Joshua 22:15
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
They came to the sons of Reuben and to the sons of Gad and to the half-tribe of Manasseh, to the land of Gilead, and they spoke with them saying,
................................................................................
Joshua 22:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ παρεγένοντο πρὸς τοὺς υἱοὺς γαδ καὶ πρὸς τοὺς υἱοὺς ρουβην καὶ πρὸς τοὺς ἡμίσεις φυλῆς μανασση εἰς γῆν γαλααδ καὶ ἐλάλησαν πρὸς αὐτοὺς λέγοντες
................................................................................
יהושע 22:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּבֹאוּ אֶל־בְּנֵי־רְאוּבֵן וְאֶל־בְּנֵי־גָד וְאֶל־חֲצִי שֵׁבֶט־מְנַשֶּׁה אֶל־אֶרֶץ הַגִּלְעָד וַיְדַבְּרוּ אִתָּם לֵאמֹר׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
qui venerunt ad filios Ruben et Gad et dimidiae tribus Manasse in terram Galaad dixeruntque ad eos

................................................................................
Josué 22:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y vinieron a los hijos de Rubén, a los hijos de Gad y a la media tribu de Manasés, a la tierra de Galaad, y les hablaron, diciendo:
................................................................................
Josua 22:15 German: Luther (1912)
................................................................................
Und da sie zu ihnen kamen ins Land Gilead, redeten sie mit ihnen und sprachen: {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~}
................................................................................
Josué 22:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ils se rendirent auprès des fils de Ruben, des fils de Gad et de la demi-tribu de Manassé, au pays de Galaad, et ils leur adressèrent la parole, en disant:
................................................................................
約 書 亞 記 22:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 到 了 基 列 地 , 见 流 便 人 、 迦 得 人 , 和 玛 拿 西 半 支 派 的 人 , 对 他 们 说 :
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And they came unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half tribe of Manasseh, unto the land of Gilead, and they spake with them, saying,
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And they came to the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half tribe of Manasseh, to the land of Gilead, and they spoke with them, saying,
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And they came unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half-tribe of Manasseh, unto the land of Gilead, and they spake with them, saying,
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And they came to the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh, to the land of Gilead, and said to them,
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Who came to the children of Ruben, and of Gad, and the half tribe of Manasses, into the land of Galaad, and said to them:
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And they came to the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half tribe of Manasseh, to the land of Gilead, and spoke with them, saying,
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And they came unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half tribe of Manasseh, unto the land of Gilead, and they spake with them, saying,
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
When they arrived these leaders said to the people of Gilead,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And they came to the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half-tribe of Manasseh, to the land of Gilead, and they spoke with them, saying,
................................................................................
World English Bible
................................................................................
They came to the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half-tribe of Manasseh, to the land of Gilead, and they spoke with them, saying,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And they come in unto the sons of Reuben, and unto the sons of Gad, and unto the half of the tribe of Manasseh, unto the land of Gilead, and speak with them, saying,
................................................................................
約 書 亞 記 22:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 到 了 基 列 地 , 見 流 便 人 、 迦 得 人 , 和 瑪 拿 西 半 支 派 的 人 , 對 他 們 說 :
................................................................................
約 書 亞 記 22:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他們去到基列地,流本人、迦得人和瑪拿西半個支派的人那裡,對他們說:
................................................................................
約 書 亞 記 22:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他们去到基列地,流本人、迦得人和玛拿西半个支派的人那里,对他们说:
................................................................................
Josué 22:15 French: Darby
................................................................................
et ils vinrent vers les fils de Ruben, et vers les fils de Gad, et vers la demi-tribu de Manassé, au pays de Galaad, et leur parlèrent, disant:
................................................................................
Josué 22:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Ceux-ci donc vinrent vers les enfants de Ruben et vers les enfants de Gad, et vers la demi-Tribu de Manassé au pays de Galaad, et leur parlèrent, en disant :
................................................................................
Josué 22:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ils vinrent donc vers les enfants de Ruben, vers les enfants de Gad et vers la demi-tribu de Manassé, au pays de Galaad; et il leur parlèrent, en disant:
................................................................................
Josua 22:15 German: Luther (1545)
................................................................................
Und da sie zu ihnen kamen ins Land Gilead, redeten sie mit ihnen und sprachen:
................................................................................
Josua 22:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und sie kamen zu den Kindern Ruben und zu den Kindern Gad und zu dem halben Stamme Manasse, in das Land Gilead, und redeten mit ihnen und sprachen:
Jozueu 22:15 Albanian
................................................................................
Ata shkuan te bijtë e Rubenit, te bijtë e Gadit dhe te gjysma e fisit të Manasit në vendin e Galaadit dhe folën me ta, duke thënë:
................................................................................
Исус Навиев 22:15 Bulgarian
................................................................................
И те дойдоха при рувимците, при гадците и при половината от Манасиевото племе в Галаадската земя, та им говориха, казвайки:
................................................................................
Joshua 22:15 Croatian Bible
................................................................................
I kad oni dođoše k sinovima Rubenovim, sinovima Gadovim i polovini plemena Manašeova u zemlju gileadsku, rekoše im:
................................................................................
Jozue 22:15 Czech BKR
................................................................................
Ti přišli k synům Rubenovým a k synům Gádovým a ku polovici pokolení Manassesova do země Galád, a mluvili s nimi, řkouce:
................................................................................
Josua 22:15 Danish
................................................................................
og da de kom til Rubeniterne, Gaditerne og Manasses halve Stamme i Gilead, talte de således til dem:
................................................................................
Jozua 22:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen zij tot de kinderen van Ruben, en tot de kinderen van Gad, en tot den halven stam van Manasse kwamen, in het land Gilead, zo spraken zij met hen, zeggende:
................................................................................
Józsué 22:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
És eljutának a Rúben fiaihoz, a Gád fiaihoz és a Manassé fél nemzetségéhez a Gileád földére, és szólának õ velök, mondván:
................................................................................
Josuo 22:15 Esperanto
................................................................................
Kaj ili venis al la Rubenidoj kaj la Gadidoj kaj la duontribo de Manase en la landon Gilead, kaj ekparolis al ili, dirante:
................................................................................
JOOSUA 22:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja he tulivat Rubenilaisten, Gadilaisten ja puolen Manassen sukukunnan tykö Gileadin maahan ja puhuivat heidän kanssansa, sanoen:
................................................................................
JOOSUA 22:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja he tulivat ruubenilaisten ja gaadilaisten luo ja Manassen sukukunnan toisen puolen luo Gileadin maahan, puhuivat heille ja sanoivat:
................................................................................
Joshua 22:15 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και παρεγενοντο προς τους υιους γαδ και προς τους υιους ρουβην και προς τους ημισεις φυλης μανασση εις γην γαλααδ και ελαλησαν προς αυτους λεγοντες
................................................................................
Joshua 22:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai paregenonto pros tous uious gad kai pros tous uious roubēn kai pros tous ēmiseis phulēs manassē eis gēn galaad kai elalēsan pros autous legontes
................................................................................
kai paregenonto pros tous uious gad kai pros tous uious roubEn kai pros tous Emiseis phulEs manassE eis gEn galaad kai elalEsan pros autous legontes

................................................................................
Jozye 22:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se konsa, mesye sa yo rive bò moun Woubenn yo, moun Gad yo ak mwatye moun Manase yo nan peyi Galarad, epi yo di yo:
................................................................................
ﻳﺸﻮﻉ 22:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فجاءوا الى بني رأوبين وبني جاد ونصف سبط منسّى الى ارض جلعاد وكلموهم قائلين
................................................................................
יהושע 22:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויבאו אל־בני־ראובן ואל־בני־גד ואל־חצי שבט־מנשה אל־ארץ הגלעד וידברו אתם לאמר׃
................................................................................
יהושע 22:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיָּבֹ֜אוּ אֶל־בְּנֵי־רְאוּבֵ֧ן וְאֶל־בְּנֵי־גָ֛ד וְאֶל־חֲצִ֥י שֵֽׁבֶט־מְנַשֶּׁ֖ה אֶל־אֶ֣רֶץ הַגִּלְעָ֑ד וַיְדַבְּר֥וּ אִתָּ֖ם לֵאמֹֽר׃
................................................................................
יהושע 22:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויבאו אל־בני־ראובן ואל־בני־גד ואל־חצי שבט־מנשה אל־ארץ הגלעד וידברו אתם לאמר׃
................................................................................
יהושע 22:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיָּבֹאוּ אֶל־בְּנֵי־רְאוּבֵן וְאֶל־בְּנֵי־גָד וְאֶל־חֲצִי שֵׁבֶט־מְנַשֶּׁה אֶל־אֶרֶץ הַגִּלְעָד וַיְדַבְּרוּ אִתָּם לֵאמֹר׃
................................................................................
יהושע 22:15 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טו ויבאו אל בני ראובן ואל בני גד ואל חצי שבט מנשה--אל ארץ הגלעד וידברו אתם לאמר
................................................................................
יהושע 22:15 Hebrew Bible
................................................................................
ויבאו אל בני ראובן ואל בני גד ואל חצי שבט מנשה אל ארץ הגלעד וידברו אתם לאמר׃
Giosué 22:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
tutti eran capi di una casa paterna fra le migliaia d’Israele. Essi andarono dai figliuoli di Ruben, dai figliuoli di Gad e dalla mezza tribù di Manasse nel paese di Galaad, e parlaron con loro dicendo:
................................................................................
YOSUA 22:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sampailah mereka itu kepada bani Rubin dan bani Gad dan setengah suku Manasye di tanah Gilead, lalu ia berkata-kata dengan mereka itu, katanya:
................................................................................
여호수아 22:15 Korean
................................................................................
그들이 길르앗 땅에 이르러 르우벤 자손과 갓 자손과 므낫세 반 지파에게 나아가서 그들에게 말하여 가로되
................................................................................
Jozuës knyga 22:15 Lithuanian
................................................................................
Jie atėjo pas rubenus, gadus ir pusę Manaso giminės į Gileado šalį ir kalbėjo jiems:
................................................................................
Joshua 22:15 Maori
................................................................................
Na haere ana ratou ki nga tama a Reupena, ki nga tama a Kara, ki tetahi taanga hoki o te iwi o Manahi, ki te whenua o Kireara, a ka korero ki a ratou, ka mea,
................................................................................
Josvas 22:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og da de kom til Rubens barn og Gads barn og den halve Manasse stamme i Gileads land, talte de til dem og sa:
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy ci przyszli do synów Rubenowych, i do synów Gadowych, i do połowy pokolenia Manasesowego, do ziemi Galaad, i rzekli do nich, mówiąc:
................................................................................
Josué 22:15 Portugese Bible
................................................................................
Foram, pois, ter com os filhos de Rúben e os filhos de Gade e a meia tribo de Manassés, à terra de Gileade, e lhes disseram:   
................................................................................
Iosua 22:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ei au venit la fiii lui Ruben, la fiii lui Gad şi la jumătate din seminţia lui Manase, în ţara Galaadului, şi le-au vorbit, astfel:
................................................................................
Иисус Навин 22:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И пришли они к сынам Рувимовым и к сынам Гадовым и к половине колена Манассиина в землю Галаад и говорили им и сказали:
................................................................................
Иисус Навин 22:15 Russian koi8r
................................................................................
И пришли они к сынам Рувимовым и к сынам Гадовым и к половине колена Манассиина в землю Галаад и говорили им и сказали:[]
................................................................................
Josué 22:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y vinieron a los hijos de Rubén, a los hijos de Gad y a la media tribu de Manasés, a la tierra de Galaad, y les dijeron:
................................................................................
Josué 22:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Los cuales vinieron á los hijos de Rubén y á los hijos de Gad, y á la media tribu de Manasés, en la tierra de Galaad; y habláronles, diciendo:
................................................................................
Josué 22:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Los cuales vinieron a los hijos de Rubén y a los hijos de Gad, y a la media tribu de Manasés, en la tierra de Galaad; y les hablaron, diciendo:
................................................................................
Josué 22:15 Spanish: Modern
................................................................................
Éstos fueron a los hijos de Rubén, a los hijos de Gad y a la media tribu de Manasés, en la tierra de Galaad, y les hablaron diciendo:
................................................................................
Josuaé 22:15 Swedish (1917)
................................................................................
Och när dessa kommo till Rubens barn och Gads barn och ena hälften av Manasse stam, i Gileads land, talade de till dem och sade:
................................................................................
Joshua 22:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sila'y naparoon sa mga anak ni Ruben, at sa mga anak ni Gad, at sa kalahating lipi ni Manases sa lupain ng Galaad, at sinalita nila sa kanila na sinasabi,
................................................................................
Yeşu 22:15 Turkish
................................................................................
Gilat topraklarına, Rubenlilerle Gadlılara ve Manaşşe oymağının yarısına gelen temsilciler şunları bildirdiler:
................................................................................
Gioâ-sueâ 22:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Chúng đến gần người Ru-bên, người Gát, và phân nửa chi phái Ma-na-se trong xứ Ga-la-át, mà nói rằng:
................................................................................
Giosué 22:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Costoro adunque vennero a’ figliuoli di Ruben, e a’ figliuoli di Gad, e alla mezza tribù di Manasse, nel paese di Galaad, e parlarono con loro, dicendo:
................................................................................
YOSUA 22:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Maka sampailah mereka di tempat suku Ruben, Gad dan suku Manasye di daerah Gilead.
................................................................................
YOSUA 22:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Setelah mereka sampai kepada bani Ruben, kepada bani Gad dan kepada suku Manasye yang setengah itu di tanah Gilead, berkatalah mereka kepada orang-orang itu, demikian:
................................................................................
Children .......... Half .......... Half-Tribe .......... Manasseh .......... Manas'seh .......... Reuben .......... Reubenites .......... Speak .......... Tribe
................................................................................
Children .......... Half .......... Half-Tribe .......... Manasseh .......... Manas'seh .......... Reuben .......... Reubenites .......... Speak .......... Tribe
................................................................................
Alphabetical: and .......... came .......... Gad .......... Gilead .......... half-tribe .......... land .......... Manasseh .......... of .......... Reuben .......... said .......... saying .......... sons .......... spoke .......... the .......... them .......... they .......... to .......... went .......... When .......... with
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (Josh. ............... Jos ............... joshua ............... J ............... Js ............... jsh) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J22 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible