Lord your God hath done to all the nations round about, how he himself hath fought for you:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and ye have seen all that Jehovah your God hath done to all these nations because of you. For Jehovah your God is he that hath fought for you.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
and ye have seen all that the LORD your God hath done unto all these nations because of you; for the LORD your God, he it is that hath fought for you.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
You have seen for yourselves everything the LORD your God did to all those nations. The LORD your God fought for you!
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And ye have seen all that the LORD your God hath done to all these nations because of you; for the LORD your God is he that hath fought for you.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
You have seen all that Yahweh your God has done to all these nations because of you; for it is Yahweh your God who has fought for you.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and ye -- ye have seen all that Jehovah your God hath done to all these nations because of you, for Jehovah your God is He who is fighting for you;
................................................................................
約 書 亞 記 23:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
耶 和 華 ─ 你 們 的   神 因 你 們 的 緣 故 向 那 些 國 所 行 的 一 切 事 , 你 們 親 眼 看 見 了 , 因 那 為 你 們 爭 戰 的 是 耶 和 華 ─ 你 們 的   神 。
................................................................................
約 書 亞 記 23:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
耶和華你們的 神,因你們的緣故,向那些國家所行的一切事,你們都親眼看見了;因為耶和華你們的 神為你們作戰。
................................................................................
約 書 亞 記 23:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
耶和华你们的 神,因你们的缘故,向那些国家所行的一切事,你们都亲眼看见了;因为耶和华你们的 神为你们作战。
................................................................................
Josué 23:3 French: Darby
................................................................................
et vous avez vu tout ce que l'Éternel, votre Dieu, a fait à toutes ces nations à cause de vous; car l'Éternel, votre Dieu, est celui qui a combattu pour vous.
................................................................................
Josué 23:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Vous avez vu aussi tout ce que l'Eternel votre Dieu a fait à toutes ces nations, à cause de vous; car l'Eternel votre Dieu est celui qui combat pour vous.
................................................................................
Josué 23:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et vous, vous avez vu tout ce que l'Éternel votre Dieu a fait à toutes ces nations devant vous; car c'est l'Éternel votre Dieu qui a combattu pour vous.
................................................................................
Josua 23:3 German: Luther (1545)
................................................................................
und ihr habt gesehen alles, was der HERR, euer Gott, getan hat an allen diesen Völkern vor euch her; denn der HERR, euer Gott, hat selber für euch gestritten.
................................................................................
Josua 23:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und ihr, ihr habt alles gesehen, was Jehova, euer Gott, allen diesen Nationen euretwegen getan hat. Denn Jehova, euer Gott, er ist es, der für euch gestritten hat.
Jozueu 23:3 Albanian
................................................................................
Ju i patë të gjitha ato që Zoti, Perëndia juaj, u ka bërë të gjitha kombeve, për shkakun tuaj, sepse ka qenë vetë Zoti, Perëndia juaj, që ka luftuar për ju.
................................................................................
Исус Навиев 23:3 Bulgarian
................................................................................
а вие видяхте всичко, що Господ вашият Бог извърши за вас на всички тия народи; защото Господ вашият Бог, Той е, Който е воювал за вас,
................................................................................
Joshua 23:3 Croatian Bible
................................................................................
Vi ste bili svjedoci svega što je Jahve, Bog vaš, pred vašim očima učinio svim narodima radi vas: Jahve, Bog vaš, borio se za vas.
................................................................................
Jozue 23:3 Czech BKR
................................................................................
A vy jste viděli všecko to, co jest učinil Hospodin Bůh váš všechněm národům těm před oblíčejem vaším; nebo Hospodin Bůh váš onť bojoval za vás.
................................................................................
Josua 23:3 Danish
................................................................................
I har selv set alt, hvad HERREN eders Gud har gjort ved alle disse Folkeslag foran eder; thi det var HERREN eders Gud, som kæmpede for eder.
................................................................................
Jozua 23:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En gijlieden hebt gezien alles, wat de HEERE, uw God, gedaan heeft aan al deze volken voor uw aangezicht; want de HEERE, uw God, Zelf, is het, Die voor u gestreden heeft.
................................................................................
Józsué 23:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
Magatok is láttatok mindent, a mit az Úr, a ti Istenetek mind eme népekkel cselekedett ti elõttetek; mivelhogy maga az Úr, a ti Istenetek harczolt érettetek.
................................................................................
Josuo 23:3 Esperanto
................................................................................
Kaj vi vidis cxion, kion faris la Eternulo, via Dio, al cxiuj tiuj popoloj antaux vi; cxar la Eternulo, via Dio, mem batalis por vi.
................................................................................
JOOSUA 23:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja te olette nähneet kaikki, jotka Herra teidän Jumalanne on tehnyt kaikelle tälle kansalle teidän edessänne; sillä Herra teidän Jumalanne itse sotii teidän edestänne.
................................................................................
JOOSUA 23:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja te olette itse nähneet kaiken, mitä Herra, teidän Jumalanne, on tehnyt kaikille näille kansoille, jotka hän on karkoittanut teidän tieltänne; sillä Herra, teidän Jumalanne, on itse sotinut teidän puolestanne.
................................................................................
Joshua 23:3 Greek OT: Septuagint
................................................................................
υμεις δε εωρακατε οσα εποιησεν κυριος ο θεος υμων πασιν τοις εθνεσιν τουτοις απο προσωπου υμων οτι κυριος ο θεος υμων ο εκπολεμησας υμιν
................................................................................
Joshua 23:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
umeis de eōrakate osa epoiēsen kurios o theos umōn pasin tois ethnesin toutois apo prosōpou umōn oti kurios o theos umōn o ekpolemēsas umin
................................................................................
umeis de eOrakate osa epoiEsen kurios o theos umOn pasin tois ethnesin toutois apo prosOpou umOn oti kurios o theos umOn o ekpolemEsas umin

................................................................................
Jozye 23:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nou te wè tou sa Seyè a, Bondye nou an, te fè tout pèp sa yo ki t'ap kenbe tèt ak nou. Se Seyè a, Bondye nou an, ki t'ap goumen pou nou.
................................................................................
ﻳﺸﻮﻉ 23:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وانتم قد رأيتم كل ما عمل الرب الهكم بجميع اولئك الشعوب من اجلكم. لان الرب الهكم هو المحارب عنكم.
................................................................................
יהושע 23:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואתם ראיתם את כל־אשר עשה יהוה אלהיכם לכל־הגוים האלה מפניכם כי יהוה אלהיכם הוא הנלחם לכם׃
................................................................................
יהושע 23:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְאַתֶּ֣ם רְאִיתֶ֗ם אֵת֩ כָּל־אֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֜ה יְהוָ֧ה אֱלֹהֵיכֶ֛ם לְכָל־הַגֹּויִ֥ם הָאֵ֖לֶּה מִפְּנֵיכֶ֑ם כִּ֚י יְהוָ֣ה אֱלֹהֵיכֶ֔ם ה֖וּא הַנִּלְחָ֥ם לָכֶֽם׃
................................................................................
יהושע 23:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואתם ראיתם את כל־אשר עשה יהוה אלהיכם לכל־הגוים האלה מפניכם כי יהוה אלהיכם הוא הנלחם לכם׃
................................................................................
יהושע 23:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאַתֶּם רְאִיתֶם אֵת כָּל־אֲשֶׁר עָשָׂה יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם לְכָל־הַגֹּויִם הָאֵלֶּה מִפְּנֵיכֶם כִּי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם הוּא הַנִּלְחָם לָכֶם׃
................................................................................
יהושע 23:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ג ואתם ראיתם את כל אשר עשה יהוה אלהיכם לכל הגוים האלה--מפניכם  כי יהוה אלהיכם הוא הנלחם לכם
................................................................................
יהושע 23:3 Hebrew Bible
................................................................................
ואתם ראיתם את כל אשר עשה יהוה אלהיכם לכל הגוים האלה מפניכם כי יהוה אלהיכם הוא הנלחם לכם׃
Giosué 23:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Voi avete veduto tutto ciò che l’Eterno, il vostro Dio, ha fatto a tutte queste nazioni, cacciandole d’innanzi a voi; poiché l’Eterno, il vostro Dio, e quegli che ha combattuto per voi.
................................................................................
YOSUA 23:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
maka kamu sudah melihat segala sesuatu yang telah diperbuat Tuhan, Allahmu, akan segala bangsa ini karena kamu; bahwa sesungguhnya Tuhan, Allahmu, juga yang telah berperang karena kamu.
................................................................................
여호수아 23:3 Korean
................................................................................
너희 하나님 여호와께서 너희를 위하여 이 모든 나라에 행하신 일을 너희가 다 보았거니와 너희 하나님 여호와 그는 너희를 위하여 싸우신 자시니라
................................................................................
Jozuës knyga 23:3 Lithuanian
................................................................................
Jūs patys matėte, ką Viešpats padarė visoms šitoms tautoms dėl jūsų, nes pats Viešpats, jūsų Dievas, kariavo už jus.
................................................................................
Joshua 23:3 Maori
................................................................................
A kua kite koutou i nga mea katoa i mea ai a Ihowa, to koutou Atua ki enei iwi katoa, na te whakaaro hoki ki a koutou; no te mea ko Ihowa, ko to koutou Atua, nana ta koutou riri.
................................................................................
Josvas 23:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og I har sett alt hvad Herren eders Gud har gjort med alle disse folk som han drev ut for eder; for det var Herren eders Gud som stred for eder.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A wyście widzieli wszystko, co uczynił Pan, Bóg wasz, wszystkim tym narodom przed obliczem waszem: bo Pan, Bóg wasz sam walczył za was.
................................................................................
Josué 23:3 Portugese Bible
................................................................................
e vós tendes visto tudo quanto o Senhor vosso Deus fez a todas estas nações por causa e vós, porque é o Senhor vosso Deus que tem pelejado por vós.   
................................................................................
Iosua 23:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Aţi văzut tot ce a făcut Domnul, Dumnezeul vostru, tuturor neamurilor acelora dinaintea voastră; căci Domnul, Dumnezeul vostru, a luptat pentru voi.
................................................................................
Иисус Навин 23:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Вы видели все, что сделал Господь Бог ваш пред лицем вашим со всеми сими народами, ибо Господь Бог ваш Сам сражался за вас.
................................................................................
Иисус Навин 23:3 Russian koi8r
................................................................................
Вы видели всё, что сделал Господь Бог ваш пред лицем вашим со всеми сими народами, ибо Господь Бог ваш Сам сражался за вас.[]
................................................................................
Josué 23:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Y ustedes han visto todo lo que el SEÑOR su Dios ha hecho a todas estas naciones por causa de ustedes, porque el SEÑOR su Dios es quien ha peleado por ustedes.
................................................................................
Josué 23:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y vosotros habéis visto todo lo que Jehová vuestro Dios ha hecho con todas estas gentes en vuestra presencia; porque Jehová vuestro Dios ha peleado por vosotros.
................................................................................
Josué 23:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y vosotros habéis visto todo lo que el SEÑOR vuestro Dios ha hecho con todos estos gentiles en vuestra presencia; porque el SEÑOR vuestro Dios ha peleado por vosotros.
................................................................................
Josué 23:3 Spanish: Modern
................................................................................
Vosotros habéis visto todo lo que Jehovah vuestro Dios ha hecho con todas estas naciones por causa vuestra; porque Jehovah vuestro Dios es el que ha combatido por vosotros.
................................................................................
Josuaé 23:3 Swedish (1917)
................................................................................
Och I haven själva sett allt vad HERREN, eder Gud, gjorde med alla dessa folk, när I drogen härin, ty HERREN eder Gud, stridde själv för eder.
................................................................................
Joshua 23:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At inyong nakita ang lahat na ginawa ng Panginoon ninyong Dios sa lahat ng bansang ito dahil sa inyo; sapagka't ipinakipaglaban kayo ng Panginoon ninyong Dios.
................................................................................
Yeşu 23:3 Turkish
................................................................................
‹‹Tanrınız RABbin sizin yararınıza bütün bu uluslara neler yaptığını gördünüz. Çünkü sizin için savaşan Tanrınız RABdi.
................................................................................
Gioâ-sueâ 23:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Các ngươi đã thấy mọi điều Giê-hô-va Ðức Chúa Trời các ngươi đã làm cho những dân tộc này mà Ngài bắt qui phục các ngươi; vì ấy là Giê-hô-va Ðức Chúa Trời các ngươi đã chiến đấu cho các ngươi.
................................................................................
Giosué 23:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
e voi avete veduto tutto ciò che il Signore Iddio vostro ha fatto a tutte queste genti per cagion vostra; conciossiachè il Signore Iddio vostro sia quel che ha combattuto per voi.
................................................................................
YOSUA 23:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Kalian telah melihat segala sesuatu yang dilakukan TUHAN Allahmu terhadap semua bangsa di sini demi kalian. Yang berjuang untuk kalian adalah TUHAN Allahmu sendiri.
................................................................................
YOSUA 23:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
dan kamu ini telah melihat segala yang dilakukan TUHAN, Allahmu, kepada semua bangsa di sini demi kamu, sebab TUHAN, Allahmu, Dialah yang telah berperang bagi kamu.
................................................................................
Nations .......... Sake .......... You .......... Yourselves
................................................................................
Nations .......... Sake .......... You .......... Yourselves
................................................................................
Alphabetical: all .......... And .......... because .......... been .......... done .......... everything .......... fighting .......... for .......... fought .......... God .......... has .......... have .......... He .......... is .......... it .......... LORD .......... nations .......... of .......... sake .......... seen .......... that .......... the .......... these .......... to .......... was .......... who .......... You .......... your .......... yourselves
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible