New American Standard Bible (©1995) "One of your men puts to flight a thousand, for the LORD your God is He who fights for you, just as He promised you.Joshua 23:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics εἷς ὑμῶν ἐδίωξεν χιλίους ὅτι κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν ἐξεπολέμει ὑμῖν καθάπερ εἶπεν ὑμῖν Latin: Biblia Sacra Vulgata unus e vobis persequetur hostium mille viros quia Dominus Deus vester pro vobis ipse pugnabit sicut pollicitus est Josué 23:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Un solo hombre de vosotros hace huir a mil, porque el SEÑOR vuestro Dios es quien pelea por vosotros, tal como El os ha prometido. Josua 23:10 German: Luther (1912) Euer einer jagt tausend; denn der HERR, euer Gott, streitet für euch, wie er euch geredet hat. {~} {~} Josué 23:10 French: Louis Segond (1910) Un seul d'entre vous en poursuivait mille; car l'Eternel, votre Dieu, combattait pour vous, comme il vous l'a dit. 約 書 亞 記 23:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 一 人 必 追 赶 千 人 , 因 耶 和 华 ─ 你 们 的 神 照 他 所 应 许 的 , 为 你 们 争 战 。 King James Bible One man of you shall chase a thousand: for the LORD your God, he it is that fighteth for you, as he hath promised you. American King James Version One man of you shall chase a thousand: for the LORD your God, he it is that fights for you, as he has promised you. American Standard Version One man of you shall chase a thousand; for Jehovah your God, he it is that fighteth for you, as he spake unto you. Bible in Basic English One man of you is able to put to flight a thousand; for it is the Lord your God who is fighting for you, as he has said to you. Douay-Rheims Bible One of you shall chase a thousand men of the enemies: because the Lord your God himself will fight for you, as he hath promised. Darby Bible Translation One man of you chaseth a thousand; for Jehovah your God, he it is that fighteth for you, as he hath said unto you. English Revised Version One man of you shall chase a thousand: for the LORD your God, he it is that fighteth for you, as he spake unto you. GOD'S WORD® Translation (©1995) One of you used to chase a thousand. That was because the LORD your God was fighting for you, as he had promised you. Webster's Bible Translation One man of you shall chase a thousand: for the LORD your God, he it is that fighteth for you, as he hath promised you. World English Bible One man of you shall chase a thousand; for it is Yahweh your God who fights for you, as he spoke to you. Young's Literal Translation one man of you doth pursue a thousand, for Jehovah your God is He who is fighting for you, as He hath spoken to you; 約 書 亞 記 23:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 一 人 必 追 趕 千 人 , 因 耶 和 華 ─ 你 們 的 神 照 他 所 應 許 的 , 為 你 們 爭 戰 。 約 書 亞 記 23:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們一人可以追趕千人,因為耶和華你們的 神,照著他應許你們的,為你們作戰。 約 書 亞 記 23:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们一人可以追赶千人,因为耶和华你们的 神,照着他应许你们的,为你们作战。 Josué 23:10 French: Darby Un seul homme d'entre vous en poursuit mille; car l'Éternel, votre Dieu, est celui qui combat pour vous, comme il vous l'a dit. Josué 23:10 French: Martin (1744) Un seul homme d'entre vous en poursuivra mille; car l'Eternel votre Dieu est celui qui combat pour vous, comme il vous en a parlé. Josué 23:10 French: Ostervald (1744) Un seul d'entre vous en poursuit mille; car l'Éternel votre Dieu est celui qui combat pour vous, comme il vous l'a dit. Josua 23:10 German: Luther (1545) Euer einer wird tausend jagen; denn der HERR, euer Gott, streitet für euch, wie er euch geredet hat. Josua 23:10 German: Elberfelder (1871) Ein Mann von euch jagt tausend; denn Jehova, euer Gott, er ist es, der für euch streitet, so wie er zu euch geredet hat. | Jozueu 23:10 Albanian Një i vetëm nga ju do të ndjekë njëmijë prej tyre, sepse Zoti, Perëndia juaj, është ai që lufton për ju, siç e ka premtuar.Исус Навиев 23:10 Bulgarian Един от вас е гонил хиляда, защото Господ вашият Бог, Той е Който воюва за вас, според както ви се е обещал. Joshua 23:10 Croatian Bible Jedan je od vas tjerao pred sobom tisuću, jer se Jahve, Bog vaš, borio za vas, kao što vam je obećao. Jozue 23:10 Czech BKR Tak jeden z vás honiti bude tisíc, nebo Hospodin Bůh váš onť bojuje za vás, jakož mluvil vám. Josua 23:10 Danish een Mand iblandt eder jog tusinde på Flugt; thi det var HERREN eders Gud, som kæmpede for eder, som han havde lovet eder. Jozua 23:10 Dutch Staten Vertaling Een enig man onder u zal er duizend jagen; want het is de HEERE, uw God, Zelf, Die voor u strijdt, gelijk al Hij tot u gesproken heeft. Józsué 23:10 Hungarian: Karoli Egy férfiú közületek elûz ezeret, mert az Úr, a ti Istenetek az, a ki harczol érettetek, a miképen megmondta vala néktek. Josuo 23:10 Esperanto Unu el vi forpelas milon; cxar la Eternulo, via Dio, mem batalas por vi, kiel Li diris al vi. JOOSUA 23:10 Finnish: Bible (1776) Yksi teistä ajaa tuhatta takaa; sillä Herra teidän Jumalanne itse sotii teidän edestänne, niinkuin hän teille sanonut oli. JOOSUA 23:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Yksi ainoa mies teistä ajoi pakoon tuhat, sillä Herra, teidän Jumalanne, soti itse teidän puolestanne, niinkuin hän on teille puhunut. Joshua 23:10 Greek OT: Septuagint εις υμων εδιωξεν χιλιους οτι κυριος ο θεος υμων εξεπολεμει υμιν καθαπερ ειπεν υμιν Joshua 23:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated eis umōn ediōξen chilious oti kurios o theos umōn eξepolemei umin kathaper eipen umin eis umOn ediOξen chilious oti kurios o theos umOn eξepolemei umin kathaper eipen umin Jozye 23:10 Haitian Creole Bible Yon sèl gason nan mitan nou kont pou fè mil gason nan lènmi nou yo kouri met deyò, paske Seyè a, Bondye nou an, ap goumen pou nou, jan li te di l' la. | Giosué 23:10 Italian: Riveduta Bible (1927) Uno solo di voi ne inseguiva mille, perché l’Eterno, il vostro Dio, era quegli che combatteva per voi, com’egli vi avea detto.YOSUA 23:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa seorang-orang kamu mengusir akan orang seribu, karena Tuhan, Allahmu, juga yang berperang karena kamu, seperti yang telah Ia berjanji kepadamu. 여호수아 23:10 Korean 너희 중 한 사람이 천명을 쫓으리니 이는 너희 하나님 여호와 그가 너희에게 말씀하신 것 같이 너희를 위하여 싸우심이라 Jozuës knyga 23:10 Lithuanian Vienas jūsiškių vys tūkstantį, nes Viešpats, jūsų Dievas, kovoja už jus, kaip Jis jums pažadėjo. Joshua 23:10 Maori Kia kotahi tangata o koutou hei whai i te mano: no te mea ko Ihowa, ko to koutou Atua, mana ta koutou riri, ka pera me tana i korero ai ki a koutou. Josvas 23:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Én mann av eder drev tusen på flukt; for det var Herren eders Gud som stred for eder, således som han hadde sagt til eder. Polish: Biblia Gdanska Tak mąż jeden z was będzie uganiał tysiąc; albowiem Pan, Bóg wasz, on walczy za wami, jako wam obiecał. Josué 23:10 Portugese Bible um só homem dentre vós persegue a mil, pois o Senhor vosso Deus é quem peleja por vós, como já vos disse. Iosua 23:10 Romanian: Cornilescu Unul singur dintre voi urmărea o mie din ei, căci Domnul, Dumnezeul vostru, lupta pentru voi, cum v'a spus. Иисус Навин 23:10 Russian: Synodal Translation (1876) один из вас прогоняет тысячу, ибо Господь Бог ваш Сам сражается за вас, как говорил вам. Иисус Навин 23:10 Russian koi8r один из вас прогоняет тысячу, ибо Господь Бог ваш Сам сражается за вас, как говорил вам.[] Josué 23:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Un solo hombre de ustedes hace huir a mil, porque el SEÑOR su Dios es quien pelea por ustedes, tal como El les ha prometido. Josué 23:10 Spanish: Reina Valera (1909) Un varón de vosotros perseguirá á mil: porque Jehová vuestro Dios pelea por vosotros, como él os dijo. Josué 23:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Un varón de vosotros ha perseguido a mil; porque el SEÑOR vuestro Dios, él mismo ha peleado por vosotros, como él os dijo. Josué 23:10 Spanish: Modern Uno de vosotros persigue a mil, porque Jehovah vuestro Dios combate por vosotros, como él os ha prometido. Josuaé 23:10 Swedish (1917) En enda man bland eder jagade tusen framför sig, ty HERREN, eder Gud, stridde själv för eder, såsom han hade lovat eder. Joshua 23:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Isang lalake sa inyo ay hahabol sa isang libo: sapagka't ipinakikipaglaban kayo ng Panginoon ninyong Dios, gaya ng sinalita niya sa inyo. Yeşu 23:10 Turkish Biriniz bin kişiyi kovalayacak. Çünkü Tanrınız RAB, size söylediği gibi, yerinize savaşacak. Gioâ-sueâ 23:10 Vietnamese (1934) Một người trong các ngươi đuổi được đến ngàn người của chúng nó; vì Giê-hô-va Ðức Chúa Trời các ngươi là Ðấng chiến đấu cho các ngươi, y như Ngài đã phán. Giosué 23:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Un solo uomo d’infra voi ne perseguiterà mille; perciocchè il Signore Iddio vostro è quel che combatte per voi; come egli ve ne ha parlato. YOSUA 23:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Setiap orang di antara kalian dapat mengalahkan ribuan orang, karena TUHAN Allahmulah yang berperang untuk kalian, seperti yang sudah dijanjikan-Nya. YOSUA 23:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Satu orang saja dari pada kamu dapat mengejar seribu orang, sebab TUHAN Allahmu, Dialah yang berperang bagi kamu, seperti yang dijanjikan-Nya kepadamu. Able .......... Chase .......... Chased .......... Promised .......... Pursue .......... Puts .......... Thousand Able .......... Chase .......... Chased .......... Promised .......... Pursue .......... Puts .......... Thousand Alphabetical: a .......... as .......... because .......... fights .......... flight .......... for .......... God .......... he .......... is .......... just .......... LORD .......... men .......... of .......... One .......... promised .......... puts .......... routs .......... the .......... thousand .......... to .......... who .......... you .......... your OT History ............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J23 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |